Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:3 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 第三輛車套着白馬;第四輛車套着斑點的馬 。
  • 新标点和合本 - 第三辆车套着白马,第四辆车套着有斑点的壮马。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第三辆车套着白马,第四辆车套着带斑点的马,都是强壮的 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第三辆车套着白马,第四辆车套着带斑点的马,都是强壮的 。
  • 当代译本 - 第三辆车套着白马,第四辆车套着斑点马,马都很雄壮。
  • 圣经新译本 - 第三辆套着白马,第四辆套着有斑点的马;这些马都很雄壮。
  • 中文标准译本 - 第三辆战车套着白色的马,第四辆战车套着有斑点的马;那些马都很强壮。
  • 现代标点和合本 - 第三辆车套着白马,第四辆车套着有斑点的壮马。
  • 和合本(拼音版) - 第三辆车套着白马,第四辆车套着有斑点的壮马。
  • New International Version - the third white, and the fourth dappled—all of them powerful.
  • New International Reader's Version - The third had white horses. And the fourth had spotted horses. All the horses were powerful.
  • English Standard Version - the third white horses, and the fourth chariot dappled horses—all of them strong.
  • New Living Translation - the third by white horses, and the fourth by powerful dappled-gray horses.
  • Christian Standard Bible - the third chariot white horses, and the fourth chariot dappled horses — all strong horses.
  • New American Standard Bible - with the third chariot white horses, and with the fourth chariot strong spotted horses.
  • New King James Version - with the third chariot white horses, and with the fourth chariot dappled horses—strong steeds.
  • Amplified Bible - the third chariot had white horses (victory), and the fourth chariot had strong dappled horses (death through judgment).
  • American Standard Version - and in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grizzled strong horses.
  • King James Version - And in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grisled and bay horses.
  • New English Translation - to the third white horses, and to the fourth spotted horses, all of them strong.
  • World English Bible - in the third chariot white horses; and in the fourth chariot dappled horses, all of them powerful.
  • 新標點和合本 - 第三輛車套着白馬,第四輛車套着有斑點的壯馬。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第三輛車套着白馬,第四輛車套着帶斑點的馬,都是強壯的 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第三輛車套着白馬,第四輛車套着帶斑點的馬,都是強壯的 。
  • 當代譯本 - 第三輛車套著白馬,第四輛車套著斑點馬,馬都很雄壯。
  • 聖經新譯本 - 第三輛套著白馬,第四輛套著有斑點的馬;這些馬都很雄壯。
  • 中文標準譯本 - 第三輛戰車套著白色的馬,第四輛戰車套著有斑點的馬;那些馬都很強壯。
  • 現代標點和合本 - 第三輛車套著白馬,第四輛車套著有斑點的壯馬。
  • 文理和合譯本 - 三駕白馬、四駕斑駁之健馬、
  • 文理委辦譯本 - 三駕白馬、四駕斑駁馬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 三車駕白馬、四車駕斑駁之壯 壯或作灰色下同 馬、
  • Nueva Versión Internacional - el tercero por caballos blancos, y el cuarto por caballos pintos. Todos ellos eran caballos briosos.
  • 현대인의 성경 - 세 번째 전차는 백마들이, 네 번째 전차는 얼룩말들이 끌었다.
  • Новый Русский Перевод - третью – белые, а четвертую – пегие; все они – кони сильные .
  • Восточный перевод - третью – белые, а четвёртую – пегие; все они – кони сильные.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - третью – белые, а четвёртую – пегие; все они – кони сильные.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - третью – белые, а четвёртую – пегие; все они – кони сильные.
  • La Bible du Semeur 2015 - au troisième, des chevaux blancs, et au quatrième, de vigoureux chevaux mouchetés .
  • リビングバイブル - 三番目のは白い馬たちが、四番目のあし毛の馬たちが引いています。
  • Nova Versão Internacional - à terceira, cavalos brancos; e à quarta, cavalos malhados. Todos eram vigorosos.
  • Hoffnung für alle - der dritte von weißen und der vierte von gescheckten. Sie alle waren kräftige Tiere.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - xe thứ ba ngựa trắng, và xe thứ tư ngựa đốm xám.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คันที่สามเทียมม้าขาว คันที่สี่เทียมม้าด่าง ทั้งสี่ล้วนทรงอานุภาพ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คัน​ที่​สาม​มี​ม้า​สี​ขาว คัน​ที่​สี่​มี​ม้า​ด่าง​สี​เทา ม้า​ทุก​ตัว​แข็งแรง
交叉引用
  • 撒迦利亞書 6:6 - 那套着黑馬的 車 出來、向北方而去;那 套着 白 馬 的出來、向西方 而去;那 套着 斑點 馬的 出來、向南方而去;
  • 撒迦利亞書 6:7 - 那 套着 紅 馬 的 出來、 向東方而去 。』 以上四輛車的馬 都躍躍欲去,要在地上來回巡邏。天使說:『你們只管在地上來回巡邏。』他們就在地上來回巡邏。
  • 但以理書 2:40 - 必有個第四國,剛硬如鐵,像能壓毁 東西 的鐵,鐵能砸碎能擊破百物;那國必砸破壓毁列 國 。
  • 但以理書 2:41 - 你既看見腳和腳趾頭有一部分是窰匠的瓦,一部分是鐵的,那國將來必是個混合的國度;就是必有一些鐵的堅定性在裏頭,正如你看見鐵和泥瓦攙雜在一起。
  • 啓示錄 19:11 - 我看見天開着,見有一匹白馬。那騎馬的稱為忠信而真實:他審判、他爭戰、都本着公義。
  • 啓示錄 20:11 - 我看見有一個白色的大寶座和那坐在上面的;地和天都從他面前逃避了;再也找不着其位置了。
  • 但以理書 2:33 - 腿是鐵的,腳是半鐵半瓦的。
  • 撒迦利亞書 1:8 - 我夜間觀看,忽見一個人騎着紅馬,站在窪地的桃金孃樹中間;他後面還有紅馬、栗色馬、和白馬。
  • 啓示錄 6:8 - 我就觀看,見有一匹灰色的馬。騎馬者的名字叫死亡;陰間在他後面跟着。有權柄給了他們、可以掌管地上的四分之一,而用刀劍、饑荒、瘟疫 、和地上的野獸、去殺 人 。
  • 啓示錄 6:2 - 我就觀看,見有一匹白馬。騎馬的執有弓;有華冠賜給他。他就出來,得勝着,還要得勝。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 第三輛車套着白馬;第四輛車套着斑點的馬 。
  • 新标点和合本 - 第三辆车套着白马,第四辆车套着有斑点的壮马。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第三辆车套着白马,第四辆车套着带斑点的马,都是强壮的 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第三辆车套着白马,第四辆车套着带斑点的马,都是强壮的 。
  • 当代译本 - 第三辆车套着白马,第四辆车套着斑点马,马都很雄壮。
  • 圣经新译本 - 第三辆套着白马,第四辆套着有斑点的马;这些马都很雄壮。
  • 中文标准译本 - 第三辆战车套着白色的马,第四辆战车套着有斑点的马;那些马都很强壮。
  • 现代标点和合本 - 第三辆车套着白马,第四辆车套着有斑点的壮马。
  • 和合本(拼音版) - 第三辆车套着白马,第四辆车套着有斑点的壮马。
  • New International Version - the third white, and the fourth dappled—all of them powerful.
  • New International Reader's Version - The third had white horses. And the fourth had spotted horses. All the horses were powerful.
  • English Standard Version - the third white horses, and the fourth chariot dappled horses—all of them strong.
  • New Living Translation - the third by white horses, and the fourth by powerful dappled-gray horses.
  • Christian Standard Bible - the third chariot white horses, and the fourth chariot dappled horses — all strong horses.
  • New American Standard Bible - with the third chariot white horses, and with the fourth chariot strong spotted horses.
  • New King James Version - with the third chariot white horses, and with the fourth chariot dappled horses—strong steeds.
  • Amplified Bible - the third chariot had white horses (victory), and the fourth chariot had strong dappled horses (death through judgment).
  • American Standard Version - and in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grizzled strong horses.
  • King James Version - And in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grisled and bay horses.
  • New English Translation - to the third white horses, and to the fourth spotted horses, all of them strong.
  • World English Bible - in the third chariot white horses; and in the fourth chariot dappled horses, all of them powerful.
  • 新標點和合本 - 第三輛車套着白馬,第四輛車套着有斑點的壯馬。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第三輛車套着白馬,第四輛車套着帶斑點的馬,都是強壯的 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第三輛車套着白馬,第四輛車套着帶斑點的馬,都是強壯的 。
  • 當代譯本 - 第三輛車套著白馬,第四輛車套著斑點馬,馬都很雄壯。
  • 聖經新譯本 - 第三輛套著白馬,第四輛套著有斑點的馬;這些馬都很雄壯。
  • 中文標準譯本 - 第三輛戰車套著白色的馬,第四輛戰車套著有斑點的馬;那些馬都很強壯。
  • 現代標點和合本 - 第三輛車套著白馬,第四輛車套著有斑點的壯馬。
  • 文理和合譯本 - 三駕白馬、四駕斑駁之健馬、
  • 文理委辦譯本 - 三駕白馬、四駕斑駁馬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 三車駕白馬、四車駕斑駁之壯 壯或作灰色下同 馬、
  • Nueva Versión Internacional - el tercero por caballos blancos, y el cuarto por caballos pintos. Todos ellos eran caballos briosos.
  • 현대인의 성경 - 세 번째 전차는 백마들이, 네 번째 전차는 얼룩말들이 끌었다.
  • Новый Русский Перевод - третью – белые, а четвертую – пегие; все они – кони сильные .
  • Восточный перевод - третью – белые, а четвёртую – пегие; все они – кони сильные.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - третью – белые, а четвёртую – пегие; все они – кони сильные.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - третью – белые, а четвёртую – пегие; все они – кони сильные.
  • La Bible du Semeur 2015 - au troisième, des chevaux blancs, et au quatrième, de vigoureux chevaux mouchetés .
  • リビングバイブル - 三番目のは白い馬たちが、四番目のあし毛の馬たちが引いています。
  • Nova Versão Internacional - à terceira, cavalos brancos; e à quarta, cavalos malhados. Todos eram vigorosos.
  • Hoffnung für alle - der dritte von weißen und der vierte von gescheckten. Sie alle waren kräftige Tiere.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - xe thứ ba ngựa trắng, và xe thứ tư ngựa đốm xám.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คันที่สามเทียมม้าขาว คันที่สี่เทียมม้าด่าง ทั้งสี่ล้วนทรงอานุภาพ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คัน​ที่​สาม​มี​ม้า​สี​ขาว คัน​ที่​สี่​มี​ม้า​ด่าง​สี​เทา ม้า​ทุก​ตัว​แข็งแรง
  • 撒迦利亞書 6:6 - 那套着黑馬的 車 出來、向北方而去;那 套着 白 馬 的出來、向西方 而去;那 套着 斑點 馬的 出來、向南方而去;
  • 撒迦利亞書 6:7 - 那 套着 紅 馬 的 出來、 向東方而去 。』 以上四輛車的馬 都躍躍欲去,要在地上來回巡邏。天使說:『你們只管在地上來回巡邏。』他們就在地上來回巡邏。
  • 但以理書 2:40 - 必有個第四國,剛硬如鐵,像能壓毁 東西 的鐵,鐵能砸碎能擊破百物;那國必砸破壓毁列 國 。
  • 但以理書 2:41 - 你既看見腳和腳趾頭有一部分是窰匠的瓦,一部分是鐵的,那國將來必是個混合的國度;就是必有一些鐵的堅定性在裏頭,正如你看見鐵和泥瓦攙雜在一起。
  • 啓示錄 19:11 - 我看見天開着,見有一匹白馬。那騎馬的稱為忠信而真實:他審判、他爭戰、都本着公義。
  • 啓示錄 20:11 - 我看見有一個白色的大寶座和那坐在上面的;地和天都從他面前逃避了;再也找不着其位置了。
  • 但以理書 2:33 - 腿是鐵的,腳是半鐵半瓦的。
  • 撒迦利亞書 1:8 - 我夜間觀看,忽見一個人騎着紅馬,站在窪地的桃金孃樹中間;他後面還有紅馬、栗色馬、和白馬。
  • 啓示錄 6:8 - 我就觀看,見有一匹灰色的馬。騎馬者的名字叫死亡;陰間在他後面跟着。有權柄給了他們、可以掌管地上的四分之一,而用刀劍、饑荒、瘟疫 、和地上的野獸、去殺 人 。
  • 啓示錄 6:2 - 我就觀看,見有一匹白馬。騎馬的執有弓;有華冠賜給他。他就出來,得勝着,還要得勝。
圣经
资源
计划
奉献