逐节对照
- 環球聖經譯本 - 這冠冕要給晞連、拓比雅、耶達雅和西番雅的兒子賢,在耶和華的殿中作為紀念物。
- 新标点和合本 - 这冠冕要归希连(就是“黑玳”)、多比雅、耶大雅,和西番雅的儿子贤(“贤”就是“约西亚”),放在耶和华的殿里为记念。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这冠冕要归希连 、多比雅、耶大雅,和西番雅的儿子贤 ,放在耶和华的殿里作为纪念。’”
- 和合本2010(神版-简体) - 这冠冕要归希连 、多比雅、耶大雅,和西番雅的儿子贤 ,放在耶和华的殿里作为纪念。’”
- 当代译本 - 这冠冕要留在耶和华的殿中,作为对黑玳 、多比雅、耶大雅和西番雅的儿子约西亚 的纪念。”
- 圣经新译本 - 这冠冕要在耶和华的殿中给希连(“希连”有古译本作“黑玳”)、多比雅、耶大雅和西番雅的儿子贤(“贤”有古译本作“约西亚”)作记念。
- 中文标准译本 - 这冠冕必留在耶和华的圣殿中,作为对希连 、托比亚、耶达亚和西番雅的儿子贤 的记念。
- 现代标点和合本 - 这冠冕要归希连 、多比雅、耶大雅和西番雅的儿子贤 ,放在耶和华的殿里为纪念。
- 和合本(拼音版) - 这冠冕要归希连 、多比雅、耶大雅和西番雅的儿子贤 ,放在耶和华的殿里为纪念。”
- New International Version - The crown will be given to Heldai, Tobijah, Jedaiah and Hen son of Zephaniah as a memorial in the temple of the Lord.
- New International Reader's Version - The crown will be given to Heldai, Tobijah, Jedaiah and Zephaniah’s son Hen. The crown will be kept in the Lord’s temple. It will remind everyone that the Lord’s promises will come true.
- English Standard Version - And the crown shall be in the temple of the Lord as a reminder to Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah.
- New Living Translation - “The crown will be a memorial in the Temple of the Lord to honor those who gave it—Heldai, Tobijah, Jedaiah, and Josiah son of Zephaniah.”
- The Message - “The other crown will be in the Temple of God as a symbol of royalty, under the custodial care of Helem, Tobiah, Jedaiah, and Hen son of Zephaniah.
- Christian Standard Bible - The crown will reside in the Lord’s temple as a memorial to Heldai, Tobijah, Jedaiah, and Hen son of Zephaniah.
- New American Standard Bible - Now the crown will become a reminder in the temple of the Lord to Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah.
- New King James Version - “Now the elaborate crown shall be for a memorial in the temple of the Lord for Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah.
- Amplified Bible - Now the crown shall become a reminder in the temple of the Lord to Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah.
- American Standard Version - And the crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in the temple of Jehovah.
- King James Version - And the crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in the temple of the Lord.
- New English Translation - The crown will then be turned over to Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen son of Zephaniah as a memorial in the temple of the Lord.
- World English Bible - The crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in Yahweh’s temple.
- 新標點和合本 - 這冠冕要歸希連(就是黑玳)、多比雅、耶大雅,和西番雅的兒子賢(就是約西亞),放在耶和華的殿裏為記念。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這冠冕要歸希連 、多比雅、耶大雅,和西番雅的兒子賢 ,放在耶和華的殿裏作為紀念。』」
- 和合本2010(神版-繁體) - 這冠冕要歸希連 、多比雅、耶大雅,和西番雅的兒子賢 ,放在耶和華的殿裏作為紀念。』」
- 當代譯本 - 這冠冕要留在耶和華的殿中,作為對黑玳 、多比雅、耶大雅和西番雅的兒子約西亞 的紀念。」
- 聖經新譯本 - 這冠冕要在耶和華的殿中給希連(“希連”有古譯本作“黑玳”)、多比雅、耶大雅和西番雅的兒子賢(“賢”有古譯本作“約西亞”)作記念。
- 呂振中譯本 - 這冠冕要在永恆主的殿堂裏給 黑玳 、 多比雅 、 耶大雅 、和 西番雅 的兒子 約希亞 、做個表樣象徵。
- 中文標準譯本 - 這冠冕必留在耶和華的聖殿中,作為對希連 、托比亞、耶達亞和西番雅的兒子賢 的記念。
- 現代標點和合本 - 這冠冕要歸希連 、多比雅、耶大雅和西番雅的兒子賢 ,放在耶和華的殿裡為紀念。
- 文理和合譯本 - 此冕歸於希連、多比雅、與耶大雅、以誌西番雅子之惠、置於耶和華殿、
- 文理委辦譯本 - 此冠置於耶和華殿、緣希吝、多比 、耶太亞、西番雅、子賢、以作記誌、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此冠必為 為或作歸 希連 、 希連即黑玳 多比 、 亞大亞 、與 西番雅 子 賢 、 賢即約西亞 置於主之殿、以為記誌、
- Nueva Versión Internacional - »La corona permanecerá en el templo del Señor como un recordatorio para Jelday, Tobías, Jedaías y Hen hijo de Sofonías.
- 현대인의 성경 - “그리고 그 면류관은 헬대와 도비야와 여다야와 스바냐의 아들인 요시야를 기념하는 뜻으로 성전에 두도록 하라.
- Новый Русский Перевод - А венец будет вверен заботам Хелдая , Товии, Иедаии и Иосии , сына Софонии, как памятный знак в храме Господа.
- Восточный перевод - А венец будет вверен заботам Хелдая , Тобии, Иедаи и Иосии , сына Софонии, как памятный знак в храме Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А венец будет вверен заботам Хелдая , Тобии, Иедаи и Иосии , сына Софонии, как памятный знак в храме Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А венец будет вверен заботам Хелдая , Тобии, Иедаи и Иосии , сына Софонии, как памятный знак в храме Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - La couronne sera conservée dans le temple de l’Eternel en souvenir de Hélem, de Tobiya, de Yedaeya et de la bonté du fils de Sophonie.
- リビングバイブル - それから、ささげ物をしたヘルダイ、トビヤ、エダヤと、ヨシヤの栄誉のために、主の神殿にその冠を安置せよ。
- Nova Versão Internacional - A coroa será para Heldai , Tobias, Jedaías e Hem , filho de Sofonias, como um memorial no templo do Senhor.
- Hoffnung für alle - Die Krone soll in meinem Tempel aufbewahrt werden, zur Erinnerung an Heldai, Tobija, Jedaja und an die Gastfreundschaft von Josia.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vương miện sẽ được giữ lại trong Đền Thờ Chúa Hằng Hữu để nhớ đến Hiên-đai, Tô-bi-gia, Giê-đa-gia, và Giô-si-a, con Sô-phô-ni.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเก็บมงกุฎนั้นไว้ในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าเพื่อเป็นการระลึกถึงเฮลดัย โทบียาห์ เยดายาห์ และโยสิยาห์ บุตรของเศฟันยาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มงกุฎจะอยู่ในพระวิหารของพระผู้เป็นเจ้าเพื่อเป็นการเตือนให้ระลึกถึงเฮลดัย โทบียาห์ เยดายาห์ และเฮนบุตรของเศฟันยาห์
- Thai KJV - และมงกุฎเหล่านั้นจะอยู่ในพระวิหารของพระเยโฮวาห์ เพื่อให้เป็นที่ระลึกถึงเฮเลม โทบียาห์ เยดายาห์ และเฮ็น บุตรชายของเศฟันยาห์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - และมงกุฎอีกอันหนึ่งจะเป็นเครื่องเตือนใจในวิหารของพระยาห์เวห์ให้กับ เฮลดัย โทบียาห์ เยดายาห์ และโยสิยาห์ลูกของเศฟันยาห์
- onav - أَمَّا بَقِيَّةُ التِّيجَانِ، فَتَكُونُ مِنْ نَصِيبِ حَلْدَايَ وَطُوبِيَّا وَيَدَعْيَا وَيُوشِيَّا بنِ صَفَنْيَا، وَضَعْهَا تَذْكَاراً فِي هَيْكَلِ الرَّبِّ.
交叉引用
- 使徒行傳 10:4 - 哥尼流定睛一看天使,害怕起來,就說:“主啊,有甚麼事呢?”天使對他說:“你的禱告和樂施已經上達 神面前,蒙他垂念了。
- 民數記 16:40 - 給以色列人作提醒,叫亞倫後裔以外的人不可走近耶和華面前燒香,免得像可拉和他的同黨那樣。這是照耶和華藉著摩西給以利亞撒的吩咐做的。
- 約書亞記 4:7 - 你們就可以告訴他們:‘這是因為約旦河的水在耶和華約櫃前被截斷了。約櫃過約旦河的時候,約旦河的水被截斷了。所以這些石頭要給以色列人作記念,直到永遠。’”
- 出埃及記 28:29 - 這樣,亞倫進入聖所的時候,就會把神諭胸袋上以色列眾子的名字掛在胸前,恆常使耶和華顧念他們。
- 哥林多前書 11:23 - 因為,我從主領受又傳授給你們的教導是這樣的:主耶穌在他被交去受死的那一夜,拿起餅來,
- 哥林多前書 11:24 - 謝恩後就擘開,說:“這是我的身體,為你們而捨;你們要這樣做,以記念我。”
- 哥林多前書 11:25 - 用餐後,他又照樣拿起杯來,說:“這杯是用我的血所立的新約,你們每逢喝的時候,都要這樣做,以記念我。”
- 哥林多前書 11:26 - 你們每逢吃這餅,喝這杯,都是宣告主的死,直到他來。
- 民數記 31:54 - 摩西和以利亞撒祭司收了千夫長和百夫長的金子,帶進會幕裡去,好讓以色列人在耶和華面前蒙顧念。
- 出埃及記 28:12 - 你要把這兩塊寶石安在以弗得的兩條肩帶上,作為使以色列人蒙顧念的寶石;亞倫要在耶和華面前用兩肩扛著他們的名字,使他們蒙顧念。
- 撒母耳記上 2:30 - 因此,耶和華 以色列的 神宣告:‘我確實曾說:你的家和你祖先的家,要永遠在我面前侍奉。’但現在,耶和華卻宣告:‘我決不允許你們這樣做了,因為那些尊重我的人,我就尊重他們;那些藐視我的人,就會受鄙視。
- 撒迦利亞書 6:10 - “你要從被擄的人黑玳、拓比雅和耶達雅收取奉獻;他們已經從巴比倫回來。你要即日就去西番雅的兒子約西亞的家。
- 馬太福音 26:13 - 我確實地告訴你們,這福音無論在全世界甚麼地方宣講,這女人所做的都會被傳誦,以紀念她。”
- 出埃及記 12:14 - 這一天要成為你們的紀念日,你們要慶祝耶和華的這個節期;你們要世世代代慶祝這個節期,這是永遠的規定。
- 馬可福音 14:9 - 我確實地告訴你們,福音無論在全世界甚麼地方宣講,這女人所做的都會被傳誦,以紀念她。”