Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:10 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​นำ​พวก​เขา​กลับ​มา​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ และ​รวบ​รวม​พวก​เขา​จาก​อัสซีเรีย และ​เรา​จะ​นำ​พวก​เขา​ไป​ยัง​แผ่นดิน​กิเลอาด​และ​เลบานอน จน​ไม่​มี​ที่​พอ​สำหรับ​พวก​เขา
  • 新标点和合本 - 我必再领他们出埃及地, 招聚他们出亚述, 领他们到基列和黎巴嫩; 这地尚且不够他们居住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必使他们从埃及地归回, 从亚述召集他们, 领他们到基列地和黎巴嫩; 这些还不够他们居住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必使他们从埃及地归回, 从亚述召集他们, 领他们到基列地和黎巴嫩; 这些还不够他们居住。
  • 当代译本 - 我必从埃及领他们归回, 从亚述招聚他们, 领他们到基列和黎巴嫩, 那里将不够他们居住。
  • 圣经新译本 - 我要使他们从埃及地归回, 从亚述地招聚他们, 带他们到基列地和黎巴嫩山, 却仍不够容纳他们。
  • 中文标准译本 - 我必使他们从埃及地回归, 我必从亚述招聚他们, 把他们不断地带到基列地和黎巴嫩, 直到那里容不下他们。
  • 现代标点和合本 - 我必再领他们出埃及地, 招聚他们出亚述, 领他们到基列和黎巴嫩, 这地尚且不够他们居住。
  • 和合本(拼音版) - 我必再领他们出埃及地, 招聚他们出亚述, 领他们到基列和黎巴嫩; 这地尚且不够他们居住。
  • New International Version - I will bring them back from Egypt and gather them from Assyria. I will bring them to Gilead and Lebanon, and there will not be room enough for them.
  • New International Reader's Version - I will bring them back from Egypt. I will gather them from Assyria. I will bring them to Gilead and Lebanon. There will not be enough room for them.
  • English Standard Version - I will bring them home from the land of Egypt, and gather them from Assyria, and I will bring them to the land of Gilead and to Lebanon, till there is no room for them.
  • New Living Translation - I will bring them back from Egypt and gather them from Assyria. I will resettle them in Gilead and Lebanon until there is no more room for them all.
  • Christian Standard Bible - I will bring them back from the land of Egypt and gather them from Assyria. I will bring them to the land of Gilead and to Lebanon, but it will not be enough for them.
  • New American Standard Bible - I will bring them back from the land of Egypt And gather them from Assyria; And I will bring them into the land of Gilead and Lebanon Until no room can be found for them.
  • New King James Version - I will also bring them back from the land of Egypt, And gather them from Assyria. I will bring them into the land of Gilead and Lebanon, Until no more room is found for them.
  • Amplified Bible - I will bring them (all Israel) back home again from the land of Egypt And gather them from Assyria, And I will bring them into the land of Gilead and Lebanon [the land on the east and on the west of the Jordan] Until no room can be found for them.
  • American Standard Version - I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them.
  • King James Version - I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them.
  • New English Translation - I will bring them back from Egypt and gather them from Assyria. I will bring them to the lands of Gilead and Lebanon, for there will not be enough room for them in their own land.
  • World English Bible - I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and there won’t be room enough for them.
  • 新標點和合本 - 我必再領他們出埃及地, 招聚他們出亞述, 領他們到基列和黎巴嫩; 這地尚且不夠他們居住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必使他們從埃及地歸回, 從亞述召集他們, 領他們到基列地和黎巴嫩; 這些還不夠他們居住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必使他們從埃及地歸回, 從亞述召集他們, 領他們到基列地和黎巴嫩; 這些還不夠他們居住。
  • 當代譯本 - 我必從埃及領他們歸回, 從亞述招聚他們, 領他們到基列和黎巴嫩, 那裡將不夠他們居住。
  • 聖經新譯本 - 我要使他們從埃及地歸回, 從亞述地招聚他們, 帶他們到基列地和黎巴嫩山, 卻仍不夠容納他們。
  • 呂振中譯本 - 我必將他們從 埃及 地再領回, 將他們從 亞述 招集攏來, 領到 基列 地和 利巴嫩 , 直到不足以容他們。
  • 中文標準譯本 - 我必使他們從埃及地回歸, 我必從亞述招聚他們, 把他們不斷地帶到基列地和黎巴嫩, 直到那裡容不下他們。
  • 現代標點和合本 - 我必再領他們出埃及地, 招聚他們出亞述, 領他們到基列和黎巴嫩, 這地尚且不夠他們居住。
  • 文理和合譯本 - 我將引之出埃及、集之出亞述、導之入基列、及利巴嫩、其地不足以居之、
  • 文理委辦譯本 - 我必自埃及令其旋歸、自亞述令其和集、使至基列、利巴嫩、彼土猶為褊小、不足以居、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必使之歸自 伊及 地、集之出自 亞述 、使至 基列 地與 利巴嫩 、其地猶小、不足以居、
  • Nueva Versión Internacional - Los traeré de Egipto, los recogeré de Asiria, los llevaré a Galaad y al Líbano, y hasta espacio les faltará.
  • 현대인의 성경 - 내가 그들을 이집트와 앗시리아에서 이끌어내어 길르앗과 레바논으로 인도할 것이므로 그들의 거주지가 부족할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я возвращу их из Египта, соберу из Ассирии. Я приведу их в Галаад и на Ливан, и не хватит для них места.
  • Восточный перевод - Я возвращу их из Египта, соберу из Ассирии. Я приведу их в Галаад и на Ливан, и не хватит для них места.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я возвращу их из Египта, соберу из Ассирии. Я приведу их в Галаад и на Ливан, и не хватит для них места.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я возвращу их из Египта, соберу из Ассирии. Я приведу их в Галаад и на Ливан, и не хватит для них места.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je les ramènerai d’Egypte, je les rassemblerai ╵de l’Assyrie , je les ferai rentrer ╵en Galaad et au Liban , et, même ainsi, l’espace ╵ne leur suffira pas.
  • リビングバイブル - わたしは彼らをエジプトとアッシリヤから連れ戻し、イスラエルに、ギルアデとレバノンに再び住みつかせる。 そこは、すべての者が住むには狭すぎるようになる。
  • Nova Versão Internacional - Eu os farei retornar do Egito e os ajuntarei de volta da Assíria. Eu os levarei para as terras de Gileade e do Líbano, e mesmo assim não haverá espaço suficiente para eles.
  • Hoffnung für alle - Ich hole sie aus Ägypten und Assyrien zurück und bringe sie ins Gebiet von Gilead und zum Libanon. Doch nicht einmal dort wird der Platz für sie alle ausreichen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ đem họ về từ Ai Cập và tập họp họ từ A-sy-ri. Ta sẽ cho họ lập nghiệp lại trong xứ Ga-la-át và Li-ban cho đến khi họ sống chật đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะพาพวกเขากลับมาจากอียิปต์ รวบรวมกลับมาจากอัสซีเรีย เราจะนำพวกเขามายังกิเลอาดและเลบานอน และจะไม่มีที่เพียงพอสำหรับทุกคน
交叉引用
  • มีคาห์ 7:11 - วัน​ที่​จะ​สร้าง​กำแพง​ของ​ท่าน​จะ​มา​ถึง เป็น​วัน​ขยาย​เขตแดน​ของ​ท่าน
  • มีคาห์ 7:12 - ใน​วัน​นั้น ประชาชน​จะ​มา​หา​ท่าน มา​จาก​อัสซีเรีย​และ​เมือง​ต่างๆ ของ​อียิปต์ และ​จาก​อียิปต์​ถึง​แม่น้ำ​ยูเฟรติส จาก​ทะเล​จรด​ทะเล และ​จาก​ภูเขา​จรด​ภูเขา
  • อิสยาห์ 19:23 - ใน​วัน​นั้น จะ​มี​ถนน​ระหว่าง​อียิปต์​และ​อัสซีเรีย อัสซีเรีย​จะ​มา​ยัง​อียิปต์ และ​อียิปต์​มา​ยัง​อัสซีเรีย และ​ชาว​อียิปต์​จะ​นมัสการ​กับ​ชาว​อัสซีเรีย
  • อิสยาห์ 19:24 - ใน​วัน​นั้น อิสราเอล​จะ​เป็น​พันธ​มิตร​กับ​อียิปต์​และ​อัสซีเรีย เป็น​พระ​พร​ใน​ท่าม​กลาง​แผ่นดิน​โลก
  • อิสยาห์ 19:25 - ซึ่ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ได้​กล่าว​คำ​อวยพร​ดังนี้ “อียิปต์​ชน​ชาติ​ของ​เรา อัสซีเรีย​เป็น​ผลงาน​ของ​เรา และ​อิสราเอล​ผู้​สืบ​มรดก​ของ​เรา จง​เป็น​สุข​เถิด”
  • อิสยาห์ 54:2 - จง​ขยาย​กระโจม​ของ​เจ้า​ให้​ใหญ่​ขึ้น และ​ให้​ม่าน​ใน​ที่​อยู่​อาศัย​ของ​เจ้า​แผ่​กว้าง​ออก​ไป ไม่​ต้อง​ยับยั้ง​ไว้ ทำ​เชือก​ของ​เจ้า​ให้​ยาว​ขึ้น และ​ทำ​หมุด​ให้​แข็งแรง
  • อิสยาห์ 54:3 - เพราะ​เจ้า​จะ​แผ่​ขยาย​ออก​ไป​ได้​กว้าง​ไกล ทั้ง​ด้าน​ซ้าย​และ​ด้าน​ขวา และ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า​จะ​ได้​เป็น​เจ้า​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​พวก​เขา​จะ​เป็น​เจ้า​ของ​เมือง​ร้าง​ทั้ง​หลาย
  • เศคาริยาห์ 8:7 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นี้ “ดู​เถิด เรา​จะ​ช่วย​ชน​ชาติ​ของ​เรา​ให้​รอด​ปลอด​ภัย​จาก​แผ่นดิน​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ออก​และ​ทิศ​ตะวัน​ตก
  • โอบาดีห์ 1:20 - บรรดา​เชลย​ชาว​อิสราเอล​ซึ่ง​อยู่​ใน​คานาอัน จะ​ยึด​แผ่นดิน​จน​ถึง​ศาเรฟัท และ​บรรดา​เชลย​ของ​เยรูซาเล็ม​ซึ่ง​อยู่​ใน​เสฟาราด จะ​ยึด​เมือง​ต่างๆ ใน​เนเกบ
  • อิสยาห์ 60:22 - ผู้​ที่​ด้อย​สุด​จะ​สร้าง​ตระกูล​ขึ้น​มา และ​เป็น​ประชา​ชาติ​ที่​ใจ​ฉกาจ เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เมื่อ​ถึง​เวลา​เรา​จะ​ให้​เกิด​ขึ้น​อย่าง​รวดเร็ว”
  • อิสยาห์ 27:12 - ใน​วัน​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​นวด​ข้าว​ตั้งแต่​แม่น้ำ​ยูเฟรติส ไป​จนถึง​ธาร​น้ำ​ของ​อียิปต์ และ​ชาว​อิสราเอล​เอ๋ย พวก​ท่าน​จะ​ถูก​รวบ​รวม​เข้า​ด้วย​กัน​ทีละ​คน
  • อิสยาห์ 27:13 - ใน​วัน​นั้น จะ​มี​เสียง​เป่า​แตร​งอน และ​บรรดา​ผู้​ที่​หลง​หาย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​อัสซีเรีย​และ​บรรดา​ผู้​ที่​ถูก​ขับไล่​เข้า​ไป​อยู่​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์ ก็​จะ​มา​นมัสการ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บน​ภูเขา​ที่​เยรูซาเล็ม
  • อิสยาห์ 49:19 - แม้ว่า​สถาน​ที่​ของ​เจ้า​ถูก​พัง​ทลาย และ​เป็น​ที่​ร้าง แผ่นดิน​เสียหาย แต่​บัดนี้​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ใน​ที่​ของ​เจ้า​มี​อย่าง​ล้นหลาม​ใน​แผ่นดิน และ​พวก​ที่​พยายาม​กำจัด​เจ้า​ให้​หมด​สิ้น​จะ​อยู่​ห่าง​ไกล​มาก
  • อิสยาห์ 49:20 - ลูกๆ ที่​ถูก​พราก​ไป จะ​เป็น​เสียง​ที่​เจ้า​ได้ยิน​ว่า ‘แผ่นดิน​คับแคบ​สำหรับ​เรา ช่วย​ขยับ​ขยาย​ให้​เรา​ได้​อยู่​อาศัย​เถิด’
  • อิสยาห์ 49:21 - แล้ว​เจ้า​จะ​คิด​ในใจ​ว่า ‘ใคร​หนอ​ให้​กำเนิด​คน​เหล่า​นี้​แก่​เรา เรา​สูญ​เสีย​คน​ไป​และ​เป็น​หมัน ลี้ภัย​และ​ไม่​เป็น​ที่​ยอม​รับ แต่​ใคร​หนอ​ที่​ได้​นำ​คน​เหล่า​นี้​ขึ้น​มา ดู​เถิด เรา​ถูก​ทอดทิ้ง​ไว้​ตาม​ลำพัง แล้ว​คน​พวก​นี้​มา​จาก​ไหน​กัน’”
  • เยเรมีย์ 22:6 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ถึง​วัง​ของ​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ดัง​นี้​ว่า “เรา​เห็น​ว่า เจ้า​เป็น​เช่น​เมือง​กิเลอาด เหมือน​ยอด​สูง​ของ​เทือก​เขา​เลบานอน แต่​เรา​จะ​ทำ​ให้​เป็น​ถิ่น​ทุรกันดาร ไม่​มี​ผู้​ใด​อาศัย​อยู่
  • เอเสเคียล 47:18 - ที่​ด้าน​ตะวัน​ออก เขต​แดน​จะ​เริ่ม​ระหว่าง​ฮัฟราน​และ​ดามัสกัส ไป​ตาม​แม่​น้ำ​จอร์แดน​ระหว่าง​กิเลอาด​และ​แผ่นดิน​ของ​อิสราเอล ไป​จน​ถึง​ทะเล​ทาง​ตะวัน​ออก ไกล​ไป​จน​ถึง​ทามาร์ นี่​เป็น​เขต​แดน​ด้าน​ตะวัน​ออก
  • เอเสเคียล 47:19 - ที่​ด้าน​ใต้ เขต​แดน​จะ​เริ่ม​จาก​ทามาร์​ไป​จน​ถึง​แหล่ง​น้ำ​เมรีบาห์-คาเดช และ​จาก​ที่​นั่น​ไป​ตาม​ธาร​น้ำ​ของ​อียิปต์​ถึง​ทะเล​ใหญ่ นี่​เป็น​เขต​แดน​ด้าน​ใต้
  • เอเสเคียล 47:20 - ที่​ด้าน​ตะวัน​ตก ทะเล​ใหญ่​จะ​เป็น​เขต​แดน​ถึง​จุด​ที่​อยู่​ตรง​ข้าม​เลโบฮามัท นี่​เป็น​เขต​แดน​ด้าน​ตะวัน​ตก
  • เอเสเคียล 47:21 - ดังนั้น​จง​แบ่ง​แผ่นดิน​นี้​ใน​หมู่​พวก​เจ้า​ตาม​เผ่า​ต่างๆ ของ​อิสราเอล
  • อิสยาห์ 11:11 - ใน​วัน​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ยื่น​มือ​ของ​พระ​องค์​ออก​ไป​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง เพื่อ​เรียก​ชน​ชาติ​ที่​เหลือ​ของ​พระ​องค์​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​กลับ​คืน​มา​จาก​อัสซีเรีย อียิปต์ ปัทโรส คูช เอลาม ชินาร์ ฮามัท และ​จาก​แผ่นดิน​บน​ชาย​ฝั่ง​ทะเล
  • อิสยาห์ 11:12 - พระ​องค์​จะ​ยก​ธง​ชัย​ให้​แก่​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​จะ​เรียก​คน​อิสราเอล​ที่​ถูก​เนรเทศ​ไป​ให้​มา​อยู่​ร่วม​กัน และ​รวบ​รวม​ชาว​ยูดาห์​ที่​กระจัด​กระจาย​ไป จาก 4 มุม​ของ​แผ่นดิน​โลก
  • อิสยาห์ 11:13 - ความ​อิจฉา​ของ​เอฟราอิม​จะ​จาก​ไป และ​พวก​ที่​ก่อกวน​ยูดาห์​จะ​ถูก​ตัด​ขาด เอฟราอิม​จะ​ไม่​อิจฉา​ยูดาห์ และ​ยูดาห์​จะ​ไม่​ก่อกวน​เอฟราอิม
  • อิสยาห์ 11:14 - แต่​พวก​เขา​จะ​โฉบ​ลง​บน​ไหล่​ของ​พวก​ฟีลิสเตีย​ทาง​ตะวัน​ตก และ​พวก​เขา​จะ​ปล้น​ประชาชน​ทาง​ตะวัน​ออก พวก​เขา​จะ​โจมตี​เอโดม​และ​โมอับ และ​ชาว​อัมโมน​จะ​เชื่อฟัง​พวก​เขา
  • อิสยาห์ 11:15 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ทำให้ อ่าว​ทะเล​ของ​อียิปต์​แห้ง​เหือด และ​จะ​โบก​มือ​เหนือ​แม่น้ำ พร้อม​กับ​ลม​หายใจ​ที่​ร้อน​ระอุ และ​พระ​องค์​จะ​ทำให้​น้ำ​แยก​ออก​เป็น 7 สาย เพื่อ​ผู้​คน​จะ​สวม​รองเท้า​ข้าม​ไป​ได้
  • อิสยาห์ 11:16 - และ​จะ​มี​ถนน​จาก​อัสซีเรีย สำหรับ​ชน​ชาติ​ที่​เหลือ​ของ​พระ​องค์​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ เหมือน​กับ​ที่​เคย​มี​ถนน​สำหรับ​อิสราเอล เมื่อ​พวก​เขา​ขึ้น​มา​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์
  • เยเรมีย์ 50:19 - เรา​จะ​ทำ​ให้​อิสราเอล​คืน​สู่​ทุ่ง​หญ้า​เดิม​ของ​เขา และ​เขา​จะ​มี​อาหาร​กิน​บน​ภูเขา​คาร์เมล​และ​ใน​บาชาน และ​เขา​จะ​อิ่มหนำ​จน​พอใจ​บน​เนินเขา​ของ​เอฟราอิม​และ​กิเลอาด”
  • มีคาห์ 7:14 - จง​เลี้ยงดู​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​ด้วย​ไม้เท้า พวก​เขา​เป็น​ฝูงชน​ซึ่ง​เป็น​มรดก​ของ​พระ​องค์ และ​แยก​อาศัย​อยู่​ตาม​ลำพัง​ใน​ป่า ใน​ท่าม​กลาง​แผ่นดิน​อัน​อุดม ปล่อย​ให้​พวก​เขา​หา​กิน​อยู่​ใน​บาชาน​และ​กิเลอาด เหมือน​กับ​ที่​เป็น​ใน​ครั้ง​โบราณกาล
  • โฮเชยา 11:11 - พวก​เขา​จะ​มา​ด้วย​ตัว​สั่น​เทา​เหมือน​นก​จาก​อียิปต์ และ​เหมือน​นก​พิราบ​จาก​แผ่นดิน​ของ​อัสซีเรีย และ​เรา​จะ​ให้​พวก​เขา​กลับ​ไป​ยัง​บ้าน​ของ​พวก​เขา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดังนั้น
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​นำ​พวก​เขา​กลับ​มา​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ และ​รวบ​รวม​พวก​เขา​จาก​อัสซีเรีย และ​เรา​จะ​นำ​พวก​เขา​ไป​ยัง​แผ่นดิน​กิเลอาด​และ​เลบานอน จน​ไม่​มี​ที่​พอ​สำหรับ​พวก​เขา
  • 新标点和合本 - 我必再领他们出埃及地, 招聚他们出亚述, 领他们到基列和黎巴嫩; 这地尚且不够他们居住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必使他们从埃及地归回, 从亚述召集他们, 领他们到基列地和黎巴嫩; 这些还不够他们居住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必使他们从埃及地归回, 从亚述召集他们, 领他们到基列地和黎巴嫩; 这些还不够他们居住。
  • 当代译本 - 我必从埃及领他们归回, 从亚述招聚他们, 领他们到基列和黎巴嫩, 那里将不够他们居住。
  • 圣经新译本 - 我要使他们从埃及地归回, 从亚述地招聚他们, 带他们到基列地和黎巴嫩山, 却仍不够容纳他们。
  • 中文标准译本 - 我必使他们从埃及地回归, 我必从亚述招聚他们, 把他们不断地带到基列地和黎巴嫩, 直到那里容不下他们。
  • 现代标点和合本 - 我必再领他们出埃及地, 招聚他们出亚述, 领他们到基列和黎巴嫩, 这地尚且不够他们居住。
  • 和合本(拼音版) - 我必再领他们出埃及地, 招聚他们出亚述, 领他们到基列和黎巴嫩; 这地尚且不够他们居住。
  • New International Version - I will bring them back from Egypt and gather them from Assyria. I will bring them to Gilead and Lebanon, and there will not be room enough for them.
  • New International Reader's Version - I will bring them back from Egypt. I will gather them from Assyria. I will bring them to Gilead and Lebanon. There will not be enough room for them.
  • English Standard Version - I will bring them home from the land of Egypt, and gather them from Assyria, and I will bring them to the land of Gilead and to Lebanon, till there is no room for them.
  • New Living Translation - I will bring them back from Egypt and gather them from Assyria. I will resettle them in Gilead and Lebanon until there is no more room for them all.
  • Christian Standard Bible - I will bring them back from the land of Egypt and gather them from Assyria. I will bring them to the land of Gilead and to Lebanon, but it will not be enough for them.
  • New American Standard Bible - I will bring them back from the land of Egypt And gather them from Assyria; And I will bring them into the land of Gilead and Lebanon Until no room can be found for them.
  • New King James Version - I will also bring them back from the land of Egypt, And gather them from Assyria. I will bring them into the land of Gilead and Lebanon, Until no more room is found for them.
  • Amplified Bible - I will bring them (all Israel) back home again from the land of Egypt And gather them from Assyria, And I will bring them into the land of Gilead and Lebanon [the land on the east and on the west of the Jordan] Until no room can be found for them.
  • American Standard Version - I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them.
  • King James Version - I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them.
  • New English Translation - I will bring them back from Egypt and gather them from Assyria. I will bring them to the lands of Gilead and Lebanon, for there will not be enough room for them in their own land.
  • World English Bible - I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and there won’t be room enough for them.
  • 新標點和合本 - 我必再領他們出埃及地, 招聚他們出亞述, 領他們到基列和黎巴嫩; 這地尚且不夠他們居住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必使他們從埃及地歸回, 從亞述召集他們, 領他們到基列地和黎巴嫩; 這些還不夠他們居住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必使他們從埃及地歸回, 從亞述召集他們, 領他們到基列地和黎巴嫩; 這些還不夠他們居住。
  • 當代譯本 - 我必從埃及領他們歸回, 從亞述招聚他們, 領他們到基列和黎巴嫩, 那裡將不夠他們居住。
  • 聖經新譯本 - 我要使他們從埃及地歸回, 從亞述地招聚他們, 帶他們到基列地和黎巴嫩山, 卻仍不夠容納他們。
  • 呂振中譯本 - 我必將他們從 埃及 地再領回, 將他們從 亞述 招集攏來, 領到 基列 地和 利巴嫩 , 直到不足以容他們。
  • 中文標準譯本 - 我必使他們從埃及地回歸, 我必從亞述招聚他們, 把他們不斷地帶到基列地和黎巴嫩, 直到那裡容不下他們。
  • 現代標點和合本 - 我必再領他們出埃及地, 招聚他們出亞述, 領他們到基列和黎巴嫩, 這地尚且不夠他們居住。
  • 文理和合譯本 - 我將引之出埃及、集之出亞述、導之入基列、及利巴嫩、其地不足以居之、
  • 文理委辦譯本 - 我必自埃及令其旋歸、自亞述令其和集、使至基列、利巴嫩、彼土猶為褊小、不足以居、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必使之歸自 伊及 地、集之出自 亞述 、使至 基列 地與 利巴嫩 、其地猶小、不足以居、
  • Nueva Versión Internacional - Los traeré de Egipto, los recogeré de Asiria, los llevaré a Galaad y al Líbano, y hasta espacio les faltará.
  • 현대인의 성경 - 내가 그들을 이집트와 앗시리아에서 이끌어내어 길르앗과 레바논으로 인도할 것이므로 그들의 거주지가 부족할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я возвращу их из Египта, соберу из Ассирии. Я приведу их в Галаад и на Ливан, и не хватит для них места.
  • Восточный перевод - Я возвращу их из Египта, соберу из Ассирии. Я приведу их в Галаад и на Ливан, и не хватит для них места.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я возвращу их из Египта, соберу из Ассирии. Я приведу их в Галаад и на Ливан, и не хватит для них места.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я возвращу их из Египта, соберу из Ассирии. Я приведу их в Галаад и на Ливан, и не хватит для них места.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je les ramènerai d’Egypte, je les rassemblerai ╵de l’Assyrie , je les ferai rentrer ╵en Galaad et au Liban , et, même ainsi, l’espace ╵ne leur suffira pas.
  • リビングバイブル - わたしは彼らをエジプトとアッシリヤから連れ戻し、イスラエルに、ギルアデとレバノンに再び住みつかせる。 そこは、すべての者が住むには狭すぎるようになる。
  • Nova Versão Internacional - Eu os farei retornar do Egito e os ajuntarei de volta da Assíria. Eu os levarei para as terras de Gileade e do Líbano, e mesmo assim não haverá espaço suficiente para eles.
  • Hoffnung für alle - Ich hole sie aus Ägypten und Assyrien zurück und bringe sie ins Gebiet von Gilead und zum Libanon. Doch nicht einmal dort wird der Platz für sie alle ausreichen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ đem họ về từ Ai Cập và tập họp họ từ A-sy-ri. Ta sẽ cho họ lập nghiệp lại trong xứ Ga-la-át và Li-ban cho đến khi họ sống chật đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะพาพวกเขากลับมาจากอียิปต์ รวบรวมกลับมาจากอัสซีเรีย เราจะนำพวกเขามายังกิเลอาดและเลบานอน และจะไม่มีที่เพียงพอสำหรับทุกคน
  • มีคาห์ 7:11 - วัน​ที่​จะ​สร้าง​กำแพง​ของ​ท่าน​จะ​มา​ถึง เป็น​วัน​ขยาย​เขตแดน​ของ​ท่าน
  • มีคาห์ 7:12 - ใน​วัน​นั้น ประชาชน​จะ​มา​หา​ท่าน มา​จาก​อัสซีเรีย​และ​เมือง​ต่างๆ ของ​อียิปต์ และ​จาก​อียิปต์​ถึง​แม่น้ำ​ยูเฟรติส จาก​ทะเล​จรด​ทะเล และ​จาก​ภูเขา​จรด​ภูเขา
  • อิสยาห์ 19:23 - ใน​วัน​นั้น จะ​มี​ถนน​ระหว่าง​อียิปต์​และ​อัสซีเรีย อัสซีเรีย​จะ​มา​ยัง​อียิปต์ และ​อียิปต์​มา​ยัง​อัสซีเรีย และ​ชาว​อียิปต์​จะ​นมัสการ​กับ​ชาว​อัสซีเรีย
  • อิสยาห์ 19:24 - ใน​วัน​นั้น อิสราเอล​จะ​เป็น​พันธ​มิตร​กับ​อียิปต์​และ​อัสซีเรีย เป็น​พระ​พร​ใน​ท่าม​กลาง​แผ่นดิน​โลก
  • อิสยาห์ 19:25 - ซึ่ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ได้​กล่าว​คำ​อวยพร​ดังนี้ “อียิปต์​ชน​ชาติ​ของ​เรา อัสซีเรีย​เป็น​ผลงาน​ของ​เรา และ​อิสราเอล​ผู้​สืบ​มรดก​ของ​เรา จง​เป็น​สุข​เถิด”
  • อิสยาห์ 54:2 - จง​ขยาย​กระโจม​ของ​เจ้า​ให้​ใหญ่​ขึ้น และ​ให้​ม่าน​ใน​ที่​อยู่​อาศัย​ของ​เจ้า​แผ่​กว้าง​ออก​ไป ไม่​ต้อง​ยับยั้ง​ไว้ ทำ​เชือก​ของ​เจ้า​ให้​ยาว​ขึ้น และ​ทำ​หมุด​ให้​แข็งแรง
  • อิสยาห์ 54:3 - เพราะ​เจ้า​จะ​แผ่​ขยาย​ออก​ไป​ได้​กว้าง​ไกล ทั้ง​ด้าน​ซ้าย​และ​ด้าน​ขวา และ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า​จะ​ได้​เป็น​เจ้า​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​พวก​เขา​จะ​เป็น​เจ้า​ของ​เมือง​ร้าง​ทั้ง​หลาย
  • เศคาริยาห์ 8:7 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นี้ “ดู​เถิด เรา​จะ​ช่วย​ชน​ชาติ​ของ​เรา​ให้​รอด​ปลอด​ภัย​จาก​แผ่นดิน​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ออก​และ​ทิศ​ตะวัน​ตก
  • โอบาดีห์ 1:20 - บรรดา​เชลย​ชาว​อิสราเอล​ซึ่ง​อยู่​ใน​คานาอัน จะ​ยึด​แผ่นดิน​จน​ถึง​ศาเรฟัท และ​บรรดา​เชลย​ของ​เยรูซาเล็ม​ซึ่ง​อยู่​ใน​เสฟาราด จะ​ยึด​เมือง​ต่างๆ ใน​เนเกบ
  • อิสยาห์ 60:22 - ผู้​ที่​ด้อย​สุด​จะ​สร้าง​ตระกูล​ขึ้น​มา และ​เป็น​ประชา​ชาติ​ที่​ใจ​ฉกาจ เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เมื่อ​ถึง​เวลา​เรา​จะ​ให้​เกิด​ขึ้น​อย่าง​รวดเร็ว”
  • อิสยาห์ 27:12 - ใน​วัน​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​นวด​ข้าว​ตั้งแต่​แม่น้ำ​ยูเฟรติส ไป​จนถึง​ธาร​น้ำ​ของ​อียิปต์ และ​ชาว​อิสราเอล​เอ๋ย พวก​ท่าน​จะ​ถูก​รวบ​รวม​เข้า​ด้วย​กัน​ทีละ​คน
  • อิสยาห์ 27:13 - ใน​วัน​นั้น จะ​มี​เสียง​เป่า​แตร​งอน และ​บรรดา​ผู้​ที่​หลง​หาย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​อัสซีเรีย​และ​บรรดา​ผู้​ที่​ถูก​ขับไล่​เข้า​ไป​อยู่​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์ ก็​จะ​มา​นมัสการ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บน​ภูเขา​ที่​เยรูซาเล็ม
  • อิสยาห์ 49:19 - แม้ว่า​สถาน​ที่​ของ​เจ้า​ถูก​พัง​ทลาย และ​เป็น​ที่​ร้าง แผ่นดิน​เสียหาย แต่​บัดนี้​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ใน​ที่​ของ​เจ้า​มี​อย่าง​ล้นหลาม​ใน​แผ่นดิน และ​พวก​ที่​พยายาม​กำจัด​เจ้า​ให้​หมด​สิ้น​จะ​อยู่​ห่าง​ไกล​มาก
  • อิสยาห์ 49:20 - ลูกๆ ที่​ถูก​พราก​ไป จะ​เป็น​เสียง​ที่​เจ้า​ได้ยิน​ว่า ‘แผ่นดิน​คับแคบ​สำหรับ​เรา ช่วย​ขยับ​ขยาย​ให้​เรา​ได้​อยู่​อาศัย​เถิด’
  • อิสยาห์ 49:21 - แล้ว​เจ้า​จะ​คิด​ในใจ​ว่า ‘ใคร​หนอ​ให้​กำเนิด​คน​เหล่า​นี้​แก่​เรา เรา​สูญ​เสีย​คน​ไป​และ​เป็น​หมัน ลี้ภัย​และ​ไม่​เป็น​ที่​ยอม​รับ แต่​ใคร​หนอ​ที่​ได้​นำ​คน​เหล่า​นี้​ขึ้น​มา ดู​เถิด เรา​ถูก​ทอดทิ้ง​ไว้​ตาม​ลำพัง แล้ว​คน​พวก​นี้​มา​จาก​ไหน​กัน’”
  • เยเรมีย์ 22:6 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ถึง​วัง​ของ​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ดัง​นี้​ว่า “เรา​เห็น​ว่า เจ้า​เป็น​เช่น​เมือง​กิเลอาด เหมือน​ยอด​สูง​ของ​เทือก​เขา​เลบานอน แต่​เรา​จะ​ทำ​ให้​เป็น​ถิ่น​ทุรกันดาร ไม่​มี​ผู้​ใด​อาศัย​อยู่
  • เอเสเคียล 47:18 - ที่​ด้าน​ตะวัน​ออก เขต​แดน​จะ​เริ่ม​ระหว่าง​ฮัฟราน​และ​ดามัสกัส ไป​ตาม​แม่​น้ำ​จอร์แดน​ระหว่าง​กิเลอาด​และ​แผ่นดิน​ของ​อิสราเอล ไป​จน​ถึง​ทะเล​ทาง​ตะวัน​ออก ไกล​ไป​จน​ถึง​ทามาร์ นี่​เป็น​เขต​แดน​ด้าน​ตะวัน​ออก
  • เอเสเคียล 47:19 - ที่​ด้าน​ใต้ เขต​แดน​จะ​เริ่ม​จาก​ทามาร์​ไป​จน​ถึง​แหล่ง​น้ำ​เมรีบาห์-คาเดช และ​จาก​ที่​นั่น​ไป​ตาม​ธาร​น้ำ​ของ​อียิปต์​ถึง​ทะเล​ใหญ่ นี่​เป็น​เขต​แดน​ด้าน​ใต้
  • เอเสเคียล 47:20 - ที่​ด้าน​ตะวัน​ตก ทะเล​ใหญ่​จะ​เป็น​เขต​แดน​ถึง​จุด​ที่​อยู่​ตรง​ข้าม​เลโบฮามัท นี่​เป็น​เขต​แดน​ด้าน​ตะวัน​ตก
  • เอเสเคียล 47:21 - ดังนั้น​จง​แบ่ง​แผ่นดิน​นี้​ใน​หมู่​พวก​เจ้า​ตาม​เผ่า​ต่างๆ ของ​อิสราเอล
  • อิสยาห์ 11:11 - ใน​วัน​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ยื่น​มือ​ของ​พระ​องค์​ออก​ไป​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง เพื่อ​เรียก​ชน​ชาติ​ที่​เหลือ​ของ​พระ​องค์​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​กลับ​คืน​มา​จาก​อัสซีเรีย อียิปต์ ปัทโรส คูช เอลาม ชินาร์ ฮามัท และ​จาก​แผ่นดิน​บน​ชาย​ฝั่ง​ทะเล
  • อิสยาห์ 11:12 - พระ​องค์​จะ​ยก​ธง​ชัย​ให้​แก่​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​จะ​เรียก​คน​อิสราเอล​ที่​ถูก​เนรเทศ​ไป​ให้​มา​อยู่​ร่วม​กัน และ​รวบ​รวม​ชาว​ยูดาห์​ที่​กระจัด​กระจาย​ไป จาก 4 มุม​ของ​แผ่นดิน​โลก
  • อิสยาห์ 11:13 - ความ​อิจฉา​ของ​เอฟราอิม​จะ​จาก​ไป และ​พวก​ที่​ก่อกวน​ยูดาห์​จะ​ถูก​ตัด​ขาด เอฟราอิม​จะ​ไม่​อิจฉา​ยูดาห์ และ​ยูดาห์​จะ​ไม่​ก่อกวน​เอฟราอิม
  • อิสยาห์ 11:14 - แต่​พวก​เขา​จะ​โฉบ​ลง​บน​ไหล่​ของ​พวก​ฟีลิสเตีย​ทาง​ตะวัน​ตก และ​พวก​เขา​จะ​ปล้น​ประชาชน​ทาง​ตะวัน​ออก พวก​เขา​จะ​โจมตี​เอโดม​และ​โมอับ และ​ชาว​อัมโมน​จะ​เชื่อฟัง​พวก​เขา
  • อิสยาห์ 11:15 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ทำให้ อ่าว​ทะเล​ของ​อียิปต์​แห้ง​เหือด และ​จะ​โบก​มือ​เหนือ​แม่น้ำ พร้อม​กับ​ลม​หายใจ​ที่​ร้อน​ระอุ และ​พระ​องค์​จะ​ทำให้​น้ำ​แยก​ออก​เป็น 7 สาย เพื่อ​ผู้​คน​จะ​สวม​รองเท้า​ข้าม​ไป​ได้
  • อิสยาห์ 11:16 - และ​จะ​มี​ถนน​จาก​อัสซีเรีย สำหรับ​ชน​ชาติ​ที่​เหลือ​ของ​พระ​องค์​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ เหมือน​กับ​ที่​เคย​มี​ถนน​สำหรับ​อิสราเอล เมื่อ​พวก​เขา​ขึ้น​มา​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์
  • เยเรมีย์ 50:19 - เรา​จะ​ทำ​ให้​อิสราเอล​คืน​สู่​ทุ่ง​หญ้า​เดิม​ของ​เขา และ​เขา​จะ​มี​อาหาร​กิน​บน​ภูเขา​คาร์เมล​และ​ใน​บาชาน และ​เขา​จะ​อิ่มหนำ​จน​พอใจ​บน​เนินเขา​ของ​เอฟราอิม​และ​กิเลอาด”
  • มีคาห์ 7:14 - จง​เลี้ยงดู​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​ด้วย​ไม้เท้า พวก​เขา​เป็น​ฝูงชน​ซึ่ง​เป็น​มรดก​ของ​พระ​องค์ และ​แยก​อาศัย​อยู่​ตาม​ลำพัง​ใน​ป่า ใน​ท่าม​กลาง​แผ่นดิน​อัน​อุดม ปล่อย​ให้​พวก​เขา​หา​กิน​อยู่​ใน​บาชาน​และ​กิเลอาด เหมือน​กับ​ที่​เป็น​ใน​ครั้ง​โบราณกาล
  • โฮเชยา 11:11 - พวก​เขา​จะ​มา​ด้วย​ตัว​สั่น​เทา​เหมือน​นก​จาก​อียิปต์ และ​เหมือน​นก​พิราบ​จาก​แผ่นดิน​ของ​อัสซีเรีย และ​เรา​จะ​ให้​พวก​เขา​กลับ​ไป​ยัง​บ้าน​ของ​พวก​เขา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดังนั้น
圣经
资源
计划
奉献