Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
sng 8:13 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - โอ เธอ ผู้อยู่ในสวน พวกเพื่อนๆของเธอคอยฟังเสียงของเธออยู่ ขอให้ฉันได้ยินเสียงเธอ
  • 新标点和合本 - 你这住在园中的, 同伴都要听你的声音, 求你使我也得听见。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你这住在园中的, 同伴都要听你的声音, 求你使我也得以听见。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你这住在园中的, 同伴都要听你的声音, 求你使我也得以听见。
  • 当代译本 - 你这住在园中的人啊, 同伴们都在聆听你的声音, 求你让我也听见吧!
  • 圣经新译本 - 你这住在园中的啊! 我的同伴都在细听你的声音; 愿你使我也听见。
  • 现代标点和合本 - 你这住在园中的, 同伴都要听你的声音, 求你使我也得听见。
  • 和合本(拼音版) - 你这住在园中的, 同伴都要听你的声音, 求你使我也得听见。
  • New International Version - You who dwell in the gardens with friends in attendance, let me hear your voice!
  • New International Reader's Version - “My love, you live in the gardens. My friends listen for your voice. But let me hear it now.”
  • English Standard Version - O you who dwell in the gardens, with companions listening for your voice; let me hear it.
  • New Living Translation - O my darling, lingering in the gardens, your companions are fortunate to hear your voice. Let me hear it, too!
  • The Message - Oh, lady of the gardens, my friends are with me listening. Let me hear your voice!
  • Christian Standard Bible - You who dwell in the gardens, companions are listening for your voice; let me hear you!
  • New American Standard Bible - “You who sit in the gardens: My companions are listening for your voice— Let me hear it!”
  • New King James Version - You who dwell in the gardens, The companions listen for your voice— Let me hear it! The Shulamite
  • Amplified Bible - “O you who sit in the gardens, My companions are listening for your voice— Let me hear it.”
  • American Standard Version - Thou that dwellest in the gardens, The companions hearken for thy voice: Cause me to hear it.
  • King James Version - Thou that dwellest in the gardens, the companions hearken to thy voice: cause me to hear it.
  • New English Translation - O you who stay in the gardens, my companions are listening attentively for your voice; let me be the one to hear it!
  • World English Bible - You who dwell in the gardens, with friends in attendance, let me hear your voice!
  • 新標點和合本 - 你這住在園中的, 同伴都要聽你的聲音, 求你使我也得聽見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你這住在園中的, 同伴都要聽你的聲音, 求你使我也得以聽見。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你這住在園中的, 同伴都要聽你的聲音, 求你使我也得以聽見。
  • 當代譯本 - 你這住在園中的人啊, 同伴們都在聆聽你的聲音, 求你讓我也聽見吧!
  • 聖經新譯本 - 你這住在園中的啊! 我的同伴都在細聽你的聲音; 願你使我也聽見。
  • 呂振中譯本 - 你這坐在園中的啊, 同伴們都留心聽你的聲音呢; 求你讓我也聽得到哦。
  • 現代標點和合本 - 你這住在園中的, 同伴都要聽你的聲音, 求你使我也得聽見。
  • 文理和合譯本 - 良人曰爾居園者、同儔欲聞爾聲、請使我聆之、
  • 文理委辦譯本 - 良人曰、爾居園囿、我之同儔、已聞爾聲、我亦欲聞之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居於園中者乎、伴侶欲聞爾聲、求爾使我聞之、
  • Nueva Versión Internacional - Tú, que reinas en los jardines, pendientes de tu voz están nuestros amigos; ¡déjanos escucharla!
  • 현대인의 성경 - (남자) 동산에 앉아 있는 사랑하는 님이여, 그대의 음성을 들려 주시오. 내 친구들이 그대의 목소리를 듣고 싶어 기다리고 있다오.
  • Новый Русский Перевод - – Жительница садов! Друзья внимают голосу твоему, позволь и мне услышать его.
  • Восточный перевод - – Жительница садов! Друзья внимают голосу твоему, позволь и мне услышать его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Жительница садов! Друзья внимают голосу твоему, позволь и мне услышать его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Жительница садов! Друзья внимают голосу твоему, позволь и мне услышать его.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Toi qui habites les jardins, des compagnons prêtent l’oreille, oh ! fais-moi entendre ta voix ! »
  • リビングバイブル - 庭園に住んでいる私の愛する方。 お仲間は、あなたの声に聞きほれています。 私にもぜひ聞かせてださい。
  • Nova Versão Internacional - Você, que habita nos jardins, os amigos desejam ouvi-la; deixe-me ouvir a sua voz!
  • Hoffnung für alle - Du Mädchen in den Gärten, noch andre Männer lauschen, ob du sie rufst. Nur mich lass deine Stimme hören!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi em yêu dấu, cứ ở trong vườn, các bạn anh may mắn được nghe tiếng của em. Hãy cho anh nghe tiếng của em với!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เธอซึ่งอยู่ในอุทยาน รายรอบด้วยหมู่เพื่อนๆ ขอให้ผมได้ยินเสียงของคุณ!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ เธอ​ที่​อยู่​ใน​สวน พวก​เพื่อนๆ กำลัง​ฟัง​เสียง​ของ​เธอ​อยู่ ให้​ฉัน​ฟัง​เสียง​เถิด
交叉引用
  • ยอห์น 16:24 - แม้จนบัดนี้ท่านยังไม่ได้ขอสิ่งใดในนามของเรา จงขอเถิดแล้วจะได้ เพื่อความชื่นชมยินดีของท่านจะมีเต็มเปี่ยม
  • ยอห์น 15:7 - ถ้าท่านทั้งหลายเข้าสนิทอยู่ในเรา และถ้อยคำของเราฝังอยู่ในท่านแล้ว ท่านจะขอสิ่งใดซึ่งท่านปรารถนา ท่านก็จะได้สิ่งนั้น
  • มัทธิว 28:20 - สอนเขาให้ถือรักษาสิ่งสารพัดซึ่งเราได้สั่งพวกท่านไว้ ดูเถิด เราจะอยู่กับท่านทั้งหลายเสมอไป จนกว่าจะสิ้นโลกเอเมน”
  • ยอห์น 14:13 - สิ่งใดที่ท่านทั้งหลายจะขอในนามของเรา เราจะกระทำสิ่งนั้น เพื่อว่าพระบิดาจะทรงได้รับเกียรติทางพระบุตร
  • ยอห์น 14:14 - ถ้าท่านจะขอสิ่งใดในนามของเรา เราจะกระทำสิ่งนั้น
  • เพลงซาโลมอน 7:11 - ที่รักของดิฉันจ๋า มาเถอะจ๊ะ ให้เราพากันออกไปในทุ่งนา ให้เราพักอยู่ตามหมู่บ้าน
  • เพลงซาโลมอน 7:12 - ให้เราตื่นแต่เช้าตรู่ไปยังสวนองุ่น ให้เราดูว่าเถาองุ่นมีดอกตูมออกหรือเปล่า หรือว่ามีดอกบานแล้ว ให้เราดูว่าต้นทับทิมมีดอกหรือยัง ณ ที่นั่นแหละดิฉันจะมอบความรักของดิฉันให้แก่เธอ
  • ผู้วินิจฉัย 14:11 - และต่อมาเมื่อประชาชนเห็นท่านแล้ว จึงนำเพื่อนสามสิบคนให้มาอยู่ด้วย
  • มัทธิว 18:20 - ด้วยว่ามีสองสามคนประชุมกันที่ไหนๆในนามของเรา เราจะอยู่ท่ามกลางเขาที่นั่น”
  • เพลงซาโลมอน 4:16 - โอ ลมเหนือเอ๋ย จงตื่นขึ้นเถิด ลมใต้เอ๋ย จงพัดมาเถิด จงพัดโชยสวนของดิฉัน เพื่อของหอมในสวนนั้นจะหอมฟุ้งออกไป ขอให้ที่รักของดิฉันเข้ามาในสวนของเขา และรับประทานผลไม้อันโอชาเถิด
  • เพลงซาโลมอน 5:9 - โอ แม่สาวงามล้ำเลิศในท่ามกลางสาวอื่นๆ คู่รักของเธอนั้นวิเศษอะไรไปกว่าคู่รักของใครๆ คู่รักของเธอนั้นวิเศษอะไรไปกว่าคู่รักของใครอื่นหรือ เธอจึงได้มาให้พวกฉันปฏิญาณให้เช่นนั้น
  • เพลงซาโลมอน 5:10 - ที่รักของดิฉันผิวเปล่งปลั่งอมเลือด เขาเป็นเอกในท่ามกลางหมื่นคน
  • เพลงซาโลมอน 5:11 - ศีรษะของเขาดังทองคำเนื้อดี ผมของเขาหยิกและดำเหมือนนกกา
  • เพลงซาโลมอน 5:12 - ตาของเขาเปรียบเหมือนตานกเขาที่ริมห้วยอาบน้ำนม และจับอยู่ที่ริมกระแสน้ำเต็มฝั่ง
  • เพลงซาโลมอน 5:13 - แก้มของเขาเหมือนอย่างลานปลูกไม้สีเสียด ส่งกลิ่นหอมหวน ริมฝีปากของเขาเหมือนดอกบัวหยดน้ำมดยอบ
  • เพลงซาโลมอน 5:14 - มือของเขาดุจวงแหวนทองคำอันประดับด้วยพลอยเขียว ท้องของเขาดุจเสางาช้างและประดับด้วยไพทูรย์
  • เพลงซาโลมอน 5:15 - ขาของเขาดุจเสาหินอ่อนตั้งบนฐานเสียบทองคำเนื้อดี สีหน้าของเขาดุจเลบานอนประเสริฐอย่างไม้สนสีดาร์
  • เพลงซาโลมอน 5:16 - ปากของเขาอ่อนหวานที่สุด ทั่วทั้งสรรพางค์ของเขาล้วนแต่น่ารักน่าใคร่ โอ เหล่าบุตรสาวแห่งเยรูซาเล็มจ๋า นี่คือที่รักของดิฉัน และนี่คือเพื่อนยากของดิฉัน
  • เพลงสดุดี 45:14 - เขาจะนำพระนางผู้ทรงเสื้อหลายสีเข้าเฝ้ากษัตริย์ และจะนำหญิงพรหมจารีผู้ติดตามคือเพื่อนเจ้าสาวมาถวายพระองค์
  • เพลงสดุดี 50:15 - และจงร้องทูลเราในวันทุกข์ยากลำบาก เราจะช่วยเจ้าให้พ้น และเจ้าจะถวายสง่าราศีแก่เรา”
  • เพลงซาโลมอน 6:11 - ดิฉันลงไปในสวนผลนัท เพื่อจะดูหมู่ไม้เขียวตามหุบเขาว่าเถาองุ่นมีดอกตูมออกหรือเปล่า และเพื่อจะดูว่าผลทับทิมมีดอกแล้วหรือยัง
  • เพลงซาโลมอน 3:7 - ดูเถิด เป็นพระวอของซาโลมอน ห้อมล้อมมาด้วยทแกล้วทหารหกสิบคน เป็นทแกล้วทหารคนอิสราเอล
  • เพลงซาโลมอน 3:8 - เขาทั้งหลายถือดาบและเป็นผู้ชำนาญศึก เขาทุกคนเหน็บดาบไว้ที่ต้นขาของตน เพราะเกรงภัยในราตรีกาล
  • เพลงซาโลมอน 3:9 - กษัตริย์ซาโลมอนสร้างพระวอสำหรับพระองค์ ด้วยไม้มาจากเลบานอน
  • เพลงซาโลมอน 3:10 - พระองค์ทรงทำเสาพระวอนั้นด้วยเงิน แท่นประทับทำด้วยทองคำ และยี่ภู่ลาดด้วยผ้าสีม่วง ข้างในพระวอนั้นบุไว้ด้วยความรักโดยบุตรสาวแห่งเยรูซาเล็ม
  • เพลงซาโลมอน 3:11 - โอ บุตรสาวแห่งศิโยนเอ๋ย จงออกไป ไปดูกษัตริย์ซาโลมอนเถิด ทรงมงกุฎซึ่งพระราชชนนีได้สวมให้ ในวันที่พระองค์ได้ทรงอภิเษกสมรสนั้น ในวันเมื่อพระทัยของพระองค์ทรงเบิกบานอยู่
  • ยอห์น 14:21 - ผู้ใดที่มีบัญญัติของเราและรักษาบัญญัตินั้น ผู้นั้นแหละเป็นผู้ที่รักเรา และผู้ที่รักเรานั้น พระบิดาของเราจะทรงรักเขา และเราจะรักเขา และจะสำแดงตัวของเราเองให้ปรากฏแก่เขา”
  • ยอห์น 14:22 - ยูดาส มิใช่อิสคาริโอท ทูลพระองค์ว่า “พระองค์เจ้าข้า เหตุใดพระองค์จึงจะสำแดงพระองค์แก่พวกข้าพระองค์ และไม่ทรงสำแดงแก่โลก”
  • ยอห์น 14:23 - พระเยซูตรัสตอบเขาว่า “ถ้าผู้ใดรักเรา ผู้นั้นจะรักษาคำของเรา และพระบิดาของเราจะทรงรักเขา แล้วพระบิดากับเราจะมาหาเขาและจะอยู่กับเขา
  • เพลงซาโลมอน 6:2 - ที่รักของดิฉันลงไปยังสวนของเขาเพื่อจะไปที่ลานปลูกไม้สีเสียด และเพื่อจะไปเลี้ยงฝูงสัตว์ในสวนกับเพื่อจะเก็บดอกบัว
  • ผู้วินิจฉัย 11:38 - ท่านจึงตอบว่า “ไปเถิด” และท่านก็ปล่อยเธอไปสองเดือน เธอก็ออกไป เธอและพวกเพื่อนของเธอแล้วร้องไห้คร่ำครวญถึงความเป็นพรหมจารีของเธอบนภูเขา
  • เพลงซาโลมอน 2:13 - ต้นมะเดื่อกำลังบ่มผลดิบให้สุก และเถาองุ่นมีดอกบานอยู่มันส่งกลิ่นหอมฟุ้ง ที่รักของฉันเอ๋ย จงลุกขึ้นเถอะ คนสวยงามของฉันเอ๋ย จงมาเถิด
  • เพลงซาโลมอน 2:14 - โอ แม่นกเขาของฉันเอ๋ย แม่นกเขาตัวที่อยู่ในซอกผาในช่องลับแห่งเขาชัน ขอให้ฉันได้ชมรูปโฉมของเธอหน่อยเถอะ ขอให้ฉันได้ยินสำเนียงของเธอหน่อย ด้วยว่าน้ำเสียงของเธอก็หวาน และรูปโฉมของเธอก็งามวิไล
  • เพลงซาโลมอน 1:7 - โอ เธอผู้ที่จิตใจดิฉันรัก ขอบอกดิฉันว่า เธอเลี้ยงฝูงสัตว์อยู่ที่ไหนในเวลาเที่ยงวัน เธอให้มันนอนพักที่ไหน เพราะเหตุใดเล่าดิฉันจะต้องหันไปตามฝูงสัตว์ของพวกเพื่อนเธอ
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - โอ เธอ ผู้อยู่ในสวน พวกเพื่อนๆของเธอคอยฟังเสียงของเธออยู่ ขอให้ฉันได้ยินเสียงเธอ
  • 新标点和合本 - 你这住在园中的, 同伴都要听你的声音, 求你使我也得听见。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你这住在园中的, 同伴都要听你的声音, 求你使我也得以听见。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你这住在园中的, 同伴都要听你的声音, 求你使我也得以听见。
  • 当代译本 - 你这住在园中的人啊, 同伴们都在聆听你的声音, 求你让我也听见吧!
  • 圣经新译本 - 你这住在园中的啊! 我的同伴都在细听你的声音; 愿你使我也听见。
  • 现代标点和合本 - 你这住在园中的, 同伴都要听你的声音, 求你使我也得听见。
  • 和合本(拼音版) - 你这住在园中的, 同伴都要听你的声音, 求你使我也得听见。
  • New International Version - You who dwell in the gardens with friends in attendance, let me hear your voice!
  • New International Reader's Version - “My love, you live in the gardens. My friends listen for your voice. But let me hear it now.”
  • English Standard Version - O you who dwell in the gardens, with companions listening for your voice; let me hear it.
  • New Living Translation - O my darling, lingering in the gardens, your companions are fortunate to hear your voice. Let me hear it, too!
  • The Message - Oh, lady of the gardens, my friends are with me listening. Let me hear your voice!
  • Christian Standard Bible - You who dwell in the gardens, companions are listening for your voice; let me hear you!
  • New American Standard Bible - “You who sit in the gardens: My companions are listening for your voice— Let me hear it!”
  • New King James Version - You who dwell in the gardens, The companions listen for your voice— Let me hear it! The Shulamite
  • Amplified Bible - “O you who sit in the gardens, My companions are listening for your voice— Let me hear it.”
  • American Standard Version - Thou that dwellest in the gardens, The companions hearken for thy voice: Cause me to hear it.
  • King James Version - Thou that dwellest in the gardens, the companions hearken to thy voice: cause me to hear it.
  • New English Translation - O you who stay in the gardens, my companions are listening attentively for your voice; let me be the one to hear it!
  • World English Bible - You who dwell in the gardens, with friends in attendance, let me hear your voice!
  • 新標點和合本 - 你這住在園中的, 同伴都要聽你的聲音, 求你使我也得聽見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你這住在園中的, 同伴都要聽你的聲音, 求你使我也得以聽見。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你這住在園中的, 同伴都要聽你的聲音, 求你使我也得以聽見。
  • 當代譯本 - 你這住在園中的人啊, 同伴們都在聆聽你的聲音, 求你讓我也聽見吧!
  • 聖經新譯本 - 你這住在園中的啊! 我的同伴都在細聽你的聲音; 願你使我也聽見。
  • 呂振中譯本 - 你這坐在園中的啊, 同伴們都留心聽你的聲音呢; 求你讓我也聽得到哦。
  • 現代標點和合本 - 你這住在園中的, 同伴都要聽你的聲音, 求你使我也得聽見。
  • 文理和合譯本 - 良人曰爾居園者、同儔欲聞爾聲、請使我聆之、
  • 文理委辦譯本 - 良人曰、爾居園囿、我之同儔、已聞爾聲、我亦欲聞之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居於園中者乎、伴侶欲聞爾聲、求爾使我聞之、
  • Nueva Versión Internacional - Tú, que reinas en los jardines, pendientes de tu voz están nuestros amigos; ¡déjanos escucharla!
  • 현대인의 성경 - (남자) 동산에 앉아 있는 사랑하는 님이여, 그대의 음성을 들려 주시오. 내 친구들이 그대의 목소리를 듣고 싶어 기다리고 있다오.
  • Новый Русский Перевод - – Жительница садов! Друзья внимают голосу твоему, позволь и мне услышать его.
  • Восточный перевод - – Жительница садов! Друзья внимают голосу твоему, позволь и мне услышать его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Жительница садов! Друзья внимают голосу твоему, позволь и мне услышать его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Жительница садов! Друзья внимают голосу твоему, позволь и мне услышать его.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Toi qui habites les jardins, des compagnons prêtent l’oreille, oh ! fais-moi entendre ta voix ! »
  • リビングバイブル - 庭園に住んでいる私の愛する方。 お仲間は、あなたの声に聞きほれています。 私にもぜひ聞かせてださい。
  • Nova Versão Internacional - Você, que habita nos jardins, os amigos desejam ouvi-la; deixe-me ouvir a sua voz!
  • Hoffnung für alle - Du Mädchen in den Gärten, noch andre Männer lauschen, ob du sie rufst. Nur mich lass deine Stimme hören!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi em yêu dấu, cứ ở trong vườn, các bạn anh may mắn được nghe tiếng của em. Hãy cho anh nghe tiếng của em với!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เธอซึ่งอยู่ในอุทยาน รายรอบด้วยหมู่เพื่อนๆ ขอให้ผมได้ยินเสียงของคุณ!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ เธอ​ที่​อยู่​ใน​สวน พวก​เพื่อนๆ กำลัง​ฟัง​เสียง​ของ​เธอ​อยู่ ให้​ฉัน​ฟัง​เสียง​เถิด
  • ยอห์น 16:24 - แม้จนบัดนี้ท่านยังไม่ได้ขอสิ่งใดในนามของเรา จงขอเถิดแล้วจะได้ เพื่อความชื่นชมยินดีของท่านจะมีเต็มเปี่ยม
  • ยอห์น 15:7 - ถ้าท่านทั้งหลายเข้าสนิทอยู่ในเรา และถ้อยคำของเราฝังอยู่ในท่านแล้ว ท่านจะขอสิ่งใดซึ่งท่านปรารถนา ท่านก็จะได้สิ่งนั้น
  • มัทธิว 28:20 - สอนเขาให้ถือรักษาสิ่งสารพัดซึ่งเราได้สั่งพวกท่านไว้ ดูเถิด เราจะอยู่กับท่านทั้งหลายเสมอไป จนกว่าจะสิ้นโลกเอเมน”
  • ยอห์น 14:13 - สิ่งใดที่ท่านทั้งหลายจะขอในนามของเรา เราจะกระทำสิ่งนั้น เพื่อว่าพระบิดาจะทรงได้รับเกียรติทางพระบุตร
  • ยอห์น 14:14 - ถ้าท่านจะขอสิ่งใดในนามของเรา เราจะกระทำสิ่งนั้น
  • เพลงซาโลมอน 7:11 - ที่รักของดิฉันจ๋า มาเถอะจ๊ะ ให้เราพากันออกไปในทุ่งนา ให้เราพักอยู่ตามหมู่บ้าน
  • เพลงซาโลมอน 7:12 - ให้เราตื่นแต่เช้าตรู่ไปยังสวนองุ่น ให้เราดูว่าเถาองุ่นมีดอกตูมออกหรือเปล่า หรือว่ามีดอกบานแล้ว ให้เราดูว่าต้นทับทิมมีดอกหรือยัง ณ ที่นั่นแหละดิฉันจะมอบความรักของดิฉันให้แก่เธอ
  • ผู้วินิจฉัย 14:11 - และต่อมาเมื่อประชาชนเห็นท่านแล้ว จึงนำเพื่อนสามสิบคนให้มาอยู่ด้วย
  • มัทธิว 18:20 - ด้วยว่ามีสองสามคนประชุมกันที่ไหนๆในนามของเรา เราจะอยู่ท่ามกลางเขาที่นั่น”
  • เพลงซาโลมอน 4:16 - โอ ลมเหนือเอ๋ย จงตื่นขึ้นเถิด ลมใต้เอ๋ย จงพัดมาเถิด จงพัดโชยสวนของดิฉัน เพื่อของหอมในสวนนั้นจะหอมฟุ้งออกไป ขอให้ที่รักของดิฉันเข้ามาในสวนของเขา และรับประทานผลไม้อันโอชาเถิด
  • เพลงซาโลมอน 5:9 - โอ แม่สาวงามล้ำเลิศในท่ามกลางสาวอื่นๆ คู่รักของเธอนั้นวิเศษอะไรไปกว่าคู่รักของใครๆ คู่รักของเธอนั้นวิเศษอะไรไปกว่าคู่รักของใครอื่นหรือ เธอจึงได้มาให้พวกฉันปฏิญาณให้เช่นนั้น
  • เพลงซาโลมอน 5:10 - ที่รักของดิฉันผิวเปล่งปลั่งอมเลือด เขาเป็นเอกในท่ามกลางหมื่นคน
  • เพลงซาโลมอน 5:11 - ศีรษะของเขาดังทองคำเนื้อดี ผมของเขาหยิกและดำเหมือนนกกา
  • เพลงซาโลมอน 5:12 - ตาของเขาเปรียบเหมือนตานกเขาที่ริมห้วยอาบน้ำนม และจับอยู่ที่ริมกระแสน้ำเต็มฝั่ง
  • เพลงซาโลมอน 5:13 - แก้มของเขาเหมือนอย่างลานปลูกไม้สีเสียด ส่งกลิ่นหอมหวน ริมฝีปากของเขาเหมือนดอกบัวหยดน้ำมดยอบ
  • เพลงซาโลมอน 5:14 - มือของเขาดุจวงแหวนทองคำอันประดับด้วยพลอยเขียว ท้องของเขาดุจเสางาช้างและประดับด้วยไพทูรย์
  • เพลงซาโลมอน 5:15 - ขาของเขาดุจเสาหินอ่อนตั้งบนฐานเสียบทองคำเนื้อดี สีหน้าของเขาดุจเลบานอนประเสริฐอย่างไม้สนสีดาร์
  • เพลงซาโลมอน 5:16 - ปากของเขาอ่อนหวานที่สุด ทั่วทั้งสรรพางค์ของเขาล้วนแต่น่ารักน่าใคร่ โอ เหล่าบุตรสาวแห่งเยรูซาเล็มจ๋า นี่คือที่รักของดิฉัน และนี่คือเพื่อนยากของดิฉัน
  • เพลงสดุดี 45:14 - เขาจะนำพระนางผู้ทรงเสื้อหลายสีเข้าเฝ้ากษัตริย์ และจะนำหญิงพรหมจารีผู้ติดตามคือเพื่อนเจ้าสาวมาถวายพระองค์
  • เพลงสดุดี 50:15 - และจงร้องทูลเราในวันทุกข์ยากลำบาก เราจะช่วยเจ้าให้พ้น และเจ้าจะถวายสง่าราศีแก่เรา”
  • เพลงซาโลมอน 6:11 - ดิฉันลงไปในสวนผลนัท เพื่อจะดูหมู่ไม้เขียวตามหุบเขาว่าเถาองุ่นมีดอกตูมออกหรือเปล่า และเพื่อจะดูว่าผลทับทิมมีดอกแล้วหรือยัง
  • เพลงซาโลมอน 3:7 - ดูเถิด เป็นพระวอของซาโลมอน ห้อมล้อมมาด้วยทแกล้วทหารหกสิบคน เป็นทแกล้วทหารคนอิสราเอล
  • เพลงซาโลมอน 3:8 - เขาทั้งหลายถือดาบและเป็นผู้ชำนาญศึก เขาทุกคนเหน็บดาบไว้ที่ต้นขาของตน เพราะเกรงภัยในราตรีกาล
  • เพลงซาโลมอน 3:9 - กษัตริย์ซาโลมอนสร้างพระวอสำหรับพระองค์ ด้วยไม้มาจากเลบานอน
  • เพลงซาโลมอน 3:10 - พระองค์ทรงทำเสาพระวอนั้นด้วยเงิน แท่นประทับทำด้วยทองคำ และยี่ภู่ลาดด้วยผ้าสีม่วง ข้างในพระวอนั้นบุไว้ด้วยความรักโดยบุตรสาวแห่งเยรูซาเล็ม
  • เพลงซาโลมอน 3:11 - โอ บุตรสาวแห่งศิโยนเอ๋ย จงออกไป ไปดูกษัตริย์ซาโลมอนเถิด ทรงมงกุฎซึ่งพระราชชนนีได้สวมให้ ในวันที่พระองค์ได้ทรงอภิเษกสมรสนั้น ในวันเมื่อพระทัยของพระองค์ทรงเบิกบานอยู่
  • ยอห์น 14:21 - ผู้ใดที่มีบัญญัติของเราและรักษาบัญญัตินั้น ผู้นั้นแหละเป็นผู้ที่รักเรา และผู้ที่รักเรานั้น พระบิดาของเราจะทรงรักเขา และเราจะรักเขา และจะสำแดงตัวของเราเองให้ปรากฏแก่เขา”
  • ยอห์น 14:22 - ยูดาส มิใช่อิสคาริโอท ทูลพระองค์ว่า “พระองค์เจ้าข้า เหตุใดพระองค์จึงจะสำแดงพระองค์แก่พวกข้าพระองค์ และไม่ทรงสำแดงแก่โลก”
  • ยอห์น 14:23 - พระเยซูตรัสตอบเขาว่า “ถ้าผู้ใดรักเรา ผู้นั้นจะรักษาคำของเรา และพระบิดาของเราจะทรงรักเขา แล้วพระบิดากับเราจะมาหาเขาและจะอยู่กับเขา
  • เพลงซาโลมอน 6:2 - ที่รักของดิฉันลงไปยังสวนของเขาเพื่อจะไปที่ลานปลูกไม้สีเสียด และเพื่อจะไปเลี้ยงฝูงสัตว์ในสวนกับเพื่อจะเก็บดอกบัว
  • ผู้วินิจฉัย 11:38 - ท่านจึงตอบว่า “ไปเถิด” และท่านก็ปล่อยเธอไปสองเดือน เธอก็ออกไป เธอและพวกเพื่อนของเธอแล้วร้องไห้คร่ำครวญถึงความเป็นพรหมจารีของเธอบนภูเขา
  • เพลงซาโลมอน 2:13 - ต้นมะเดื่อกำลังบ่มผลดิบให้สุก และเถาองุ่นมีดอกบานอยู่มันส่งกลิ่นหอมฟุ้ง ที่รักของฉันเอ๋ย จงลุกขึ้นเถอะ คนสวยงามของฉันเอ๋ย จงมาเถิด
  • เพลงซาโลมอน 2:14 - โอ แม่นกเขาของฉันเอ๋ย แม่นกเขาตัวที่อยู่ในซอกผาในช่องลับแห่งเขาชัน ขอให้ฉันได้ชมรูปโฉมของเธอหน่อยเถอะ ขอให้ฉันได้ยินสำเนียงของเธอหน่อย ด้วยว่าน้ำเสียงของเธอก็หวาน และรูปโฉมของเธอก็งามวิไล
  • เพลงซาโลมอน 1:7 - โอ เธอผู้ที่จิตใจดิฉันรัก ขอบอกดิฉันว่า เธอเลี้ยงฝูงสัตว์อยู่ที่ไหนในเวลาเที่ยงวัน เธอให้มันนอนพักที่ไหน เพราะเหตุใดเล่าดิฉันจะต้องหันไปตามฝูงสัตว์ของพวกเพื่อนเธอ
圣经
资源
计划
奉献