Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:12 NIV
逐节对照
  • New International Version - Let us go early to the vineyards to see if the vines have budded, if their blossoms have opened, and if the pomegranates are in bloom— there I will give you my love.
  • 新标点和合本 - 我们早晨起来往葡萄园去, 看看葡萄发芽开花没有, 石榴放蕊没有; 我在那里要将我的爱情给你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 早晨让我们起来往葡萄园去, 看葡萄树发芽没有, 花开了没有, 石榴放蕊没有, 在那里我要将我的爱情给你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 早晨让我们起来往葡萄园去, 看葡萄树发芽没有, 花开了没有, 石榴放蕊没有, 在那里我要将我的爱情给你。
  • 当代译本 - 我们清晨去葡萄园, 看看葡萄树是否已经发芽开花, 石榴树是否正在开花。 我要在那里把我的爱情献给你。
  • 圣经新译本 - 我们早晨起来往葡萄园去, 去看葡萄树发芽没有, 花朵开放没有; 也看看石榴开花没有。 我在那里要把我的爱给你。
  • 现代标点和合本 - 我们早晨起来往葡萄园去, 看看葡萄发芽开花没有, 石榴放蕊没有, 我在那里要将我的爱情给你。
  • 和合本(拼音版) - 我们早晨起来往葡萄园去, 看看葡萄发芽开花没有, 石榴放蕊没有; 我在那里要将我的爱情给你。
  • New International Reader's Version - Let’s go out to the vineyards early. Let’s go and see if the vines have budded. Let’s find out whether their flowers have opened. Let’s see if the pomegranate trees are blooming. There I will give you my love.
  • English Standard Version - let us go out early to the vineyards and see whether the vines have budded, whether the grape blossoms have opened and the pomegranates are in bloom. There I will give you my love.
  • New Living Translation - Let us get up early and go to the vineyards to see if the grapevines have budded, if the blossoms have opened, and if the pomegranates have bloomed. There I will give you my love.
  • Christian Standard Bible - Let’s go early to the vineyards; let’s see if the vine has budded, if the blossom has opened, if the pomegranates are in bloom. There I will give you my caresses.
  • New American Standard Bible - Let’s rise early and go to the vineyards; Let’s see whether the vine has grown And its buds have opened, And whether the pomegranates have bloomed. There I will give you my love.
  • New King James Version - Let us get up early to the vineyards; Let us see if the vine has budded, Whether the grape blossoms are open, And the pomegranates are in bloom. There I will give you my love.
  • Amplified Bible - Let us go out early to the vineyards; Let us see whether the vine has budded And its blossoms have opened, And whether the pomegranates have flowered. There I will give you my love.
  • American Standard Version - Let us get up early to the vineyards; Let us see whether the vine hath budded, And its blossom is open, And the pomegranates are in flower: There will I give thee my love.
  • King James Version - Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves.
  • New English Translation - Let us rise early to go to the vineyards, to see if the vines have budded, to see if their blossoms have opened, if the pomegranates are in bloom – there I will give you my love.
  • World English Bible - Let’s go early up to the vineyards. Let’s see whether the vine has budded, its blossom is open, and the pomegranates are in flower. There I will give you my love.
  • 新標點和合本 - 我們早晨起來往葡萄園去, 看看葡萄發芽開花沒有, 石榴放蕊沒有; 我在那裏要將我的愛情給你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 早晨讓我們起來往葡萄園去, 看葡萄樹發芽沒有, 花開了沒有, 石榴放蕊沒有, 在那裏我要將我的愛情給你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 早晨讓我們起來往葡萄園去, 看葡萄樹發芽沒有, 花開了沒有, 石榴放蕊沒有, 在那裏我要將我的愛情給你。
  • 當代譯本 - 我們清晨去葡萄園, 看看葡萄樹是否已經發芽開花, 石榴樹是否正在開花。 我要在那裡把我的愛情獻給你。
  • 聖經新譯本 - 我們早晨起來往葡萄園去, 去看葡萄樹發芽沒有, 花朵開放沒有; 也看看石榴開花沒有。 我在那裡要把我的愛給你。
  • 呂振中譯本 - 咱們清早起來,到葡萄園去看看 葡萄樹發了芽了沒有, 花開了沒有, 石榴放了蕊了沒有。 在那裏我要將我的愛情獻給你。
  • 現代標點和合本 - 我們早晨起來往葡萄園去, 看看葡萄發芽開花沒有, 石榴放蕊沒有, 我在那裡要將我的愛情給你。
  • 文理和合譯本 - 詰旦夙興、適葡萄園、觀葡萄萌芽舒蕊否、石榴著花未、在彼陳我愛情、
  • 文理委辦譯本 - 詰朝夙興、適葡萄園、觀其萌芽舒蕊、亦觀石榴已茁、在彼享閨房之福。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我良人乎、爾偕我來、同往田間、宿於鄉村、 宿於鄉村或作宿於古珀露花中
  • Nueva Versión Internacional - Vayamos temprano a los viñedos, para ver si han retoñado las vides, si sus pimpollos se han abierto, y si ya florecen los granados. ¡Allí te brindaré mis caricias!
  • 현대인의 성경 - 우리 일찍 일어나 포도원으로 가서 포도 순이 돋았는지, 꽃봉오리가 맺혔는지, 석류꽃이 피었는지 알아봅시다. 내가 거기서 당신에게 내 사랑을 바치겠어요.
  • Новый Русский Перевод - Пойдем, возлюбленный мой, выйдем в поле, проведем ночь в селениях .
  • Восточный перевод - Пойдём, возлюбленный мой, выйдем в поле, проведём ночь в селениях .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пойдём, возлюбленный мой, выйдем в поле, проведём ночь в селениях .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пойдём, возлюбленный мой, выйдем в поле, проведём ночь в селениях .
  • La Bible du Semeur 2015 - Viens donc, mon bien-aimé, ╵sortons dans la campagne. Nous passerons la nuit ╵au milieu des hameaux,
  • リビングバイブル - 早起きしてぶどう園へ行き、 ぶどうの木が芽を出したか、花が咲いたか、 ざくろの木が花をつけたかを見てみましょう。 そのぶどう園で、私の愛をあなたにささげます。
  • Nova Versão Internacional - Vamos cedo para as vinhas para ver se as videiras brotaram, se as suas flores se abriram e se as romãs estão em flor; ali eu darei a você o meu amor.
  • Hoffnung für alle - Komm, wir gehn hinaus aufs Feld, mein Liebster, unter Hennasträuchern lass uns die Nacht verbringen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta cùng dậy sớm và đến vườn nho để xem những dây nho nứt đọt, xem các loài hoa đang nở, và thạch lựu trổ hoa. Tại nơi đó em trao cả tình yêu cho chàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เราลุกขึ้นไปสวนองุ่นแต่เช้า ดูว่าเถาองุ่นแตกหน่อหรือยัง ดูว่าดอกองุ่นคลี่บานหรือยัง และดูว่าดอกทับทิมผลิบานหรือยัง ที่แห่งนั้น ดิฉันจะมอบความรักแก่คุณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ออก​ไป​ที่​สวน​องุ่น​แต่​เช้า​ตรู่​กัน​เถิด ไป​ดู​กัน​ว่า ต้น​องุ่น​ผลิ​ดอก​แล้ว​หรือ​ยัง ดอก​องุ่น​บาน​แล้ว​หรือ​ยัง และ​ดอก​ทับทิม​บาน​แล้ว​หรือ​ยัง ฉัน​จะ​มอบ​ความ​รัก​ของ​ฉัน​ให้​แก่​ท่าน​ที่​นั่น
交叉引用
  • Psalm 43:4 - Then I will go to the altar of God, to God, my joy and my delight. I will praise you with the lyre, O God, my God.
  • Proverbs 8:17 - I love those who love me, and those who seek me find me.
  • 2 Corinthians 13:5 - Examine yourselves to see whether you are in the faith; test yourselves. Do you not realize that Christ Jesus is in you—unless, of course, you fail the test?
  • Hebrews 2:13 - And again, “I will put my trust in him.” And again he says, “Here am I, and the children God has given me.”
  • Isaiah 18:5 - For, before the harvest, when the blossom is gone and the flower becomes a ripening grape, he will cut off the shoots with pruning knives, and cut down and take away the spreading branches.
  • Ecclesiastes 9:10 - Whatever your hand finds to do, do it with all your might, for in the realm of the dead, where you are going, there is neither working nor planning nor knowledge nor wisdom.
  • Hebrews 12:15 - See to it that no one falls short of the grace of God and that no bitter root grows up to cause trouble and defile many.
  • Psalm 73:25 - Whom have I in heaven but you? And earth has nothing I desire besides you.
  • Psalm 122:5 - There stand the thrones for judgment, the thrones of the house of David.
  • Acts 15:36 - Some time later Paul said to Barnabas, “Let us go back and visit the believers in all the towns where we preached the word of the Lord and see how they are doing.”
  • Song of Songs 2:13 - The fig tree forms its early fruit; the blossoming vines spread their fragrance. Arise, come, my darling; my beautiful one, come with me.”
  • Proverbs 24:30 - I went past the field of a sluggard, past the vineyard of someone who has no sense;
  • Proverbs 24:31 - thorns had come up everywhere, the ground was covered with weeds, and the stone wall was in ruins.
  • Song of Songs 4:16 - Awake, north wind, and come, south wind! Blow on my garden, that its fragrance may spread everywhere. Let my beloved come into his garden and taste its choice fruits.
  • Song of Songs 7:6 - How beautiful you are and how pleasing, my love, with your delights!
  • Ezekiel 20:40 - For on my holy mountain, the high mountain of Israel, declares the Sovereign Lord, there in the land all the people of Israel will serve me, and there I will accept them. There I will require your offerings and your choice gifts, along with all your holy sacrifices.
  • Ezekiel 20:41 - I will accept you as fragrant incense when I bring you out from the nations and gather you from the countries where you have been scattered, and I will be proved holy through you in the sight of the nations.
  • Psalm 63:3 - Because your love is better than life, my lips will glorify you.
  • Psalm 63:4 - I will praise you as long as I live, and in your name I will lift up my hands.
  • Psalm 63:5 - I will be fully satisfied as with the richest of foods; with singing lips my mouth will praise you.
  • Psalm 63:6 - On my bed I remember you; I think of you through the watches of the night.
  • Psalm 63:7 - Because you are my help, I sing in the shadow of your wings.
  • Psalm 63:8 - I cling to you; your right hand upholds me.
  • Exodus 25:22 - There, above the cover between the two cherubim that are over the ark of the covenant law, I will meet with you and give you all my commands for the Israelites.
  • Hebrews 2:15 - and free those who all their lives were held in slavery by their fear of death.
  • Hebrews 4:16 - Let us then approach God’s throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need.
  • Song of Songs 2:15 - Catch for us the foxes, the little foxes that ruin the vineyards, our vineyards that are in bloom.
  • Romans 5:11 - Not only is this so, but we also boast in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
  • 2 Corinthians 5:14 - For Christ’s love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died.
  • 2 Corinthians 5:15 - And he died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again.
  • 1 Thessalonians 3:5 - For this reason, when I could stand it no longer, I sent to find out about your faith. I was afraid that in some way the tempter had tempted you and that our labors might have been in vain.
  • 1 Thessalonians 3:6 - But Timothy has just now come to us from you and has brought good news about your faith and love. He has told us that you always have pleasant memories of us and that you long to see us, just as we also long to see you.
  • Ephesians 6:24 - Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.
  • Song of Songs 6:11 - I went down to the grove of nut trees to look at the new growth in the valley, to see if the vines had budded or the pomegranates were in bloom.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Let us go early to the vineyards to see if the vines have budded, if their blossoms have opened, and if the pomegranates are in bloom— there I will give you my love.
  • 新标点和合本 - 我们早晨起来往葡萄园去, 看看葡萄发芽开花没有, 石榴放蕊没有; 我在那里要将我的爱情给你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 早晨让我们起来往葡萄园去, 看葡萄树发芽没有, 花开了没有, 石榴放蕊没有, 在那里我要将我的爱情给你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 早晨让我们起来往葡萄园去, 看葡萄树发芽没有, 花开了没有, 石榴放蕊没有, 在那里我要将我的爱情给你。
  • 当代译本 - 我们清晨去葡萄园, 看看葡萄树是否已经发芽开花, 石榴树是否正在开花。 我要在那里把我的爱情献给你。
  • 圣经新译本 - 我们早晨起来往葡萄园去, 去看葡萄树发芽没有, 花朵开放没有; 也看看石榴开花没有。 我在那里要把我的爱给你。
  • 现代标点和合本 - 我们早晨起来往葡萄园去, 看看葡萄发芽开花没有, 石榴放蕊没有, 我在那里要将我的爱情给你。
  • 和合本(拼音版) - 我们早晨起来往葡萄园去, 看看葡萄发芽开花没有, 石榴放蕊没有; 我在那里要将我的爱情给你。
  • New International Reader's Version - Let’s go out to the vineyards early. Let’s go and see if the vines have budded. Let’s find out whether their flowers have opened. Let’s see if the pomegranate trees are blooming. There I will give you my love.
  • English Standard Version - let us go out early to the vineyards and see whether the vines have budded, whether the grape blossoms have opened and the pomegranates are in bloom. There I will give you my love.
  • New Living Translation - Let us get up early and go to the vineyards to see if the grapevines have budded, if the blossoms have opened, and if the pomegranates have bloomed. There I will give you my love.
  • Christian Standard Bible - Let’s go early to the vineyards; let’s see if the vine has budded, if the blossom has opened, if the pomegranates are in bloom. There I will give you my caresses.
  • New American Standard Bible - Let’s rise early and go to the vineyards; Let’s see whether the vine has grown And its buds have opened, And whether the pomegranates have bloomed. There I will give you my love.
  • New King James Version - Let us get up early to the vineyards; Let us see if the vine has budded, Whether the grape blossoms are open, And the pomegranates are in bloom. There I will give you my love.
  • Amplified Bible - Let us go out early to the vineyards; Let us see whether the vine has budded And its blossoms have opened, And whether the pomegranates have flowered. There I will give you my love.
  • American Standard Version - Let us get up early to the vineyards; Let us see whether the vine hath budded, And its blossom is open, And the pomegranates are in flower: There will I give thee my love.
  • King James Version - Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves.
  • New English Translation - Let us rise early to go to the vineyards, to see if the vines have budded, to see if their blossoms have opened, if the pomegranates are in bloom – there I will give you my love.
  • World English Bible - Let’s go early up to the vineyards. Let’s see whether the vine has budded, its blossom is open, and the pomegranates are in flower. There I will give you my love.
  • 新標點和合本 - 我們早晨起來往葡萄園去, 看看葡萄發芽開花沒有, 石榴放蕊沒有; 我在那裏要將我的愛情給你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 早晨讓我們起來往葡萄園去, 看葡萄樹發芽沒有, 花開了沒有, 石榴放蕊沒有, 在那裏我要將我的愛情給你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 早晨讓我們起來往葡萄園去, 看葡萄樹發芽沒有, 花開了沒有, 石榴放蕊沒有, 在那裏我要將我的愛情給你。
  • 當代譯本 - 我們清晨去葡萄園, 看看葡萄樹是否已經發芽開花, 石榴樹是否正在開花。 我要在那裡把我的愛情獻給你。
  • 聖經新譯本 - 我們早晨起來往葡萄園去, 去看葡萄樹發芽沒有, 花朵開放沒有; 也看看石榴開花沒有。 我在那裡要把我的愛給你。
  • 呂振中譯本 - 咱們清早起來,到葡萄園去看看 葡萄樹發了芽了沒有, 花開了沒有, 石榴放了蕊了沒有。 在那裏我要將我的愛情獻給你。
  • 現代標點和合本 - 我們早晨起來往葡萄園去, 看看葡萄發芽開花沒有, 石榴放蕊沒有, 我在那裡要將我的愛情給你。
  • 文理和合譯本 - 詰旦夙興、適葡萄園、觀葡萄萌芽舒蕊否、石榴著花未、在彼陳我愛情、
  • 文理委辦譯本 - 詰朝夙興、適葡萄園、觀其萌芽舒蕊、亦觀石榴已茁、在彼享閨房之福。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我良人乎、爾偕我來、同往田間、宿於鄉村、 宿於鄉村或作宿於古珀露花中
  • Nueva Versión Internacional - Vayamos temprano a los viñedos, para ver si han retoñado las vides, si sus pimpollos se han abierto, y si ya florecen los granados. ¡Allí te brindaré mis caricias!
  • 현대인의 성경 - 우리 일찍 일어나 포도원으로 가서 포도 순이 돋았는지, 꽃봉오리가 맺혔는지, 석류꽃이 피었는지 알아봅시다. 내가 거기서 당신에게 내 사랑을 바치겠어요.
  • Новый Русский Перевод - Пойдем, возлюбленный мой, выйдем в поле, проведем ночь в селениях .
  • Восточный перевод - Пойдём, возлюбленный мой, выйдем в поле, проведём ночь в селениях .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пойдём, возлюбленный мой, выйдем в поле, проведём ночь в селениях .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пойдём, возлюбленный мой, выйдем в поле, проведём ночь в селениях .
  • La Bible du Semeur 2015 - Viens donc, mon bien-aimé, ╵sortons dans la campagne. Nous passerons la nuit ╵au milieu des hameaux,
  • リビングバイブル - 早起きしてぶどう園へ行き、 ぶどうの木が芽を出したか、花が咲いたか、 ざくろの木が花をつけたかを見てみましょう。 そのぶどう園で、私の愛をあなたにささげます。
  • Nova Versão Internacional - Vamos cedo para as vinhas para ver se as videiras brotaram, se as suas flores se abriram e se as romãs estão em flor; ali eu darei a você o meu amor.
  • Hoffnung für alle - Komm, wir gehn hinaus aufs Feld, mein Liebster, unter Hennasträuchern lass uns die Nacht verbringen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta cùng dậy sớm và đến vườn nho để xem những dây nho nứt đọt, xem các loài hoa đang nở, và thạch lựu trổ hoa. Tại nơi đó em trao cả tình yêu cho chàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เราลุกขึ้นไปสวนองุ่นแต่เช้า ดูว่าเถาองุ่นแตกหน่อหรือยัง ดูว่าดอกองุ่นคลี่บานหรือยัง และดูว่าดอกทับทิมผลิบานหรือยัง ที่แห่งนั้น ดิฉันจะมอบความรักแก่คุณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ออก​ไป​ที่​สวน​องุ่น​แต่​เช้า​ตรู่​กัน​เถิด ไป​ดู​กัน​ว่า ต้น​องุ่น​ผลิ​ดอก​แล้ว​หรือ​ยัง ดอก​องุ่น​บาน​แล้ว​หรือ​ยัง และ​ดอก​ทับทิม​บาน​แล้ว​หรือ​ยัง ฉัน​จะ​มอบ​ความ​รัก​ของ​ฉัน​ให้​แก่​ท่าน​ที่​นั่น
  • Psalm 43:4 - Then I will go to the altar of God, to God, my joy and my delight. I will praise you with the lyre, O God, my God.
  • Proverbs 8:17 - I love those who love me, and those who seek me find me.
  • 2 Corinthians 13:5 - Examine yourselves to see whether you are in the faith; test yourselves. Do you not realize that Christ Jesus is in you—unless, of course, you fail the test?
  • Hebrews 2:13 - And again, “I will put my trust in him.” And again he says, “Here am I, and the children God has given me.”
  • Isaiah 18:5 - For, before the harvest, when the blossom is gone and the flower becomes a ripening grape, he will cut off the shoots with pruning knives, and cut down and take away the spreading branches.
  • Ecclesiastes 9:10 - Whatever your hand finds to do, do it with all your might, for in the realm of the dead, where you are going, there is neither working nor planning nor knowledge nor wisdom.
  • Hebrews 12:15 - See to it that no one falls short of the grace of God and that no bitter root grows up to cause trouble and defile many.
  • Psalm 73:25 - Whom have I in heaven but you? And earth has nothing I desire besides you.
  • Psalm 122:5 - There stand the thrones for judgment, the thrones of the house of David.
  • Acts 15:36 - Some time later Paul said to Barnabas, “Let us go back and visit the believers in all the towns where we preached the word of the Lord and see how they are doing.”
  • Song of Songs 2:13 - The fig tree forms its early fruit; the blossoming vines spread their fragrance. Arise, come, my darling; my beautiful one, come with me.”
  • Proverbs 24:30 - I went past the field of a sluggard, past the vineyard of someone who has no sense;
  • Proverbs 24:31 - thorns had come up everywhere, the ground was covered with weeds, and the stone wall was in ruins.
  • Song of Songs 4:16 - Awake, north wind, and come, south wind! Blow on my garden, that its fragrance may spread everywhere. Let my beloved come into his garden and taste its choice fruits.
  • Song of Songs 7:6 - How beautiful you are and how pleasing, my love, with your delights!
  • Ezekiel 20:40 - For on my holy mountain, the high mountain of Israel, declares the Sovereign Lord, there in the land all the people of Israel will serve me, and there I will accept them. There I will require your offerings and your choice gifts, along with all your holy sacrifices.
  • Ezekiel 20:41 - I will accept you as fragrant incense when I bring you out from the nations and gather you from the countries where you have been scattered, and I will be proved holy through you in the sight of the nations.
  • Psalm 63:3 - Because your love is better than life, my lips will glorify you.
  • Psalm 63:4 - I will praise you as long as I live, and in your name I will lift up my hands.
  • Psalm 63:5 - I will be fully satisfied as with the richest of foods; with singing lips my mouth will praise you.
  • Psalm 63:6 - On my bed I remember you; I think of you through the watches of the night.
  • Psalm 63:7 - Because you are my help, I sing in the shadow of your wings.
  • Psalm 63:8 - I cling to you; your right hand upholds me.
  • Exodus 25:22 - There, above the cover between the two cherubim that are over the ark of the covenant law, I will meet with you and give you all my commands for the Israelites.
  • Hebrews 2:15 - and free those who all their lives were held in slavery by their fear of death.
  • Hebrews 4:16 - Let us then approach God’s throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need.
  • Song of Songs 2:15 - Catch for us the foxes, the little foxes that ruin the vineyards, our vineyards that are in bloom.
  • Romans 5:11 - Not only is this so, but we also boast in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
  • 2 Corinthians 5:14 - For Christ’s love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died.
  • 2 Corinthians 5:15 - And he died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again.
  • 1 Thessalonians 3:5 - For this reason, when I could stand it no longer, I sent to find out about your faith. I was afraid that in some way the tempter had tempted you and that our labors might have been in vain.
  • 1 Thessalonians 3:6 - But Timothy has just now come to us from you and has brought good news about your faith and love. He has told us that you always have pleasant memories of us and that you long to see us, just as we also long to see you.
  • Ephesians 6:24 - Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.
  • Song of Songs 6:11 - I went down to the grove of nut trees to look at the new growth in the valley, to see if the vines had budded or the pomegranates were in bloom.
圣经
资源
计划
奉献