Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:10 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 『夜明けのように上ってきて、 月のようにおしとやかな、太陽のように明るい、 私たちを魅了してしまうこの方は、 いったいだれですか』と。」 「
  • 新标点和合本 - 那向外观看、如晨光发现、 美丽如月亮、皎洁如日头、 威武如展开旌旗军队的是谁呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那俯视如晨曦、 美丽如月亮、皎洁如太阳、 威武如展开旌旗军队的是谁呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 那俯视如晨曦、 美丽如月亮、皎洁如太阳、 威武如展开旌旗军队的是谁呢?
  • 当代译本 - “这位灿烂似晨光, 皎洁如月亮,明媚如太阳, 亮丽如布满天际之星辰 的是谁呢?”
  • 圣经新译本 - “那出现如破晓的晨光, 美丽如月亮, 灿烂如日头, 威武有如展开旗帜的军队的是谁呢?”
  • 现代标点和合本 - 那向外观看如晨光发现, 美丽如月亮,皎洁如日头, 威武如展开旌旗军队的,是谁呢?
  • 和合本(拼音版) - 那向外观看如晨光发现, 美丽如月亮,皎洁如日头, 威武如展开旌旗军队的是谁呢?
  • New International Version - Who is this that appears like the dawn, fair as the moon, bright as the sun, majestic as the stars in procession?
  • New International Reader's Version - “Who is this woman? She is like the sunrise in all its glory. She is as beautiful as the moon. She is as bright as the sun. She is as majestic as the stars traveling across the sky.”
  • English Standard Version - “Who is this who looks down like the dawn, beautiful as the moon, bright as the sun, awesome as an army with banners?”
  • New Living Translation - “Who is this, arising like the dawn, as fair as the moon, as bright as the sun, as majestic as an army with billowing banners?”
  • The Message - “Has anyone ever seen anything like this— dawn-fresh, moon-lovely, sun-radiant, ravishing as the night sky with its galaxies of stars?”
  • Christian Standard Bible - Who is this who shines like the dawn, as beautiful as the moon, bright as the sun, awe-inspiring as an army with banners?
  • New American Standard Bible - ‘Who is this who looks down like the dawn, As beautiful as the full moon, As pure as the sun, As awesome as an army with banners?’
  • New King James Version - Who is she who looks forth as the morning, Fair as the moon, Clear as the sun, Awesome as an army with banners? The Shulamite
  • Amplified Bible - ‘Who is this that looks down like the dawn, Fair and beautiful as the full moon, Clear and pure as the sun, As majestic as an army with banners?’
  • American Standard Version - Who is she that looketh forth as the morning, Fair as the moon, Clear as the sun, Terrible as an army with banners?
  • King James Version - Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
  • New English Translation - “Who is this who appears like the dawn? Beautiful as the moon, bright as the sun, awe-inspiring as the stars in procession?”
  • World English Bible - Who is she who looks out as the morning, beautiful as the moon, clear as the sun, and awesome as an army with banners?
  • 新標點和合本 - 那向外觀看、如晨光發現、 美麗如月亮、皎潔如日頭、 威武如展開旌旗軍隊的是誰呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那俯視如晨曦、 美麗如月亮、皎潔如太陽、 威武如展開旌旗軍隊的是誰呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那俯視如晨曦、 美麗如月亮、皎潔如太陽、 威武如展開旌旗軍隊的是誰呢?
  • 當代譯本 - 「這位燦爛似晨光, 皎潔如月亮,明媚如太陽, 亮麗如佈滿天際之星辰 的是誰呢?」
  • 聖經新譯本 - “那出現如破曉的晨光, 美麗如月亮, 燦爛如日頭, 威武有如展開旗幟的軍隊的是誰呢?”
  • 呂振中譯本 - 『那四下裏眺望如晨光, 皎潔如月亮,燦爛如日頭、 有威可畏如旌旗林立之軍隊的、 是誰呢?』
  • 現代標點和合本 - 那向外觀看如晨光發現, 美麗如月亮,皎潔如日頭, 威武如展開旌旗軍隊的,是誰呢?
  • 文理和合譯本 - 顯著如晨光、美如月、朗如日、威儀如張幟之軍、斯何人哉、
  • 文理委辦譯本 - 曰、艷若晨光、朗耀如月、輝煌如日、威儀具備、若張幟之軍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 狀如晨光、美如月、輝如日、嚴正如張幟之軍者、果為誰乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién es esta, admirable como la aurora? ¡Es bella como la luna, radiante como el sol, majestuosa como las estrellas del cielo!
  • 현대인의 성경 - 새벽처럼 나타나며 달덩이처럼 아름답고 해같이 밝으며 기를 높이 든 군대처럼 위엄 있는 여자가 누구인가?
  • Новый Русский Перевод - – Кто эта, что появляется, как заря, прекрасная, как луна, яркая, как солнце, величественная, как войска со знаменами?
  • Восточный перевод - – Кто эта, что появляется как заря, прекрасная, как луна, яркая, как солнце, величественная, как войска со знамёнами?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Кто эта, что появляется как заря, прекрасная, как луна, яркая, как солнце, величественная, как войска со знамёнами?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Кто эта, что появляется как заря, прекрасная, как луна, яркая, как солнце, величественная, как войска со знамёнами?
  • La Bible du Semeur 2015 - « Qui donc est celle ╵qui apparaît ╵comme l’aurore et qui est belle ╵comme la lune, ╵brillante comme le soleil et redoutable comme des soldats rangés sous leur bannière  ? »
  • Nova Versão Internacional - Quem é essa que aparece como o alvorecer, bela como a Lua, brilhante como o Sol, admirável como um exército e suas bandeiras?
  • Hoffnung für alle - Sie ist so strahlend schön wie das Morgenrot, so herrlich wie der Mond und der Schein der Sonne! Sie kann einen Mann erobern wie ein mächtiges Heer, das zum Krieg auszieht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Người này là ai mà xuất hiện như rạng đông, xinh đẹp như mặt trăng rực rỡ như mặt trời, oai phong như đội quân nhấp nhô cờ hiệu?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่ใครกันหนอ ปรากฏตัวขึ้นมาดั่งรุ่งอรุณ งามดั่งดวงจันทร์ สดใสดั่งดวงตะวัน งามสง่าดั่งดวงดาราที่เคลื่อนคล้อย?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นั่น​ใคร​ที่​สาดส่อง​ลง​มา​ดั่ง​อรุณ​รุ่ง งาม​ดุจ​ดวง​เดือน บริสุทธิ์​ดั่ง​ดวง​ตะวัน วิเศษ​ราว​กับ​ผู้​ผจญ​ศึก​ชู​ธง​ชัย
交叉引用
  • ホセア書 6:5 - わたしは預言者たちを遣わして、 あなたたちに迫る滅びを警告した。 『あなたがたを滅ぼす』と脅すことばによって、 あなたたちを切り殺した。 前ぶれもなく突然に、 ちょうど昼のあとに夜がくるように、 わたしのさばきがあなたたちを打ち倒す。
  • ヨハネの黙示録 21:10 - 幻の中で、天使は私を高い山の頂上に連れて行きました。そこで私は、すばらしい都、きよいエルサレムが神のもとを出て、天から下って来るのを見ました。
  • ヨハネの黙示録 21:11 - 都は神の栄光に包まれ、宝石のように光り輝き、碧玉のように〔水晶のように〕透き通っていました。
  • ローマ人への手紙 8:37 - しかし、こうした中にあっても私たちは、いのちを投げ出してまで私たちを愛してくださったキリストによって、圧倒的な罪からの勝利を得るのです。
  • マラキ書 4:2 - だが、わたしの名を恐れるあなたがたには、 正義の太陽が昇る。その翼によって癒やされる。 あなたがたは自由にされ、 牧場に放された子牛のように喜んで跳びはねる。
  • マタイの福音書 13:43 - その時、正しい人たちは、父の国で太陽のように輝きます。聞く耳のある人はよく聞きなさい。
  • ヨハネの黙示録 21:23 - 都には、太陽も月もいりません。神と小羊との栄光が、明るく照らしているからです。
  • ヨハネの黙示録 12:1 - また、やがて何かが起こることを暗示する、大きなしるしが天に描き出されました。一人の女が太陽をまとい、月を踏みつけ、十二の星の冠をかぶっている姿が見えました。
  • 箴言 知恵の泉 4:18 - 神は正しい人の道を優しく見守り、 真昼のように明るく照らしてくださいます。
  • 詩篇 14:5 - 彼らは恐怖に取りつかれることになります。 神はご自分を愛する者とともにおられるからです。
  • ヨハネの黙示録 22:16 - 「わたしイエスは、これらすべてを諸教会に知らせるため、あなたがたに使者を送りました。わたしはダビデの根であり、その子孫です。また、ひときわ輝く明けの明星です。」
  • ヨブ 記 11:17 - そして、あなたの一生は雲一つない快晴のようになる。 暗闇は消え、朝のようにまばゆく輝きだす。
  • 雅歌 8:5 - 愛する人に寄りかかって、 荒野から上って来るのはだれでしょう。」 「あなたの母が産みの苦しみをして、 あなたを産んだりんごの木の下で、 私はあなたの愛を呼び起こした。」 「
  • イザヤ書 63:1 - エドムから来る、あの人はだれですか。 目にも鮮やかな深紅の衣を着て、 ボツラの町から来る、あの人はだれですか。 王の衣をまとい、威風堂々とやって来る、 あの人はだれですか。 「それは、あなたに救いを告げ知らせる主だ。 大きな力をもって救う主だ。」
  • サムエル記Ⅱ 23:4 - その人は、朝の光のよう、雲一つない朝焼けのようだ。 地に萌え出た若草に降り注ぐ 雨上がりの陽光のようだ。』
  • ヨハネの黙示録 22:5 - 都には夜がありません。ですから、明かりも太陽もいりません。神である主が、光そのものだからです。人々は永遠に支配し続けるのです。
  • 雅歌 3:6 - 没薬や香料、そのほか手に入る限りの 香りのあるものを漂わせながら、 煙のように荒野から上って来る人はだれでしょう。
  • ヨハネの黙示録 10:1 - それから、もう一人の強い天使が、雲に包まれ、天から下って来ました。その頭上には虹がかかり、顔は太陽のように輝き、足は火のように光っていました。
  • イザヤ書 58:8 - このようにすれば、 神はあなたに輝かしい光を注ぎ、 あなたはいやされ、 神への思いが、あなたを導きます。 あなたの善良さがあなたの前を守る盾となり、 主の栄光があなたをうしろから支えます。
  • エペソ人への手紙 5:27 - こうして、一点のしみも、しわも、何の傷もない、きよく完全な栄光の教会として迎え入れようとされたのです。
  • マタイの福音書 17:2 - すると、三人の目の前で、たちまちイエスの姿が変わりました。顔は太陽のように輝き、着物はまばゆいほど白くなりました。
  • ヨブ 記 31:26 - あるいは、空に輝く太陽を見、 銀の道に沿って動く月を見て、
  • 雅歌 6:4 - 愛する人よ。 あなたは眺めのよいティルツァ(サマリヤの東にある町)のように美しく、 エルサレムのように愛らしい。 あなたは私をとりこにした。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 『夜明けのように上ってきて、 月のようにおしとやかな、太陽のように明るい、 私たちを魅了してしまうこの方は、 いったいだれですか』と。」 「
  • 新标点和合本 - 那向外观看、如晨光发现、 美丽如月亮、皎洁如日头、 威武如展开旌旗军队的是谁呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那俯视如晨曦、 美丽如月亮、皎洁如太阳、 威武如展开旌旗军队的是谁呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 那俯视如晨曦、 美丽如月亮、皎洁如太阳、 威武如展开旌旗军队的是谁呢?
  • 当代译本 - “这位灿烂似晨光, 皎洁如月亮,明媚如太阳, 亮丽如布满天际之星辰 的是谁呢?”
  • 圣经新译本 - “那出现如破晓的晨光, 美丽如月亮, 灿烂如日头, 威武有如展开旗帜的军队的是谁呢?”
  • 现代标点和合本 - 那向外观看如晨光发现, 美丽如月亮,皎洁如日头, 威武如展开旌旗军队的,是谁呢?
  • 和合本(拼音版) - 那向外观看如晨光发现, 美丽如月亮,皎洁如日头, 威武如展开旌旗军队的是谁呢?
  • New International Version - Who is this that appears like the dawn, fair as the moon, bright as the sun, majestic as the stars in procession?
  • New International Reader's Version - “Who is this woman? She is like the sunrise in all its glory. She is as beautiful as the moon. She is as bright as the sun. She is as majestic as the stars traveling across the sky.”
  • English Standard Version - “Who is this who looks down like the dawn, beautiful as the moon, bright as the sun, awesome as an army with banners?”
  • New Living Translation - “Who is this, arising like the dawn, as fair as the moon, as bright as the sun, as majestic as an army with billowing banners?”
  • The Message - “Has anyone ever seen anything like this— dawn-fresh, moon-lovely, sun-radiant, ravishing as the night sky with its galaxies of stars?”
  • Christian Standard Bible - Who is this who shines like the dawn, as beautiful as the moon, bright as the sun, awe-inspiring as an army with banners?
  • New American Standard Bible - ‘Who is this who looks down like the dawn, As beautiful as the full moon, As pure as the sun, As awesome as an army with banners?’
  • New King James Version - Who is she who looks forth as the morning, Fair as the moon, Clear as the sun, Awesome as an army with banners? The Shulamite
  • Amplified Bible - ‘Who is this that looks down like the dawn, Fair and beautiful as the full moon, Clear and pure as the sun, As majestic as an army with banners?’
  • American Standard Version - Who is she that looketh forth as the morning, Fair as the moon, Clear as the sun, Terrible as an army with banners?
  • King James Version - Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
  • New English Translation - “Who is this who appears like the dawn? Beautiful as the moon, bright as the sun, awe-inspiring as the stars in procession?”
  • World English Bible - Who is she who looks out as the morning, beautiful as the moon, clear as the sun, and awesome as an army with banners?
  • 新標點和合本 - 那向外觀看、如晨光發現、 美麗如月亮、皎潔如日頭、 威武如展開旌旗軍隊的是誰呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那俯視如晨曦、 美麗如月亮、皎潔如太陽、 威武如展開旌旗軍隊的是誰呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那俯視如晨曦、 美麗如月亮、皎潔如太陽、 威武如展開旌旗軍隊的是誰呢?
  • 當代譯本 - 「這位燦爛似晨光, 皎潔如月亮,明媚如太陽, 亮麗如佈滿天際之星辰 的是誰呢?」
  • 聖經新譯本 - “那出現如破曉的晨光, 美麗如月亮, 燦爛如日頭, 威武有如展開旗幟的軍隊的是誰呢?”
  • 呂振中譯本 - 『那四下裏眺望如晨光, 皎潔如月亮,燦爛如日頭、 有威可畏如旌旗林立之軍隊的、 是誰呢?』
  • 現代標點和合本 - 那向外觀看如晨光發現, 美麗如月亮,皎潔如日頭, 威武如展開旌旗軍隊的,是誰呢?
  • 文理和合譯本 - 顯著如晨光、美如月、朗如日、威儀如張幟之軍、斯何人哉、
  • 文理委辦譯本 - 曰、艷若晨光、朗耀如月、輝煌如日、威儀具備、若張幟之軍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 狀如晨光、美如月、輝如日、嚴正如張幟之軍者、果為誰乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién es esta, admirable como la aurora? ¡Es bella como la luna, radiante como el sol, majestuosa como las estrellas del cielo!
  • 현대인의 성경 - 새벽처럼 나타나며 달덩이처럼 아름답고 해같이 밝으며 기를 높이 든 군대처럼 위엄 있는 여자가 누구인가?
  • Новый Русский Перевод - – Кто эта, что появляется, как заря, прекрасная, как луна, яркая, как солнце, величественная, как войска со знаменами?
  • Восточный перевод - – Кто эта, что появляется как заря, прекрасная, как луна, яркая, как солнце, величественная, как войска со знамёнами?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Кто эта, что появляется как заря, прекрасная, как луна, яркая, как солнце, величественная, как войска со знамёнами?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Кто эта, что появляется как заря, прекрасная, как луна, яркая, как солнце, величественная, как войска со знамёнами?
  • La Bible du Semeur 2015 - « Qui donc est celle ╵qui apparaît ╵comme l’aurore et qui est belle ╵comme la lune, ╵brillante comme le soleil et redoutable comme des soldats rangés sous leur bannière  ? »
  • Nova Versão Internacional - Quem é essa que aparece como o alvorecer, bela como a Lua, brilhante como o Sol, admirável como um exército e suas bandeiras?
  • Hoffnung für alle - Sie ist so strahlend schön wie das Morgenrot, so herrlich wie der Mond und der Schein der Sonne! Sie kann einen Mann erobern wie ein mächtiges Heer, das zum Krieg auszieht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Người này là ai mà xuất hiện như rạng đông, xinh đẹp như mặt trăng rực rỡ như mặt trời, oai phong như đội quân nhấp nhô cờ hiệu?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่ใครกันหนอ ปรากฏตัวขึ้นมาดั่งรุ่งอรุณ งามดั่งดวงจันทร์ สดใสดั่งดวงตะวัน งามสง่าดั่งดวงดาราที่เคลื่อนคล้อย?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นั่น​ใคร​ที่​สาดส่อง​ลง​มา​ดั่ง​อรุณ​รุ่ง งาม​ดุจ​ดวง​เดือน บริสุทธิ์​ดั่ง​ดวง​ตะวัน วิเศษ​ราว​กับ​ผู้​ผจญ​ศึก​ชู​ธง​ชัย
  • ホセア書 6:5 - わたしは預言者たちを遣わして、 あなたたちに迫る滅びを警告した。 『あなたがたを滅ぼす』と脅すことばによって、 あなたたちを切り殺した。 前ぶれもなく突然に、 ちょうど昼のあとに夜がくるように、 わたしのさばきがあなたたちを打ち倒す。
  • ヨハネの黙示録 21:10 - 幻の中で、天使は私を高い山の頂上に連れて行きました。そこで私は、すばらしい都、きよいエルサレムが神のもとを出て、天から下って来るのを見ました。
  • ヨハネの黙示録 21:11 - 都は神の栄光に包まれ、宝石のように光り輝き、碧玉のように〔水晶のように〕透き通っていました。
  • ローマ人への手紙 8:37 - しかし、こうした中にあっても私たちは、いのちを投げ出してまで私たちを愛してくださったキリストによって、圧倒的な罪からの勝利を得るのです。
  • マラキ書 4:2 - だが、わたしの名を恐れるあなたがたには、 正義の太陽が昇る。その翼によって癒やされる。 あなたがたは自由にされ、 牧場に放された子牛のように喜んで跳びはねる。
  • マタイの福音書 13:43 - その時、正しい人たちは、父の国で太陽のように輝きます。聞く耳のある人はよく聞きなさい。
  • ヨハネの黙示録 21:23 - 都には、太陽も月もいりません。神と小羊との栄光が、明るく照らしているからです。
  • ヨハネの黙示録 12:1 - また、やがて何かが起こることを暗示する、大きなしるしが天に描き出されました。一人の女が太陽をまとい、月を踏みつけ、十二の星の冠をかぶっている姿が見えました。
  • 箴言 知恵の泉 4:18 - 神は正しい人の道を優しく見守り、 真昼のように明るく照らしてくださいます。
  • 詩篇 14:5 - 彼らは恐怖に取りつかれることになります。 神はご自分を愛する者とともにおられるからです。
  • ヨハネの黙示録 22:16 - 「わたしイエスは、これらすべてを諸教会に知らせるため、あなたがたに使者を送りました。わたしはダビデの根であり、その子孫です。また、ひときわ輝く明けの明星です。」
  • ヨブ 記 11:17 - そして、あなたの一生は雲一つない快晴のようになる。 暗闇は消え、朝のようにまばゆく輝きだす。
  • 雅歌 8:5 - 愛する人に寄りかかって、 荒野から上って来るのはだれでしょう。」 「あなたの母が産みの苦しみをして、 あなたを産んだりんごの木の下で、 私はあなたの愛を呼び起こした。」 「
  • イザヤ書 63:1 - エドムから来る、あの人はだれですか。 目にも鮮やかな深紅の衣を着て、 ボツラの町から来る、あの人はだれですか。 王の衣をまとい、威風堂々とやって来る、 あの人はだれですか。 「それは、あなたに救いを告げ知らせる主だ。 大きな力をもって救う主だ。」
  • サムエル記Ⅱ 23:4 - その人は、朝の光のよう、雲一つない朝焼けのようだ。 地に萌え出た若草に降り注ぐ 雨上がりの陽光のようだ。』
  • ヨハネの黙示録 22:5 - 都には夜がありません。ですから、明かりも太陽もいりません。神である主が、光そのものだからです。人々は永遠に支配し続けるのです。
  • 雅歌 3:6 - 没薬や香料、そのほか手に入る限りの 香りのあるものを漂わせながら、 煙のように荒野から上って来る人はだれでしょう。
  • ヨハネの黙示録 10:1 - それから、もう一人の強い天使が、雲に包まれ、天から下って来ました。その頭上には虹がかかり、顔は太陽のように輝き、足は火のように光っていました。
  • イザヤ書 58:8 - このようにすれば、 神はあなたに輝かしい光を注ぎ、 あなたはいやされ、 神への思いが、あなたを導きます。 あなたの善良さがあなたの前を守る盾となり、 主の栄光があなたをうしろから支えます。
  • エペソ人への手紙 5:27 - こうして、一点のしみも、しわも、何の傷もない、きよく完全な栄光の教会として迎え入れようとされたのです。
  • マタイの福音書 17:2 - すると、三人の目の前で、たちまちイエスの姿が変わりました。顔は太陽のように輝き、着物はまばゆいほど白くなりました。
  • ヨブ 記 31:26 - あるいは、空に輝く太陽を見、 銀の道に沿って動く月を見て、
  • 雅歌 6:4 - 愛する人よ。 あなたは眺めのよいティルツァ(サマリヤの東にある町)のように美しく、 エルサレムのように愛らしい。 あなたは私をとりこにした。
圣经
资源
计划
奉献