逐节对照
- Christian Standard Bible - Those who are in the flesh cannot please God.
- 新标点和合本 - 而且属肉体的人不能得 神的喜欢。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 属肉体的人无法使上帝喜悦。
- 和合本2010(神版-简体) - 属肉体的人无法使 神喜悦。
- 当代译本 - 所以受本性控制的人不能让上帝喜悦。
- 圣经新译本 - 属肉体的人不能得 神的喜悦。
- 中文标准译本 - 并且,属肉体的人无法得到神的喜悦。
- 现代标点和合本 - 而且属肉体的人不能得神的喜欢。
- 和合本(拼音版) - 而且属肉体的人不能得上帝的喜欢。
- New International Version - Those who are in the realm of the flesh cannot please God.
- New International Reader's Version - Those who are under the power of sin can’t please God.
- English Standard Version - Those who are in the flesh cannot please God.
- New Living Translation - That’s why those who are still under the control of their sinful nature can never please God.
- New American Standard Bible - and those who are in the flesh cannot please God.
- New King James Version - So then, those who are in the flesh cannot please God.
- Amplified Bible - and those who are in the flesh [living a life that caters to sinful appetites and impulses] cannot please God.
- American Standard Version - and they that are in the flesh cannot please God.
- King James Version - So then they that are in the flesh cannot please God.
- New English Translation - Those who are in the flesh cannot please God.
- World English Bible - Those who are in the flesh can’t please God.
- 新標點和合本 - 而且屬肉體的人不能得神的喜歡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 屬肉體的人無法使上帝喜悅。
- 和合本2010(神版-繁體) - 屬肉體的人無法使 神喜悅。
- 當代譯本 - 所以受本性控制的人不能讓上帝喜悅。
- 聖經新譯本 - 屬肉體的人不能得 神的喜悅。
- 呂振中譯本 - 在肉體裏 生活 的人總不能使上帝喜歡。
- 中文標準譯本 - 並且,屬肉體的人無法得到神的喜悅。
- 現代標點和合本 - 而且屬肉體的人不能得神的喜歡。
- 文理和合譯本 - 從形軀者、不能取悅乎上帝、
- 文理委辦譯本 - 是不能悅於上帝者、從欲也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故凡從肉體者、不能見悅於天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故凡體欲之情者、必不能取悅於天主也。
- Nueva Versión Internacional - Los que viven según la naturaleza pecaminosa no pueden agradar a Dios.
- 현대인의 성경 - 육신의 지배를 받는 사람은 하나님을 기쁘시게 할 수 없습니다.
- Новый Русский Перевод - Поэтому живущие под властью греховной природы не могут угодить Богу.
- Восточный перевод - Поэтому живущие под властью греховной природы не могут угодить Всевышнему.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому живущие под властью греховной природы не могут угодить Аллаху.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому живущие под властью греховной природы не могут угодить Всевышнему.
- La Bible du Semeur 2015 - Les hommes livrés à eux-mêmes sont incapables de plaire à Dieu.
- リビングバイブル - ですから、なおも古い自我に支配されて欲望に従い続ける者は、決して神をお喜ばせすることができないのです。
- Nestle Aland 28 - οἱ δὲ ἐν σαρκὶ ὄντες θεῷ ἀρέσαι οὐ δύνανται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ ἐν σαρκὶ ὄντες, Θεῷ ἀρέσαι οὐ δύνανται.
- Nova Versão Internacional - Quem é dominado pela carne não pode agradar a Deus.
- Hoffnung für alle - Deshalb kann Gott an solchen Menschen kein Gefallen finden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người sống theo bản tính tội lỗi không thể làm Đức Chúa Trời vui lòng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่วิสัยบาปควบคุมอยู่ไม่อาจเป็นที่ชอบพระทัยของพระเจ้าได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่ถูกควบคุมโดยฝ่ายเนื้อหนังไม่อาจเป็นที่พอใจของพระเจ้าได้
交叉引用
- Colossians 3:20 - Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.
- Philippians 4:18 - But I have received everything in full, and I have an abundance. I am fully supplied, having received from Epaphroditus what you provided — a fragrant offering, an acceptable sacrifice, pleasing to God.
- Matthew 3:17 - And a voice from heaven said, “This is my beloved Son, with whom I am well-pleased.”
- 1 Thessalonians 4:1 - Additionally then, brothers and sisters, we ask and encourage you in the Lord Jesus, that as you have received instruction from us on how you should live and please God — as you are doing — do this even more.
- Hebrews 13:16 - Don’t neglect to do what is good and to share, for God is pleased with such sacrifices.
- John 8:29 - The one who sent me is with me. He has not left me alone, because I always do what pleases him.”
- 1 Corinthians 7:32 - I want you to be without concerns. The unmarried man is concerned about the things of the Lord — how he may please the Lord.
- Hebrews 13:21 - equip you with everything good to do his will, working in us what is pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be glory forever and ever. Amen.
- Colossians 1:10 - so that you may walk worthy of the Lord, fully pleasing to him: bearing fruit in every good work and growing in the knowledge of God,
- John 3:3 - Jesus replied, “Truly I tell you, unless someone is born again, he cannot see the kingdom of God.”
- Romans 7:5 - For when we were in the flesh, the sinful passions aroused through the law were working in us to bear fruit for death.
- Romans 8:9 - You, however, are not in the flesh, but in the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you. If anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to him.
- Hebrews 11:5 - By faith Enoch was taken away, and so he did not experience death. He was not to be found because God took him away. For before he was taken away, he was approved as one who pleased God.
- Hebrews 11:6 - Now without faith it is impossible to please God, since the one who draws near to him must believe that he exists and that he rewards those who seek him.
- John 3:5 - Jesus answered, “Truly I tell you, unless someone is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
- John 3:6 - Whatever is born of the flesh is flesh, and whatever is born of the Spirit is spirit.