Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:7 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 蓋形軀之志、敵乎上帝、以其不服上帝律、且不能服也、
  • 新标点和合本 - 原来体贴肉体的,就是与 神为仇;因为不服 神的律法,也是不能服。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为体贴肉体就是与上帝为敌,对上帝的律法不顺服,事实上也无法顺服。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为体贴肉体就是与 神为敌,对 神的律法不顺服,事实上也无法顺服。
  • 当代译本 - 因为受本性支配的思想与上帝为敌,不服从上帝的律法,也无力服从。
  • 圣经新译本 - 因为以肉体为念就是与 神为仇,既不服从 神的律法,也的确不能够服从;
  • 中文标准译本 - 原来属肉体的思想是敌对神的,因为它不服从神的律法,其实也不能服从;
  • 现代标点和合本 - 原来体贴肉体的就是与神为仇,因为不服神的律法,也是不能服;
  • 和合本(拼音版) - 原来体贴肉体的,就是与上帝为仇,因为不服上帝的律法,也是不能服。
  • New International Version - The mind governed by the flesh is hostile to God; it does not submit to God’s law, nor can it do so.
  • New International Reader's Version - The mind ruled by the power of sin is at war with God. It does not obey God’s law. It can’t.
  • English Standard Version - For the mind that is set on the flesh is hostile to God, for it does not submit to God’s law; indeed, it cannot.
  • New Living Translation - For the sinful nature is always hostile to God. It never did obey God’s laws, and it never will.
  • Christian Standard Bible - The mindset of the flesh is hostile to God because it does not submit to God’s law. Indeed, it is unable to do so.
  • New American Standard Bible - because the mind set on the flesh is hostile toward God; for it does not subject itself to the law of God, for it is not even able to do so,
  • New King James Version - Because the carnal mind is enmity against God; for it is not subject to the law of God, nor indeed can be.
  • Amplified Bible - the mind of the flesh [with its sinful pursuits] is actively hostile to God. It does not submit itself to God’s law, since it cannot,
  • American Standard Version - because the mind of the flesh is enmity against God; for it is not subject to the law of God, neither indeed can it be:
  • King James Version - Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.
  • New English Translation - because the outlook of the flesh is hostile to God, for it does not submit to the law of God, nor is it able to do so.
  • World English Bible - because the mind of the flesh is hostile toward God; for it is not subject to God’s law, neither indeed can it be.
  • 新標點和合本 - 原來體貼肉體的,就是與神為仇;因為不服神的律法,也是不能服,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為體貼肉體就是與上帝為敵,對上帝的律法不順服,事實上也無法順服。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為體貼肉體就是與 神為敵,對 神的律法不順服,事實上也無法順服。
  • 當代譯本 - 因為受本性支配的思想與上帝為敵,不服從上帝的律法,也無力服從。
  • 聖經新譯本 - 因為以肉體為念就是與 神為仇,既不服從 神的律法,也的確不能夠服從;
  • 呂振中譯本 - 因為肉體的意念跟上帝為敵,不順服於上帝之律法,也實在不能 順服 :
  • 中文標準譯本 - 原來屬肉體的思想是敵對神的,因為它不服從神的律法,其實也不能服從;
  • 現代標點和合本 - 原來體貼肉體的就是與神為仇,因為不服神的律法,也是不能服;
  • 文理委辦譯本 - 體欲之情者、不服上帝法、故逆上帝、蓋服法而不能焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 體肉體、乃與天主為仇、因不服天主之法、且不能服也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無他、蓋順於欲者、則逆於天主;如此自不甘服天主之法、且亦不能。
  • Nueva Versión Internacional - La mentalidad pecaminosa es enemiga de Dios, pues no se somete a la ley de Dios, ni es capaz de hacerlo.
  • 현대인의 성경 - 육적인 사람은 하나님의 법에 복종하지도 않고 또 복종할 수도 없기 때문에 하나님과 원수가 되고 맙니다.
  • Новый Русский Перевод - Греховный образ мыслей враждебен Богу. Он не подчиняется Божьему Закону, да и не может подчиняться.
  • Восточный перевод - Греховный образ мыслей враждебен Всевышнему. Он не подчиняется Закону Всевышнего, да и не может подчиняться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Греховный образ мыслей враждебен Аллаху. Он не подчиняется Закону Аллаха, да и не может подчиняться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Греховный образ мыслей враждебен Всевышнему. Он не подчиняется Закону Всевышнего, да и не может подчиняться.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, l’homme livré à lui-même, dans toutes ses tendances, n’est que haine de Dieu : il ne se soumet pas à la Loi de Dieu car il ne le peut même pas.
  • リビングバイブル - 古い性質は神に敵対するからです。古い性質が律法に従ったことは一度もなかったし、これからも決してありません。
  • Nestle Aland 28 - διότι τὸ φρόνημα τῆς σαρκὸς ἔχθρα εἰς θεόν, τῷ γὰρ νόμῳ τοῦ θεοῦ οὐχ ὑποτάσσεται, οὐδὲ γὰρ δύναται·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διότι τὸ φρόνημα τῆς σαρκὸς ἔχθρα εἰς Θεόν; τῷ γὰρ νόμῳ τοῦ Θεοῦ οὐχ ὑποτάσσεται, οὐδὲ γὰρ δύναται.
  • Nova Versão Internacional - a mentalidade da carne é inimiga de Deus porque não se submete à Lei de Deus, nem pode fazê-lo.
  • Hoffnung für alle - Wenn wir uns von unserer sündigen Natur bestimmen lassen, leben wir in Auflehnung gegenüber Gott. Denn die alte Natur ist nicht bereit, sich Gottes Gesetz unterzuordnen. Ja, sie kann das gar nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì chiều theo bản tính tội lỗi là chống lại Đức Chúa Trời. Bản tính tội lỗi không chịu vâng phục và không thể vâng phục luật Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจที่เต็มไปด้วยบาป ก็เป็นศัตรูกับพระเจ้า ไม่ยอมอยู่ใต้บทบัญญัติของพระเจ้า ทั้งไม่สามารถอยู่ได้ด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​การ​ปักใจ​ไป​ตาม​ฝ่าย​เนื้อหนัง​เป็น​ศัตรู​ต่อ​พระ​เจ้า ไม่​ยอม​เชื่อฟัง​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า และ​ไม่​สามารถ​ปฏิบัติ​ได้​ด้วย
交叉引用
  • 出埃及記 20:5 - 勿拜跪、勿崇奉、以我耶和華爾之上帝、乃忌邪之上帝、惡我者、討其罪、自父及子、至三四世、
  • 哥林多前書 9:21 - 於律外人、我如律外人、以獲律外人、然我非在上帝律外、乃在基督律下也、
  • 加拉太書 5:22 - 惟聖神之果、乃仁愛、喜樂、和平、恆忍、慈惠、良善、忠信、
  • 加拉太書 5:23 - 溫柔、節制、如此者、無律禁之、
  • 歷代志下 19:2 - 先見哈拿尼子耶戶出迓曰、爾助惡人、愛憾耶和華者、宜乎、因此、耶和華之怒及爾、
  • 約翰福音 7:7 - 世不能惡爾而惡我、以我證其惡行也、
  • 羅馬書 1:28 - 彼知識中既不願有上帝、上帝遂任其喪心、行非宜之行、
  • 羅馬書 1:30 - 隱刺、毀謗、憎上帝、狎侮、傲慢、矜誇、造惡、違逆父母、
  • 馬太福音 12:34 - 蝮類乎、爾既惡、言何能善、蓋充諸心者、出諸口也、
  • 羅馬書 8:4 - 使律之義成於我儕、即不依形軀而行、依神而行者也、
  • 詩篇 53:1 - 愚人心中謂無上帝、彼皆敗壞、行可憎之邪惡、無一行善兮、
  • 馬太福音 5:19 - 故廢此誡至微之一、又以是訓人者、在天國必謂之至微、惟遵行之、且以訓人者、在天國必謂之大也、
  • 約翰福音 15:23 - 惡我者、亦惡我父、
  • 約翰福音 15:24 - 我若於其中未行人所未行者、彼則無罪、今彼於我及父、且見且惡矣、
  • 耶利米書 13:23 - 古實人能變其膚乎、豹能變其斑乎、若能之、則爾習於惡者可為善矣、
  • 羅馬書 7:7 - 然則將何言耶、律豈罪乎、非也、非由律則我未嘗知罪、如律不言毋欲、則我不知欲、
  • 羅馬書 7:8 - 然罪乘機、由誡而動諸欲於我中、蓋無律罪乃死、
  • 羅馬書 7:9 - 昔我無律而生、誡至、罪復生而我死、
  • 羅馬書 7:10 - 是致生之誡、適以致死、
  • 羅馬書 7:11 - 蓋罪乘機因誡誘我、且因之殺我、
  • 羅馬書 7:12 - 如是、律聖、誡亦聖、且義且善也、
  • 羅馬書 7:13 - 然則善其死我乎、非也、但罪因善而死我、以顯其為罪、俾罪因誡而致其極耳、
  • 羅馬書 7:14 - 夫我儕知律屬神、我屬形軀、自鬻於罪、
  • 羅馬書 3:31 - 然則我儕以信廢律乎、曰、非也、乃堅律耳、
  • 羅馬書 5:10 - 蓋我儕尚為敵時、由其子之死、得復和於上帝、既已復和、更必於其生得救矣、
  • 彼得後書 2:14 - 其目充淫色、不已於罪、煽惑不堅之人、心習貪婪、是為受詛之子、
  • 歌羅西書 1:21 - 夫爾素以惡行、為異為敵於心、
  • 提摩太後書 3:4 - 奸詐、躁妄、自衒、好佚樂、不好上帝、
  • 希伯來書 8:10 - 又云、斯日之後我與以色列家所立之約、乃以我律置其衷銘其心、我於彼為上帝、彼於我為民、
  • 羅馬書 7:22 - 蓋依內心、則悅上帝之律、
  • 以弗所書 4:18 - 彼心思蒙昧、外乎上帝之生、因其無知而心頑也、
  • 以弗所書 4:19 - 既失其良、狥於邪侈、貪行諸污、
  • 雅各書 4:4 - 淫亂者乎、爾豈不知友於世、乃敵上帝乎、凡欲為世之友者、自為上帝敵也、
  • 哥林多前書 2:14 - 夫屬血氣者、不納上帝聖神之事、以之為愚、且不能識、以其事乃由心靈而擬也、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 蓋形軀之志、敵乎上帝、以其不服上帝律、且不能服也、
  • 新标点和合本 - 原来体贴肉体的,就是与 神为仇;因为不服 神的律法,也是不能服。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为体贴肉体就是与上帝为敌,对上帝的律法不顺服,事实上也无法顺服。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为体贴肉体就是与 神为敌,对 神的律法不顺服,事实上也无法顺服。
  • 当代译本 - 因为受本性支配的思想与上帝为敌,不服从上帝的律法,也无力服从。
  • 圣经新译本 - 因为以肉体为念就是与 神为仇,既不服从 神的律法,也的确不能够服从;
  • 中文标准译本 - 原来属肉体的思想是敌对神的,因为它不服从神的律法,其实也不能服从;
  • 现代标点和合本 - 原来体贴肉体的就是与神为仇,因为不服神的律法,也是不能服;
  • 和合本(拼音版) - 原来体贴肉体的,就是与上帝为仇,因为不服上帝的律法,也是不能服。
  • New International Version - The mind governed by the flesh is hostile to God; it does not submit to God’s law, nor can it do so.
  • New International Reader's Version - The mind ruled by the power of sin is at war with God. It does not obey God’s law. It can’t.
  • English Standard Version - For the mind that is set on the flesh is hostile to God, for it does not submit to God’s law; indeed, it cannot.
  • New Living Translation - For the sinful nature is always hostile to God. It never did obey God’s laws, and it never will.
  • Christian Standard Bible - The mindset of the flesh is hostile to God because it does not submit to God’s law. Indeed, it is unable to do so.
  • New American Standard Bible - because the mind set on the flesh is hostile toward God; for it does not subject itself to the law of God, for it is not even able to do so,
  • New King James Version - Because the carnal mind is enmity against God; for it is not subject to the law of God, nor indeed can be.
  • Amplified Bible - the mind of the flesh [with its sinful pursuits] is actively hostile to God. It does not submit itself to God’s law, since it cannot,
  • American Standard Version - because the mind of the flesh is enmity against God; for it is not subject to the law of God, neither indeed can it be:
  • King James Version - Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.
  • New English Translation - because the outlook of the flesh is hostile to God, for it does not submit to the law of God, nor is it able to do so.
  • World English Bible - because the mind of the flesh is hostile toward God; for it is not subject to God’s law, neither indeed can it be.
  • 新標點和合本 - 原來體貼肉體的,就是與神為仇;因為不服神的律法,也是不能服,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為體貼肉體就是與上帝為敵,對上帝的律法不順服,事實上也無法順服。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為體貼肉體就是與 神為敵,對 神的律法不順服,事實上也無法順服。
  • 當代譯本 - 因為受本性支配的思想與上帝為敵,不服從上帝的律法,也無力服從。
  • 聖經新譯本 - 因為以肉體為念就是與 神為仇,既不服從 神的律法,也的確不能夠服從;
  • 呂振中譯本 - 因為肉體的意念跟上帝為敵,不順服於上帝之律法,也實在不能 順服 :
  • 中文標準譯本 - 原來屬肉體的思想是敵對神的,因為它不服從神的律法,其實也不能服從;
  • 現代標點和合本 - 原來體貼肉體的就是與神為仇,因為不服神的律法,也是不能服;
  • 文理委辦譯本 - 體欲之情者、不服上帝法、故逆上帝、蓋服法而不能焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 體肉體、乃與天主為仇、因不服天主之法、且不能服也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無他、蓋順於欲者、則逆於天主;如此自不甘服天主之法、且亦不能。
  • Nueva Versión Internacional - La mentalidad pecaminosa es enemiga de Dios, pues no se somete a la ley de Dios, ni es capaz de hacerlo.
  • 현대인의 성경 - 육적인 사람은 하나님의 법에 복종하지도 않고 또 복종할 수도 없기 때문에 하나님과 원수가 되고 맙니다.
  • Новый Русский Перевод - Греховный образ мыслей враждебен Богу. Он не подчиняется Божьему Закону, да и не может подчиняться.
  • Восточный перевод - Греховный образ мыслей враждебен Всевышнему. Он не подчиняется Закону Всевышнего, да и не может подчиняться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Греховный образ мыслей враждебен Аллаху. Он не подчиняется Закону Аллаха, да и не может подчиняться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Греховный образ мыслей враждебен Всевышнему. Он не подчиняется Закону Всевышнего, да и не может подчиняться.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, l’homme livré à lui-même, dans toutes ses tendances, n’est que haine de Dieu : il ne se soumet pas à la Loi de Dieu car il ne le peut même pas.
  • リビングバイブル - 古い性質は神に敵対するからです。古い性質が律法に従ったことは一度もなかったし、これからも決してありません。
  • Nestle Aland 28 - διότι τὸ φρόνημα τῆς σαρκὸς ἔχθρα εἰς θεόν, τῷ γὰρ νόμῳ τοῦ θεοῦ οὐχ ὑποτάσσεται, οὐδὲ γὰρ δύναται·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διότι τὸ φρόνημα τῆς σαρκὸς ἔχθρα εἰς Θεόν; τῷ γὰρ νόμῳ τοῦ Θεοῦ οὐχ ὑποτάσσεται, οὐδὲ γὰρ δύναται.
  • Nova Versão Internacional - a mentalidade da carne é inimiga de Deus porque não se submete à Lei de Deus, nem pode fazê-lo.
  • Hoffnung für alle - Wenn wir uns von unserer sündigen Natur bestimmen lassen, leben wir in Auflehnung gegenüber Gott. Denn die alte Natur ist nicht bereit, sich Gottes Gesetz unterzuordnen. Ja, sie kann das gar nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì chiều theo bản tính tội lỗi là chống lại Đức Chúa Trời. Bản tính tội lỗi không chịu vâng phục và không thể vâng phục luật Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจที่เต็มไปด้วยบาป ก็เป็นศัตรูกับพระเจ้า ไม่ยอมอยู่ใต้บทบัญญัติของพระเจ้า ทั้งไม่สามารถอยู่ได้ด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​การ​ปักใจ​ไป​ตาม​ฝ่าย​เนื้อหนัง​เป็น​ศัตรู​ต่อ​พระ​เจ้า ไม่​ยอม​เชื่อฟัง​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า และ​ไม่​สามารถ​ปฏิบัติ​ได้​ด้วย
  • 出埃及記 20:5 - 勿拜跪、勿崇奉、以我耶和華爾之上帝、乃忌邪之上帝、惡我者、討其罪、自父及子、至三四世、
  • 哥林多前書 9:21 - 於律外人、我如律外人、以獲律外人、然我非在上帝律外、乃在基督律下也、
  • 加拉太書 5:22 - 惟聖神之果、乃仁愛、喜樂、和平、恆忍、慈惠、良善、忠信、
  • 加拉太書 5:23 - 溫柔、節制、如此者、無律禁之、
  • 歷代志下 19:2 - 先見哈拿尼子耶戶出迓曰、爾助惡人、愛憾耶和華者、宜乎、因此、耶和華之怒及爾、
  • 約翰福音 7:7 - 世不能惡爾而惡我、以我證其惡行也、
  • 羅馬書 1:28 - 彼知識中既不願有上帝、上帝遂任其喪心、行非宜之行、
  • 羅馬書 1:30 - 隱刺、毀謗、憎上帝、狎侮、傲慢、矜誇、造惡、違逆父母、
  • 馬太福音 12:34 - 蝮類乎、爾既惡、言何能善、蓋充諸心者、出諸口也、
  • 羅馬書 8:4 - 使律之義成於我儕、即不依形軀而行、依神而行者也、
  • 詩篇 53:1 - 愚人心中謂無上帝、彼皆敗壞、行可憎之邪惡、無一行善兮、
  • 馬太福音 5:19 - 故廢此誡至微之一、又以是訓人者、在天國必謂之至微、惟遵行之、且以訓人者、在天國必謂之大也、
  • 約翰福音 15:23 - 惡我者、亦惡我父、
  • 約翰福音 15:24 - 我若於其中未行人所未行者、彼則無罪、今彼於我及父、且見且惡矣、
  • 耶利米書 13:23 - 古實人能變其膚乎、豹能變其斑乎、若能之、則爾習於惡者可為善矣、
  • 羅馬書 7:7 - 然則將何言耶、律豈罪乎、非也、非由律則我未嘗知罪、如律不言毋欲、則我不知欲、
  • 羅馬書 7:8 - 然罪乘機、由誡而動諸欲於我中、蓋無律罪乃死、
  • 羅馬書 7:9 - 昔我無律而生、誡至、罪復生而我死、
  • 羅馬書 7:10 - 是致生之誡、適以致死、
  • 羅馬書 7:11 - 蓋罪乘機因誡誘我、且因之殺我、
  • 羅馬書 7:12 - 如是、律聖、誡亦聖、且義且善也、
  • 羅馬書 7:13 - 然則善其死我乎、非也、但罪因善而死我、以顯其為罪、俾罪因誡而致其極耳、
  • 羅馬書 7:14 - 夫我儕知律屬神、我屬形軀、自鬻於罪、
  • 羅馬書 3:31 - 然則我儕以信廢律乎、曰、非也、乃堅律耳、
  • 羅馬書 5:10 - 蓋我儕尚為敵時、由其子之死、得復和於上帝、既已復和、更必於其生得救矣、
  • 彼得後書 2:14 - 其目充淫色、不已於罪、煽惑不堅之人、心習貪婪、是為受詛之子、
  • 歌羅西書 1:21 - 夫爾素以惡行、為異為敵於心、
  • 提摩太後書 3:4 - 奸詐、躁妄、自衒、好佚樂、不好上帝、
  • 希伯來書 8:10 - 又云、斯日之後我與以色列家所立之約、乃以我律置其衷銘其心、我於彼為上帝、彼於我為民、
  • 羅馬書 7:22 - 蓋依內心、則悅上帝之律、
  • 以弗所書 4:18 - 彼心思蒙昧、外乎上帝之生、因其無知而心頑也、
  • 以弗所書 4:19 - 既失其良、狥於邪侈、貪行諸污、
  • 雅各書 4:4 - 淫亂者乎、爾豈不知友於世、乃敵上帝乎、凡欲為世之友者、自為上帝敵也、
  • 哥林多前書 2:14 - 夫屬血氣者、不納上帝聖神之事、以之為愚、且不能識、以其事乃由心靈而擬也、
圣经
资源
计划
奉献