逐节对照
- 環球聖經譯本 - 誰能控告 神揀選的人? 有 神稱義,
- 新标点和合本 - 谁能控告 神所拣选的人呢?有 神称他们为义了(或作“是称他们为义的 神吗?”)。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谁能控告上帝所拣选的人呢?有上帝称他们为义了。
- 和合本2010(神版-简体) - 谁能控告 神所拣选的人呢?有 神称他们为义了。
- 当代译本 - 谁能指控上帝拣选的人呢?是上帝称我们为义人。
- 圣经新译本 - 谁能控告 神拣选的人呢?有 神称我们为义了。
- 中文标准译本 - 到底谁能控告那些蒙神拣选的人呢? 神是称人为义的那一位!
- 现代标点和合本 - 谁能控告神所拣选的人呢?有神称他们为义了。
- 和合本(拼音版) - 谁能控告上帝所拣选的人呢?有上帝称他们为义了。
- New International Version - Who will bring any charge against those whom God has chosen? It is God who justifies.
- New International Reader's Version - Who can bring any charge against God’s chosen ones? God makes us right with himself.
- English Standard Version - Who shall bring any charge against God’s elect? It is God who justifies.
- New Living Translation - Who dares accuse us whom God has chosen for his own? No one—for God himself has given us right standing with himself.
- Christian Standard Bible - Who can bring an accusation against God’s elect? God is the one who justifies.
- New American Standard Bible - Who will bring charges against God’s elect? God is the one who justifies;
- New King James Version - Who shall bring a charge against God’s elect? It is God who justifies.
- Amplified Bible - Who will bring any charge against God’s elect (His chosen ones)? It is God who justifies us [declaring us blameless and putting us in a right relationship with Himself].
- American Standard Version - Who shall lay anything to the charge of God’s elect? It is God that justifieth;
- King James Version - Who shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth.
- New English Translation - Who will bring any charge against God’s elect? It is God who justifies.
- World English Bible - Who could bring a charge against God’s chosen ones? It is God who justifies.
- 新標點和合本 - 誰能控告神所揀選的人呢?有神稱他們為義了(或譯:是稱他們為義的神嗎)。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰能控告上帝所揀選的人呢?有上帝稱他們為義了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 誰能控告 神所揀選的人呢?有 神稱他們為義了。
- 當代譯本 - 誰能指控上帝揀選的人呢?是上帝稱我們為義人。
- 聖經新譯本 - 誰能控告 神揀選的人呢?有 神稱我們為義了。
- 呂振中譯本 - 誰能告上帝揀選的人呢?稱 他們 為義的是上帝啊 。
- 中文標準譯本 - 到底誰能控告那些蒙神揀選的人呢? 神是稱人為義的那一位!
- 現代標點和合本 - 誰能控告神所揀選的人呢?有神稱他們為義了。
- 文理和合譯本 - 誰訟上帝所選者乎、
- 文理委辦譯本 - 誰能訟上帝選民乎、上帝稱義之矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誰能訟天主所選者乎、天主稱之為義、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之所陟、誰得而黜之?主之所義、誰得而罪之?
- Nueva Versión Internacional - ¿Quién acusará a los que Dios ha escogido? Dios es el que justifica.
- 현대인의 성경 - 하나님이 택하신 사람들을 누가 감히 고발하겠습니까? 우리를 의롭다고 인정하신 분이 하나님이신데
- Новый Русский Перевод - Кто будет обвинять избранных Богом? Если Бог оправдывает,
- Восточный перевод - Кто будет обвинять избранных Всевышним? Если Всевышний их оправдывает,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто будет обвинять избранных Аллахом? Если Аллах их оправдывает,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто будет обвинять избранных Всевышним? Если Всевышний их оправдывает,
- La Bible du Semeur 2015 - Qui accusera encore les élus de Dieu ? Dieu lui-même les déclare justes.
- リビングバイブル - 神がご自分のものとして選ばれた私たちを訴えるのはだれですか。神ですか。とんでもない。神は私たちを赦し、義としてくださった方ではありませんか。
- Nestle Aland 28 - τίς ἐγκαλέσει κατὰ ἐκλεκτῶν θεοῦ; θεὸς ὁ δικαιῶν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - τίς ἐγκαλέσει κατὰ ἐκλεκτῶν Θεοῦ? Θεὸς ὁ δικαιῶν.
- Nova Versão Internacional - Quem fará alguma acusação contra os escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica.
- Hoffnung für alle - Wer könnte es wagen, die von Gott Auserwählten anzuklagen? Niemand, denn Gott selbst spricht sie von aller Schuld frei.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai dám kiện cáo chúng ta là người Đức Chúa Trời lựa chọn? Không ai—vì Đức Chúa Trời đã tha tội chúng ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะฟ้องร้องบรรดาผู้ที่พระเจ้าทรงเลือกไว้? ก็พระเจ้าเองทรงนับว่าเราเป็นผู้ชอบธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครจะฟ้องร้องผู้ที่พระเจ้าเลือกไว้ได้ พระเจ้าผู้เดียวที่ให้เราพ้นผิดได้
- Thai KJV - ใครจะฟ้องคนเหล่านั้นที่พระเจ้าได้ทรงเลือกไว้ พระเจ้าทรงเป็นผู้ที่ทำให้เราเป็นคนชอบธรรมแล้ว
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ใครจะฟ้องคนพวกนี้ที่พระเจ้าเลือกมา พระเจ้าเองหรือ เป็นไปไม่ได้ เพราะพระองค์เองเป็นผู้ที่ยอมรับพวกนี้
- onav - وَمَنْ سَيَتَّهِمُ مُخْتَارِي اللهِ؟ إِنَّ اللهَ هُوَ الَّذِي يُبَرِّرُ،
交叉引用
- 提多書 1:1 - 我是 神的奴僕保羅—我成為耶穌基督的使徒,是為了蒙 神揀選的人的信仰,使他們認識那合乎敬虔的真理,
- 約伯記 2:4 - 撒但回答耶和華說:“人以皮換皮,寧可付上他一切所有的去換取自己的性命。
- 約伯記 2:5 - 只要你伸手擊打他的骨和肉,他一定當面詛咒你!”
- 約伯記 2:6 - 耶和華對撒但說:“好吧,他在你手裡了,不過,要保留他的性命。”
- 約伯記 22:6 - 你一定是無理強取兄弟的東西作抵押, 剝去衣不蔽體之人的衣服。
- 約伯記 22:7 - 疲乏的人,你不給他水喝, 飢餓的人,你不給他餅吃。
- 約伯記 22:8 - 有勢力的人就有土地, 有體面的人住在其中。
- 約伯記 22:9 - 你打發寡婦空手離去, 你也壓碎孤兒的手臂。
- 約伯記 22:10 - 因此有羅網在你周邊, 突臨的恐懼使你驚慌。
- 約伯記 22:11 - 或有黑暗,以致你看不見, 並且洪水淹沒你。
- 約伯記 22:12 - “要知道, 神在天之高處! 你看群星之首,多麼的高啊!
- 約伯記 22:13 - 你卻說:‘ 神知道甚麼? 他能透過幽暗施行審判嗎?
- 約伯記 22:14 - 密雲遮蔽他,使他看不見; 他在天上的圓頂來回走動。’
- 約伯記 22:15 - 罪人走過的古老道路, 你要繼續走嗎?
- 約伯記 22:16 - 他們未到死期就被抓走, 他們的根基被洪水沖去。
- 約伯記 22:17 - 他們對 神說:‘離開我們吧! 全能者能為我們做甚麼呢?’
- 約伯記 22:18 - 但他用美物充滿他們的房屋, 惡人的謀算也遠離我。
- 約伯記 22:19 - 義人看見了,就歡喜; 無辜的人嘲笑他們,說:
- 約伯記 22:20 - ‘我們的對頭必被消滅, 他們的財富終將被火吞滅。’
- 約伯記 22:21 - “你當與 神和睦,就可以得平安, 福樂就會臨到你。
- 約伯記 22:22 - 當從他口中領受訓誨, 把他的話放在心裡。
- 約伯記 22:23 - 你若歸向全能者,就能被建立; 你若使奸惡遠離你的帳篷,
- 約伯記 22:24 - 把你的金塊丟在塵土中, 把俄斐的金塊丟在溪谷的石頭間,
- 約伯記 22:25 - 全能者就會作你的金塊, 作你的銀山。
- 約伯記 22:26 - 你將以全能者為樂, 向 神仰起臉來。
- 約伯記 22:27 - 你向他祈求,他就垂聽, 你也要還你的願。
- 約伯記 22:28 - 你決定的計劃,他要為你成全, 光明將照耀你的前路。
- 約伯記 22:29 - 人低落的時候,你就說:‘升高吧!’ 眼目卑微的人,他會拯救,
- 約伯記 22:30 - 人非無辜, 神尚且搭救他; 他要因你雙手的潔淨而獲救。”
- 彼得前書 1:2 - 就是按照父 神的預先選定、靠聖靈分別為聖,因而順服耶穌基督,並且蒙他的血灑過的人。願恩典平安多多地加給你們!
- 以賽亞書 42:1 - 看哪,我的僕人,我扶持他; 我所揀選的,我心裡喜悅他; 我已經把我的靈賜給他, 他要給萬國帶來公正。
- 約伯記 34:8 - 他與作惡的人同夥, 與壞人同行。
- 約伯記 34:9 - 因為他說:‘人討 神的喜悅, 對他並無益處。’
- 加拉太書 3:8 - 聖經既然預先看見 神要使外族人因信稱義,就預先把福音傳給亞伯拉罕,說:“萬族都會藉著你蒙福。”
- 詩篇 35:11 - 凶暴的見證人起來, 盤問我不知情的事。
- 約伯記 42:7 - 耶和華對約伯說了這些話以後,就對提幔人以利法說:“我要向你和你的兩個朋友生氣,因為你們講論我,不如我的僕人約伯所說的對。
- 約伯記 42:8 - 現在,你們要為自己取七頭公牛、七隻公羊,到我的僕人約伯那裡去,為自己獻上燔祭,我的僕人約伯就會為你們禱告;惟有我悅納他的禱告,才不以恥辱待你們。你們講論我,不如我的僕人約伯所說的對。”
- 約伯記 42:9 - 於是提幔人以利法、書亞人比勒達和拿瑪人瑣法,照耶和華吩咐他們的去做,耶和華就悅納約伯的禱告。
- 約伯記 1:9 - 撒但回答耶和華說:“約伯敬畏 神,難道是無緣無故的嗎?
- 約伯記 1:10 - 是你在四面用籬笆庇護他和他的家,還有他所有的一切!你賜福他手所做的,他在這地上身家暴漲。
- 約伯記 1:11 - 但只要你伸手擊打他所有的一切,他就一定當面詛咒你!”
- 馬太福音 24:24 - 因為將會有好些假基督和假先知出現,施展種種大神蹟和奇能,以致如果可能的話,甚至欺騙那些蒙揀選的人。
- 羅馬書 3:26 - 為要在現今這時候顯明他的義,表明他自己為義,又稱信耶穌的人為義。
- 撒迦利亞書 3:1 - 他又讓我看見約書亞大祭司站在耶和華的使者面前;而撒但站在約書亞的右邊,要控告他。
- 撒迦利亞書 3:2 - 耶和華對撒但說:“撒但啊,耶和華斥責你!那揀選耶路撒冷的耶和華斥責你,因為這個人是從火中抽出來的一根柴!”
- 撒迦利亞書 3:3 - 那時,約書亞穿著污穢的衣袍,站在使者面前。
- 撒迦利亞書 3:4 - 使者對那些侍立在自己面前的人鄭重地說:“你們要脫去他身上污穢的衣袍。”又對約書亞說:“你看,我已經從你身上除去罪污,給你穿上華美的禮服。”
- 羅馬書 8:1 - 因此,在基督耶穌裡的人現在斷無定罪這回事,
- 帖撒羅尼迦前書 1:4 - 神所愛的弟兄們啊,我們知道你們是蒙揀選的,
- 以賽亞書 54:17 - 所有造來攻擊你的武器, 都不會成功; 所有開口指控你的人, 你都能夠證明他有罪。 這是耶和華僕人們的產業, 他們的義從我而得。” 耶和華這樣宣告。
- 路加福音 18:7 - 神所揀選的人晝夜向他呼求,難道他竟會不給他們申冤嗎?難道 神會耽誤他們嗎?
- 啟示錄 12:10 - 我又聽見天上有響亮的聲音說: “我們 神的救恩、權能、王國 和他所膏立的基督的權柄, 現在都已經來到了! 因為我們弟兄的控告者, 那晝夜在我們 神面前控告他們的, 已經被扔下去了!
- 啟示錄 12:11 - 弟兄戰勝牠,是因為羔羊的血, 也是因為自己所見證的道, 他們至死也不顧惜自己的性命。
- 以賽亞書 50:8 - 稱我為義的那位與我相近; 誰能控訴我? 讓我們一同站著對質! 誰能向我興訟? 讓他到我跟前來!
- 以賽亞書 50:9 - 要知道,主耶和華幫助我, 誰能定我有罪? 他們全都像衣服漸漸破舊, 蛀蟲將吃掉他們。