Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:33 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 谁能控告上帝所拣选的人呢?有上帝称他们为义了。
  • 新标点和合本 - 谁能控告 神所拣选的人呢?有 神称他们为义了(或作“是称他们为义的 神吗?”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁能控告上帝所拣选的人呢?有上帝称他们为义了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁能控告 神所拣选的人呢?有 神称他们为义了。
  • 当代译本 - 谁能指控上帝拣选的人呢?是上帝称我们为义人。
  • 圣经新译本 - 谁能控告 神拣选的人呢?有 神称我们为义了。
  • 中文标准译本 - 到底谁能控告那些蒙神拣选的人呢? 神是称人为义的那一位!
  • 现代标点和合本 - 谁能控告神所拣选的人呢?有神称他们为义了。
  • New International Version - Who will bring any charge against those whom God has chosen? It is God who justifies.
  • New International Reader's Version - Who can bring any charge against God’s chosen ones? God makes us right with himself.
  • English Standard Version - Who shall bring any charge against God’s elect? It is God who justifies.
  • New Living Translation - Who dares accuse us whom God has chosen for his own? No one—for God himself has given us right standing with himself.
  • Christian Standard Bible - Who can bring an accusation against God’s elect? God is the one who justifies.
  • New American Standard Bible - Who will bring charges against God’s elect? God is the one who justifies;
  • New King James Version - Who shall bring a charge against God’s elect? It is God who justifies.
  • Amplified Bible - Who will bring any charge against God’s elect (His chosen ones)? It is God who justifies us [declaring us blameless and putting us in a right relationship with Himself].
  • American Standard Version - Who shall lay anything to the charge of God’s elect? It is God that justifieth;
  • King James Version - Who shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth.
  • New English Translation - Who will bring any charge against God’s elect? It is God who justifies.
  • World English Bible - Who could bring a charge against God’s chosen ones? It is God who justifies.
  • 新標點和合本 - 誰能控告神所揀選的人呢?有神稱他們為義了(或譯:是稱他們為義的神嗎)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰能控告上帝所揀選的人呢?有上帝稱他們為義了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰能控告 神所揀選的人呢?有 神稱他們為義了。
  • 當代譯本 - 誰能指控上帝揀選的人呢?是上帝稱我們為義人。
  • 聖經新譯本 - 誰能控告 神揀選的人呢?有 神稱我們為義了。
  • 呂振中譯本 - 誰能告上帝揀選的人呢?稱 他們 為義的是上帝啊 。
  • 中文標準譯本 - 到底誰能控告那些蒙神揀選的人呢? 神是稱人為義的那一位!
  • 現代標點和合本 - 誰能控告神所揀選的人呢?有神稱他們為義了。
  • 文理和合譯本 - 誰訟上帝所選者乎、
  • 文理委辦譯本 - 誰能訟上帝選民乎、上帝稱義之矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誰能訟天主所選者乎、天主稱之為義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之所陟、誰得而黜之?主之所義、誰得而罪之?
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién acusará a los que Dios ha escogido? Dios es el que justifica.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 택하신 사람들을 누가 감히 고발하겠습니까? 우리를 의롭다고 인정하신 분이 하나님이신데
  • Новый Русский Перевод - Кто будет обвинять избранных Богом? Если Бог оправдывает,
  • Восточный перевод - Кто будет обвинять избранных Всевышним? Если Всевышний их оправдывает,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто будет обвинять избранных Аллахом? Если Аллах их оправдывает,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто будет обвинять избранных Всевышним? Если Всевышний их оправдывает,
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui accusera encore les élus de Dieu ? Dieu lui-même les déclare justes.
  • リビングバイブル - 神がご自分のものとして選ばれた私たちを訴えるのはだれですか。神ですか。とんでもない。神は私たちを赦し、義としてくださった方ではありませんか。
  • Nestle Aland 28 - τίς ἐγκαλέσει κατὰ ἐκλεκτῶν θεοῦ; θεὸς ὁ δικαιῶν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τίς ἐγκαλέσει κατὰ ἐκλεκτῶν Θεοῦ? Θεὸς ὁ δικαιῶν.
  • Nova Versão Internacional - Quem fará alguma acusação contra os escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica.
  • Hoffnung für alle - Wer könnte es wagen, die von Gott Auserwählten anzuklagen? Niemand, denn Gott selbst spricht sie von aller Schuld frei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai dám kiện cáo chúng ta là người Đức Chúa Trời lựa chọn? Không ai—vì Đức Chúa Trời đã tha tội chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะฟ้องร้องบรรดาผู้ที่พระเจ้าทรงเลือกไว้? ก็พระเจ้าเองทรงนับว่าเราเป็นผู้ชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​จะ​ฟ้องร้อง​ผู้​ที่​พระ​เจ้า​เลือก​ไว้​ได้ พระ​เจ้า​ผู้​เดียว​ที่​ให้​เรา​พ้น​ผิด​ได้
交叉引用
  • 提多书 1:1 - 上帝的仆人、耶稣基督的使徒保罗,凭着上帝选民的信心与敬虔真理的知识,
  • 约伯记 2:4 - 撒但回答耶和华说:“人以皮代皮,情愿舍去一切所有的保全性命。
  • 约伯记 2:5 - 你且伸手伤他的骨头和他的肉,他必当面弃掉你。”
  • 约伯记 2:6 - 耶和华对撒但说:“他在你手中,只要存留他的性命。”
  • 约伯记 22:6 - 因你无故强取弟兄的物为当头, 剥去贫寒人的衣服。
  • 约伯记 22:7 - 困乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
  • 约伯记 22:8 - 有能力的人就得地土, 尊贵的人也住在其中。
  • 约伯记 22:9 - 你打发寡妇空手回去, 折断孤儿的膀臂。
  • 约伯记 22:10 - 因此,有网罗环绕你, 有恐惧忽然使你惊惶,
  • 约伯记 22:11 - 或有黑暗蒙蔽你, 并有洪水淹没你。
  • 约伯记 22:12 - “上帝岂不是在高天吗? 你看星宿何其高呢!
  • 约伯记 22:13 - 你说,上帝知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
  • 约伯记 22:14 - 密云将他遮盖,使他不能看见; 他周游穹苍。
  • 约伯记 22:15 - 你要依从上古的道吗? 这道是恶人所行的。
  • 约伯记 22:16 - 他们未到死期,忽然除灭, 根基毁坏,好像被江河冲去。
  • 约伯记 22:17 - 他们向上帝说:‘离开我们吧!’ 又说:‘全能者能把我们怎么样呢?’
  • 约伯记 22:18 - 哪知上帝以美物充满他们的房屋, 但恶人所谋定的离我好远。
  • 约伯记 22:19 - 义人看见他们的结局就欢喜, 无辜的人嗤笑他们,
  • 约伯记 22:20 - 说:‘那起来攻击我们的,果然被剪除, 其余的都被火烧灭。’
  • 约伯记 22:21 - “你要认识上帝,就得平安, 福气也必临到你。
  • 约伯记 22:22 - 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
  • 约伯记 22:23 - 你若归向全能者,从你帐棚中远除不义, 就必得建立。
  • 约伯记 22:24 - 要将你的珍宝丢在尘土里, 将俄斐的黄金丢在溪河石头之间,
  • 约伯记 22:25 - 全能者就必为你的珍宝, 作你的宝银。
  • 约伯记 22:26 - 你就要以全能者为喜乐, 向上帝仰起脸来。
  • 约伯记 22:27 - 你要祷告他,他就听你; 你也要还你的愿。
  • 约伯记 22:28 - 你定意要作何事,必然给你成就; 亮光也必照耀你的路。
  • 约伯记 22:29 - 人使你降卑,你仍可说,必得高升。 谦卑的人,上帝必然拯救。
  • 约伯记 22:30 - 人非无辜,上帝且要搭救他, 他因你手中清洁,必蒙拯救。”
  • 彼得前书 1:2 - 就是照父上帝的先见被拣选,藉着圣灵得成圣洁,以致顺服耶稣基督,又蒙他血所洒的人。愿恩惠、平安多多地加给你们!
  • 以赛亚书 42:1 - “看哪,我的仆人, 我所扶持、所拣选、心里所喜悦的, 我已将我的灵赐给他, 他必将公理传给外邦。
  • 约伯记 34:8 - 他与作孽的结伴, 和恶人同行。
  • 约伯记 34:9 - 他说:‘人以上帝为乐, 总是无益。’
  • 加拉太书 3:8 - 并且圣经既然预先看明,上帝要叫外邦人因信称义,就早已传福音给亚伯拉罕,说:“万国都必因你得福。”
  • 诗篇 35:11 - 凶恶的见证人起来, 盘问我所不知道的事。
  • 约伯记 42:7 - 耶和华对约伯说话以后,就对提幔人以利法说:“我的怒气向你和你两个朋友发作,因为你们议论我不如我的仆人约伯说的是。
  • 约伯记 42:8 - 现在你们要取七只公牛,七只公羊,到我仆人约伯那里去,为自己献上燔祭,我的仆人约伯就为你们祈祷。我因悦纳他,就不按你们的愚妄办你们。你们议论我,不如我的仆人约伯说的是。”
  • 约伯记 42:9 - 于是提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法,照着耶和华所吩咐的去行,耶和华就悦纳约伯。
  • 约伯记 1:9 - 撒但回答耶和华说:“约伯敬畏上帝岂是无故呢?
  • 约伯记 1:10 - 你岂不是四面圈上篱笆围护他和他的家,并他一切所有的吗?他手所作的都蒙你赐福;他的家产也在地上增多。
  • 约伯记 1:11 - 你且伸手毁他一切所有的;他必当面弃掉你。”
  • 马太福音 24:24 - 因为假基督、假先知将要起来,显大神迹、大奇事。倘若能行,连选民也就迷惑了。
  • 罗马书 3:26 - 好在今时显明他的义,使人知道他自己为义,也称信耶稣的人为义。
  • 撒迦利亚书 3:1 - 天使 又指给我看,大祭司约书亚站在耶和华的使者面前,撒但也站在约书亚的右边,与他作对。
  • 撒迦利亚书 3:2 - 耶和华向撒但说:“撒但哪,耶和华责备你,就是拣选耶路撒冷的耶和华责备你,这不是从火中抽出来的一根柴吗?”
  • 撒迦利亚书 3:3 - 约书亚穿着污秽的衣服,站在使者面前。
  • 撒迦利亚书 3:4 - 使者吩咐站在面前的说:“你们要脱去他污秽的衣服。”又对约书亚说:“我使你脱离罪孽,要给你穿上华美的衣服。”
  • 罗马书 8:1 - 如今那些在基督耶稣里的,就不定罪了。
  • 帖撒罗尼迦前书 1:4 - 被上帝所爱的弟兄啊,我知道你们是蒙拣选的。
  • 以赛亚书 54:17 - 凡为攻击你造成的器械,必不利用; 凡在审判时兴起用舌攻击你的, 你必定他为有罪。 这是耶和华仆人的产业, 是他们从我所得的义。 这是耶和华说的。”
  • 路加福音 18:7 - 上帝的选民昼夜呼吁他,他纵然为他们忍了多时,岂不终久给他们伸冤吗?
  • 启示录 12:10 - 我听见在天上有大声音说:“我上帝的救恩、能力、国度,并他基督的权柄,现在都来到了,因为那在我们上帝面前昼夜控告我们弟兄的,已经被摔下去了。
  • 启示录 12:11 - 弟兄胜过它,是因羔羊的血和自己所见证的道。他们虽至于死,也不爱惜性命。
  • 以赛亚书 50:8 - 称我为义的与我相近, 谁与我争论, 可以与我一同站立; 谁与我作对, 可以就近我来。
  • 以赛亚书 50:9 - 主耶和华要帮助我, 谁能定我有罪呢? 他们都像衣服渐渐旧了, 为蛀虫所咬。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 谁能控告上帝所拣选的人呢?有上帝称他们为义了。
  • 新标点和合本 - 谁能控告 神所拣选的人呢?有 神称他们为义了(或作“是称他们为义的 神吗?”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁能控告上帝所拣选的人呢?有上帝称他们为义了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁能控告 神所拣选的人呢?有 神称他们为义了。
  • 当代译本 - 谁能指控上帝拣选的人呢?是上帝称我们为义人。
  • 圣经新译本 - 谁能控告 神拣选的人呢?有 神称我们为义了。
  • 中文标准译本 - 到底谁能控告那些蒙神拣选的人呢? 神是称人为义的那一位!
  • 现代标点和合本 - 谁能控告神所拣选的人呢?有神称他们为义了。
  • New International Version - Who will bring any charge against those whom God has chosen? It is God who justifies.
  • New International Reader's Version - Who can bring any charge against God’s chosen ones? God makes us right with himself.
  • English Standard Version - Who shall bring any charge against God’s elect? It is God who justifies.
  • New Living Translation - Who dares accuse us whom God has chosen for his own? No one—for God himself has given us right standing with himself.
  • Christian Standard Bible - Who can bring an accusation against God’s elect? God is the one who justifies.
  • New American Standard Bible - Who will bring charges against God’s elect? God is the one who justifies;
  • New King James Version - Who shall bring a charge against God’s elect? It is God who justifies.
  • Amplified Bible - Who will bring any charge against God’s elect (His chosen ones)? It is God who justifies us [declaring us blameless and putting us in a right relationship with Himself].
  • American Standard Version - Who shall lay anything to the charge of God’s elect? It is God that justifieth;
  • King James Version - Who shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth.
  • New English Translation - Who will bring any charge against God’s elect? It is God who justifies.
  • World English Bible - Who could bring a charge against God’s chosen ones? It is God who justifies.
  • 新標點和合本 - 誰能控告神所揀選的人呢?有神稱他們為義了(或譯:是稱他們為義的神嗎)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰能控告上帝所揀選的人呢?有上帝稱他們為義了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰能控告 神所揀選的人呢?有 神稱他們為義了。
  • 當代譯本 - 誰能指控上帝揀選的人呢?是上帝稱我們為義人。
  • 聖經新譯本 - 誰能控告 神揀選的人呢?有 神稱我們為義了。
  • 呂振中譯本 - 誰能告上帝揀選的人呢?稱 他們 為義的是上帝啊 。
  • 中文標準譯本 - 到底誰能控告那些蒙神揀選的人呢? 神是稱人為義的那一位!
  • 現代標點和合本 - 誰能控告神所揀選的人呢?有神稱他們為義了。
  • 文理和合譯本 - 誰訟上帝所選者乎、
  • 文理委辦譯本 - 誰能訟上帝選民乎、上帝稱義之矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誰能訟天主所選者乎、天主稱之為義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之所陟、誰得而黜之?主之所義、誰得而罪之?
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién acusará a los que Dios ha escogido? Dios es el que justifica.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 택하신 사람들을 누가 감히 고발하겠습니까? 우리를 의롭다고 인정하신 분이 하나님이신데
  • Новый Русский Перевод - Кто будет обвинять избранных Богом? Если Бог оправдывает,
  • Восточный перевод - Кто будет обвинять избранных Всевышним? Если Всевышний их оправдывает,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто будет обвинять избранных Аллахом? Если Аллах их оправдывает,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто будет обвинять избранных Всевышним? Если Всевышний их оправдывает,
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui accusera encore les élus de Dieu ? Dieu lui-même les déclare justes.
  • リビングバイブル - 神がご自分のものとして選ばれた私たちを訴えるのはだれですか。神ですか。とんでもない。神は私たちを赦し、義としてくださった方ではありませんか。
  • Nestle Aland 28 - τίς ἐγκαλέσει κατὰ ἐκλεκτῶν θεοῦ; θεὸς ὁ δικαιῶν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τίς ἐγκαλέσει κατὰ ἐκλεκτῶν Θεοῦ? Θεὸς ὁ δικαιῶν.
  • Nova Versão Internacional - Quem fará alguma acusação contra os escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica.
  • Hoffnung für alle - Wer könnte es wagen, die von Gott Auserwählten anzuklagen? Niemand, denn Gott selbst spricht sie von aller Schuld frei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai dám kiện cáo chúng ta là người Đức Chúa Trời lựa chọn? Không ai—vì Đức Chúa Trời đã tha tội chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะฟ้องร้องบรรดาผู้ที่พระเจ้าทรงเลือกไว้? ก็พระเจ้าเองทรงนับว่าเราเป็นผู้ชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​จะ​ฟ้องร้อง​ผู้​ที่​พระ​เจ้า​เลือก​ไว้​ได้ พระ​เจ้า​ผู้​เดียว​ที่​ให้​เรา​พ้น​ผิด​ได้
  • 提多书 1:1 - 上帝的仆人、耶稣基督的使徒保罗,凭着上帝选民的信心与敬虔真理的知识,
  • 约伯记 2:4 - 撒但回答耶和华说:“人以皮代皮,情愿舍去一切所有的保全性命。
  • 约伯记 2:5 - 你且伸手伤他的骨头和他的肉,他必当面弃掉你。”
  • 约伯记 2:6 - 耶和华对撒但说:“他在你手中,只要存留他的性命。”
  • 约伯记 22:6 - 因你无故强取弟兄的物为当头, 剥去贫寒人的衣服。
  • 约伯记 22:7 - 困乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
  • 约伯记 22:8 - 有能力的人就得地土, 尊贵的人也住在其中。
  • 约伯记 22:9 - 你打发寡妇空手回去, 折断孤儿的膀臂。
  • 约伯记 22:10 - 因此,有网罗环绕你, 有恐惧忽然使你惊惶,
  • 约伯记 22:11 - 或有黑暗蒙蔽你, 并有洪水淹没你。
  • 约伯记 22:12 - “上帝岂不是在高天吗? 你看星宿何其高呢!
  • 约伯记 22:13 - 你说,上帝知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
  • 约伯记 22:14 - 密云将他遮盖,使他不能看见; 他周游穹苍。
  • 约伯记 22:15 - 你要依从上古的道吗? 这道是恶人所行的。
  • 约伯记 22:16 - 他们未到死期,忽然除灭, 根基毁坏,好像被江河冲去。
  • 约伯记 22:17 - 他们向上帝说:‘离开我们吧!’ 又说:‘全能者能把我们怎么样呢?’
  • 约伯记 22:18 - 哪知上帝以美物充满他们的房屋, 但恶人所谋定的离我好远。
  • 约伯记 22:19 - 义人看见他们的结局就欢喜, 无辜的人嗤笑他们,
  • 约伯记 22:20 - 说:‘那起来攻击我们的,果然被剪除, 其余的都被火烧灭。’
  • 约伯记 22:21 - “你要认识上帝,就得平安, 福气也必临到你。
  • 约伯记 22:22 - 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
  • 约伯记 22:23 - 你若归向全能者,从你帐棚中远除不义, 就必得建立。
  • 约伯记 22:24 - 要将你的珍宝丢在尘土里, 将俄斐的黄金丢在溪河石头之间,
  • 约伯记 22:25 - 全能者就必为你的珍宝, 作你的宝银。
  • 约伯记 22:26 - 你就要以全能者为喜乐, 向上帝仰起脸来。
  • 约伯记 22:27 - 你要祷告他,他就听你; 你也要还你的愿。
  • 约伯记 22:28 - 你定意要作何事,必然给你成就; 亮光也必照耀你的路。
  • 约伯记 22:29 - 人使你降卑,你仍可说,必得高升。 谦卑的人,上帝必然拯救。
  • 约伯记 22:30 - 人非无辜,上帝且要搭救他, 他因你手中清洁,必蒙拯救。”
  • 彼得前书 1:2 - 就是照父上帝的先见被拣选,藉着圣灵得成圣洁,以致顺服耶稣基督,又蒙他血所洒的人。愿恩惠、平安多多地加给你们!
  • 以赛亚书 42:1 - “看哪,我的仆人, 我所扶持、所拣选、心里所喜悦的, 我已将我的灵赐给他, 他必将公理传给外邦。
  • 约伯记 34:8 - 他与作孽的结伴, 和恶人同行。
  • 约伯记 34:9 - 他说:‘人以上帝为乐, 总是无益。’
  • 加拉太书 3:8 - 并且圣经既然预先看明,上帝要叫外邦人因信称义,就早已传福音给亚伯拉罕,说:“万国都必因你得福。”
  • 诗篇 35:11 - 凶恶的见证人起来, 盘问我所不知道的事。
  • 约伯记 42:7 - 耶和华对约伯说话以后,就对提幔人以利法说:“我的怒气向你和你两个朋友发作,因为你们议论我不如我的仆人约伯说的是。
  • 约伯记 42:8 - 现在你们要取七只公牛,七只公羊,到我仆人约伯那里去,为自己献上燔祭,我的仆人约伯就为你们祈祷。我因悦纳他,就不按你们的愚妄办你们。你们议论我,不如我的仆人约伯说的是。”
  • 约伯记 42:9 - 于是提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法,照着耶和华所吩咐的去行,耶和华就悦纳约伯。
  • 约伯记 1:9 - 撒但回答耶和华说:“约伯敬畏上帝岂是无故呢?
  • 约伯记 1:10 - 你岂不是四面圈上篱笆围护他和他的家,并他一切所有的吗?他手所作的都蒙你赐福;他的家产也在地上增多。
  • 约伯记 1:11 - 你且伸手毁他一切所有的;他必当面弃掉你。”
  • 马太福音 24:24 - 因为假基督、假先知将要起来,显大神迹、大奇事。倘若能行,连选民也就迷惑了。
  • 罗马书 3:26 - 好在今时显明他的义,使人知道他自己为义,也称信耶稣的人为义。
  • 撒迦利亚书 3:1 - 天使 又指给我看,大祭司约书亚站在耶和华的使者面前,撒但也站在约书亚的右边,与他作对。
  • 撒迦利亚书 3:2 - 耶和华向撒但说:“撒但哪,耶和华责备你,就是拣选耶路撒冷的耶和华责备你,这不是从火中抽出来的一根柴吗?”
  • 撒迦利亚书 3:3 - 约书亚穿着污秽的衣服,站在使者面前。
  • 撒迦利亚书 3:4 - 使者吩咐站在面前的说:“你们要脱去他污秽的衣服。”又对约书亚说:“我使你脱离罪孽,要给你穿上华美的衣服。”
  • 罗马书 8:1 - 如今那些在基督耶稣里的,就不定罪了。
  • 帖撒罗尼迦前书 1:4 - 被上帝所爱的弟兄啊,我知道你们是蒙拣选的。
  • 以赛亚书 54:17 - 凡为攻击你造成的器械,必不利用; 凡在审判时兴起用舌攻击你的, 你必定他为有罪。 这是耶和华仆人的产业, 是他们从我所得的义。 这是耶和华说的。”
  • 路加福音 18:7 - 上帝的选民昼夜呼吁他,他纵然为他们忍了多时,岂不终久给他们伸冤吗?
  • 启示录 12:10 - 我听见在天上有大声音说:“我上帝的救恩、能力、国度,并他基督的权柄,现在都来到了,因为那在我们上帝面前昼夜控告我们弟兄的,已经被摔下去了。
  • 启示录 12:11 - 弟兄胜过它,是因羔羊的血和自己所见证的道。他们虽至于死,也不爱惜性命。
  • 以赛亚书 50:8 - 称我为义的与我相近, 谁与我争论, 可以与我一同站立; 谁与我作对, 可以就近我来。
  • 以赛亚书 50:9 - 主耶和华要帮助我, 谁能定我有罪呢? 他们都像衣服渐渐旧了, 为蛀虫所咬。
圣经
资源
计划
奉献