Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:33 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 谁能控告 神拣选的人呢?有 神称我们为义了。
  • 新标点和合本 - 谁能控告 神所拣选的人呢?有 神称他们为义了(或作“是称他们为义的 神吗?”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁能控告上帝所拣选的人呢?有上帝称他们为义了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁能控告 神所拣选的人呢?有 神称他们为义了。
  • 当代译本 - 谁能指控上帝拣选的人呢?是上帝称我们为义人。
  • 中文标准译本 - 到底谁能控告那些蒙神拣选的人呢? 神是称人为义的那一位!
  • 现代标点和合本 - 谁能控告神所拣选的人呢?有神称他们为义了。
  • 和合本(拼音版) - 谁能控告上帝所拣选的人呢?有上帝称他们为义了。
  • New International Version - Who will bring any charge against those whom God has chosen? It is God who justifies.
  • New International Reader's Version - Who can bring any charge against God’s chosen ones? God makes us right with himself.
  • English Standard Version - Who shall bring any charge against God’s elect? It is God who justifies.
  • New Living Translation - Who dares accuse us whom God has chosen for his own? No one—for God himself has given us right standing with himself.
  • Christian Standard Bible - Who can bring an accusation against God’s elect? God is the one who justifies.
  • New American Standard Bible - Who will bring charges against God’s elect? God is the one who justifies;
  • New King James Version - Who shall bring a charge against God’s elect? It is God who justifies.
  • Amplified Bible - Who will bring any charge against God’s elect (His chosen ones)? It is God who justifies us [declaring us blameless and putting us in a right relationship with Himself].
  • American Standard Version - Who shall lay anything to the charge of God’s elect? It is God that justifieth;
  • King James Version - Who shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth.
  • New English Translation - Who will bring any charge against God’s elect? It is God who justifies.
  • World English Bible - Who could bring a charge against God’s chosen ones? It is God who justifies.
  • 新標點和合本 - 誰能控告神所揀選的人呢?有神稱他們為義了(或譯:是稱他們為義的神嗎)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰能控告上帝所揀選的人呢?有上帝稱他們為義了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰能控告 神所揀選的人呢?有 神稱他們為義了。
  • 當代譯本 - 誰能指控上帝揀選的人呢?是上帝稱我們為義人。
  • 聖經新譯本 - 誰能控告 神揀選的人呢?有 神稱我們為義了。
  • 呂振中譯本 - 誰能告上帝揀選的人呢?稱 他們 為義的是上帝啊 。
  • 中文標準譯本 - 到底誰能控告那些蒙神揀選的人呢? 神是稱人為義的那一位!
  • 現代標點和合本 - 誰能控告神所揀選的人呢?有神稱他們為義了。
  • 文理和合譯本 - 誰訟上帝所選者乎、
  • 文理委辦譯本 - 誰能訟上帝選民乎、上帝稱義之矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誰能訟天主所選者乎、天主稱之為義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之所陟、誰得而黜之?主之所義、誰得而罪之?
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién acusará a los que Dios ha escogido? Dios es el que justifica.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 택하신 사람들을 누가 감히 고발하겠습니까? 우리를 의롭다고 인정하신 분이 하나님이신데
  • Новый Русский Перевод - Кто будет обвинять избранных Богом? Если Бог оправдывает,
  • Восточный перевод - Кто будет обвинять избранных Всевышним? Если Всевышний их оправдывает,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто будет обвинять избранных Аллахом? Если Аллах их оправдывает,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто будет обвинять избранных Всевышним? Если Всевышний их оправдывает,
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui accusera encore les élus de Dieu ? Dieu lui-même les déclare justes.
  • リビングバイブル - 神がご自分のものとして選ばれた私たちを訴えるのはだれですか。神ですか。とんでもない。神は私たちを赦し、義としてくださった方ではありませんか。
  • Nestle Aland 28 - τίς ἐγκαλέσει κατὰ ἐκλεκτῶν θεοῦ; θεὸς ὁ δικαιῶν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τίς ἐγκαλέσει κατὰ ἐκλεκτῶν Θεοῦ? Θεὸς ὁ δικαιῶν.
  • Nova Versão Internacional - Quem fará alguma acusação contra os escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica.
  • Hoffnung für alle - Wer könnte es wagen, die von Gott Auserwählten anzuklagen? Niemand, denn Gott selbst spricht sie von aller Schuld frei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai dám kiện cáo chúng ta là người Đức Chúa Trời lựa chọn? Không ai—vì Đức Chúa Trời đã tha tội chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะฟ้องร้องบรรดาผู้ที่พระเจ้าทรงเลือกไว้? ก็พระเจ้าเองทรงนับว่าเราเป็นผู้ชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​จะ​ฟ้องร้อง​ผู้​ที่​พระ​เจ้า​เลือก​ไว้​ได้ พระ​เจ้า​ผู้​เดียว​ที่​ให้​เรา​พ้น​ผิด​ได้
交叉引用
  • 提多书 1:1 -  神的仆人、耶稣基督的使徒保罗(这是为着 神选民的信心,和那合乎敬虔真理的知识;
  • 约伯记 2:4 - 撒但回答耶和华说:“人以皮换皮,宁可付出他所有的一切去保命。
  • 约伯记 2:5 - 只要你伸手伤害他的骨和肉,他一定当面亵渎你。”
  • 约伯记 2:6 - 耶和华对撒但说:“好吧,他在你手中,不过,要留存他的命。”
  • 约伯记 22:6 - 你无缘无故强取兄弟的东西作当头, 剥去衣不蔽体的人的衣服。
  • 约伯记 22:7 - 疲乏的人你没有给他水喝, 饥饿的人你没有给他饭吃。
  • 约伯记 22:8 - 有势力的人就有土地, 尊贵的人住在其中。
  • 约伯记 22:9 - 你叫寡妇空手而去,你折断孤儿的膀臂。
  • 约伯记 22:10 - 因此有网罗环绕着你, 恐惧也忽然使你惊慌。
  • 约伯记 22:11 - 光明变成黑暗,以致你看不见, 并且洪水淹没你。
  • 约伯记 22:12 -  神不是高于诸天吗? 你看看最高的星星,多么的高啊!
  • 约伯记 22:13 - 你说:‘ 神知道什么? 他能透过幽暗施行审判吗?
  • 约伯记 22:14 - 密云把他遮盖,使他不能看见我们; 他在天上的圆圈上面走来走去。’
  • 约伯记 22:15 - 你要谨守古往的道, 就是恶人所行走的吗?
  • 约伯记 22:16 - 他们未到时候,就被抓去, 他们的根基被洪水冲去。
  • 约伯记 22:17 - 他们对 神说:‘离开我们吧! 全能者能把我们怎么样呢?’
  • 约伯记 22:18 - 他用美物充满他们的房屋, 恶人的谋算远离我。
  • 约伯记 22:19 - 义人看见了,就欢喜; 无辜的人嘲笑他们,说:
  • 约伯记 22:20 - ‘我们的对头必被剪除, 他们剥下来的有火吞灭了。’
  • 约伯记 22:21 - 你与 神和好,就可以得平安, 这样,福乐就必临到你。
  • 约伯记 22:22 - 你该从他口中领受训诲, 把他的话放在心里。
  • 约伯记 22:23 - 你若归向全能者,就必得建立; 你若使不义远离你的帐棚,
  • 约伯记 22:24 - 把你的金块丢在尘土中, 把俄斐的金块丢在河流的石头间,
  • 约伯记 22:25 - 全能者就必作你的金块, 作你的银堆,
  • 约伯记 22:26 - 你就必以全能者为乐, 向 神仰起脸来。
  • 约伯记 22:27 - 你向他祈求,他就垂听你, 你也要还你的愿。
  • 约伯记 22:28 - 你决定的计划,他必为你成全, 光明必照在你的路上。
  • 约伯记 22:29 - 人谦卑的时候,你就说:‘升高吧!’ 眼中谦卑的他必拯救,
  • 约伯记 22:30 - 并非无辜的人, 神尚且搭救他; 他要因你手中的洁净得救拔。”
  • 彼得前书 1:2 - 就是照着父 神的预知蒙拣选,藉着圣灵得成圣洁,因而顺服,并且被耶稣基督的血洒过的人。愿恩惠平安多多地加给你们。
  • 以赛亚书 42:1 - 看哪!这是我的仆人,我扶持他; 我所拣选的,我的心喜悦他; 我已经把我的灵赐给他, 他必把公理带给万国。
  • 约伯记 34:8 - 他与作孽的同伙, 他与恶人同行。
  • 约伯记 34:9 - 因为他说过:‘人讨 神的喜悦, 对他并无益处。’
  • 加拉太书 3:8 - 圣经既然预先看见 神要使外族人因信称义,就预先把好信息传给亚伯拉罕:“万国都必因你得福。”
  • 诗篇 35:11 - 强暴的见证人起来, 盘问我所不知道的事。
  • 约伯记 42:7 - 耶和华对约伯说了这些话以后,就对提幔人以利法说:“我要向你和你的两个朋友生气,因为你们讲论我,不如我的仆人约伯说的对。
  • 约伯记 42:8 - 现在你们要为自己取七头公牛、七只公羊,到我的仆人约伯那里去,为你们献上燔祭,我的仆人约伯就替你们祷告;我悦纳他的祷告,就不按照你们的愚昧待你们。你们讲论我,不如我的仆人约伯说的对。”
  • 约伯记 42:9 - 于是提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法,照着耶和华吩咐他们的去行,耶和华就悦纳约伯的祷告。
  • 约伯记 1:9 - 撒但回答耶和华说:“约伯敬畏 神,难道是无缘无故的吗?
  • 约伯记 1:10 - 你不是在他四周围上篱笆保护他吗?他的家和他所有的一切,以及他手所作的,你都赐福,他的家产也在地上增添。
  • 约伯记 1:11 - 只要你伸手打击他所有的一切,他一定当面亵渎你。”
  • 马太福音 24:24 - 因为必有假基督和假先知出现,显大神迹和奇事;如果可以的话,他们连选民也要迷惑。
  • 罗马书 3:26 - 好在现今显明他的义,使人知道他自己为义,又称信耶稣的人为义。
  • 撒迦利亚书 3:1 - 耶和华又使我看见大祭司约书亚站在耶和华的使者面前,撒但也站在约书亚右边控告他。
  • 撒迦利亚书 3:2 - 耶和华对撒但说:“撒但哪!耶和华斥责你,那拣选了耶路撒冷的耶和华斥责你。这个人不是从火中抽出来的一根柴吗?”
  • 撒迦利亚书 3:3 - 那时,约书亚穿着污秽的衣服,站在使者的面前。
  • 撒迦利亚书 3:4 - 使者吩咐那些侍立在他面前的说:“你们要脱去他污秽的衣服。”又对约书亚说:“看哪!我已经除去了你的罪孽,要给你穿上华美的礼服。”
  • 罗马书 8:1 - 所以现在,那些在耶稣基督里的人就不被定罪了;
  • 帖撒罗尼迦前书 1:4 -  神所爱的弟兄们,我们知道你们是蒙拣选的,
  • 以赛亚书 54:17 - 为攻击你而制成的武器,都没有效用; 在审判的时候兴起来与你争辩的舌头,你都必定它为有罪。 这是耶和华众仆人的产业, 他们的义是从我而得;这是耶和华说的。
  • 路加福音 18:7 - 难道 神不会为昼夜呼吁他的选民伸冤吗?难道 神会耽误他们吗?
  • 启示录 12:10 - 我又听见天上有大声音说: “我们 神的救恩、能力、国度 和他所立的基督的权柄, 现在都已经来到了! 因为那昼夜在我们 神面前 控告我们弟兄的控告者, 已经被摔下来了!
  • 启示录 12:11 - 弟兄胜过它,是因着羊羔的血, 也因着自己所见证的道, 他们虽然至死, 也不爱惜自己的性命。
  • 以赛亚书 50:8 - 那称我为义的,与我相近; 谁与我争讼呢? 让我们一同站起来吧! 谁是指控我的? 让他就近我来。
  • 以赛亚书 50:9 - 看哪!主耶和华帮助我, 谁能定我有罪呢? 看哪!他们都要像衣服渐渐破旧, 蛀虫必把他们吃光。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 谁能控告 神拣选的人呢?有 神称我们为义了。
  • 新标点和合本 - 谁能控告 神所拣选的人呢?有 神称他们为义了(或作“是称他们为义的 神吗?”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁能控告上帝所拣选的人呢?有上帝称他们为义了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁能控告 神所拣选的人呢?有 神称他们为义了。
  • 当代译本 - 谁能指控上帝拣选的人呢?是上帝称我们为义人。
  • 中文标准译本 - 到底谁能控告那些蒙神拣选的人呢? 神是称人为义的那一位!
  • 现代标点和合本 - 谁能控告神所拣选的人呢?有神称他们为义了。
  • 和合本(拼音版) - 谁能控告上帝所拣选的人呢?有上帝称他们为义了。
  • New International Version - Who will bring any charge against those whom God has chosen? It is God who justifies.
  • New International Reader's Version - Who can bring any charge against God’s chosen ones? God makes us right with himself.
  • English Standard Version - Who shall bring any charge against God’s elect? It is God who justifies.
  • New Living Translation - Who dares accuse us whom God has chosen for his own? No one—for God himself has given us right standing with himself.
  • Christian Standard Bible - Who can bring an accusation against God’s elect? God is the one who justifies.
  • New American Standard Bible - Who will bring charges against God’s elect? God is the one who justifies;
  • New King James Version - Who shall bring a charge against God’s elect? It is God who justifies.
  • Amplified Bible - Who will bring any charge against God’s elect (His chosen ones)? It is God who justifies us [declaring us blameless and putting us in a right relationship with Himself].
  • American Standard Version - Who shall lay anything to the charge of God’s elect? It is God that justifieth;
  • King James Version - Who shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth.
  • New English Translation - Who will bring any charge against God’s elect? It is God who justifies.
  • World English Bible - Who could bring a charge against God’s chosen ones? It is God who justifies.
  • 新標點和合本 - 誰能控告神所揀選的人呢?有神稱他們為義了(或譯:是稱他們為義的神嗎)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰能控告上帝所揀選的人呢?有上帝稱他們為義了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰能控告 神所揀選的人呢?有 神稱他們為義了。
  • 當代譯本 - 誰能指控上帝揀選的人呢?是上帝稱我們為義人。
  • 聖經新譯本 - 誰能控告 神揀選的人呢?有 神稱我們為義了。
  • 呂振中譯本 - 誰能告上帝揀選的人呢?稱 他們 為義的是上帝啊 。
  • 中文標準譯本 - 到底誰能控告那些蒙神揀選的人呢? 神是稱人為義的那一位!
  • 現代標點和合本 - 誰能控告神所揀選的人呢?有神稱他們為義了。
  • 文理和合譯本 - 誰訟上帝所選者乎、
  • 文理委辦譯本 - 誰能訟上帝選民乎、上帝稱義之矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誰能訟天主所選者乎、天主稱之為義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之所陟、誰得而黜之?主之所義、誰得而罪之?
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién acusará a los que Dios ha escogido? Dios es el que justifica.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 택하신 사람들을 누가 감히 고발하겠습니까? 우리를 의롭다고 인정하신 분이 하나님이신데
  • Новый Русский Перевод - Кто будет обвинять избранных Богом? Если Бог оправдывает,
  • Восточный перевод - Кто будет обвинять избранных Всевышним? Если Всевышний их оправдывает,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто будет обвинять избранных Аллахом? Если Аллах их оправдывает,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто будет обвинять избранных Всевышним? Если Всевышний их оправдывает,
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui accusera encore les élus de Dieu ? Dieu lui-même les déclare justes.
  • リビングバイブル - 神がご自分のものとして選ばれた私たちを訴えるのはだれですか。神ですか。とんでもない。神は私たちを赦し、義としてくださった方ではありませんか。
  • Nestle Aland 28 - τίς ἐγκαλέσει κατὰ ἐκλεκτῶν θεοῦ; θεὸς ὁ δικαιῶν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τίς ἐγκαλέσει κατὰ ἐκλεκτῶν Θεοῦ? Θεὸς ὁ δικαιῶν.
  • Nova Versão Internacional - Quem fará alguma acusação contra os escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica.
  • Hoffnung für alle - Wer könnte es wagen, die von Gott Auserwählten anzuklagen? Niemand, denn Gott selbst spricht sie von aller Schuld frei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai dám kiện cáo chúng ta là người Đức Chúa Trời lựa chọn? Không ai—vì Đức Chúa Trời đã tha tội chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะฟ้องร้องบรรดาผู้ที่พระเจ้าทรงเลือกไว้? ก็พระเจ้าเองทรงนับว่าเราเป็นผู้ชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​จะ​ฟ้องร้อง​ผู้​ที่​พระ​เจ้า​เลือก​ไว้​ได้ พระ​เจ้า​ผู้​เดียว​ที่​ให้​เรา​พ้น​ผิด​ได้
  • 提多书 1:1 -  神的仆人、耶稣基督的使徒保罗(这是为着 神选民的信心,和那合乎敬虔真理的知识;
  • 约伯记 2:4 - 撒但回答耶和华说:“人以皮换皮,宁可付出他所有的一切去保命。
  • 约伯记 2:5 - 只要你伸手伤害他的骨和肉,他一定当面亵渎你。”
  • 约伯记 2:6 - 耶和华对撒但说:“好吧,他在你手中,不过,要留存他的命。”
  • 约伯记 22:6 - 你无缘无故强取兄弟的东西作当头, 剥去衣不蔽体的人的衣服。
  • 约伯记 22:7 - 疲乏的人你没有给他水喝, 饥饿的人你没有给他饭吃。
  • 约伯记 22:8 - 有势力的人就有土地, 尊贵的人住在其中。
  • 约伯记 22:9 - 你叫寡妇空手而去,你折断孤儿的膀臂。
  • 约伯记 22:10 - 因此有网罗环绕着你, 恐惧也忽然使你惊慌。
  • 约伯记 22:11 - 光明变成黑暗,以致你看不见, 并且洪水淹没你。
  • 约伯记 22:12 -  神不是高于诸天吗? 你看看最高的星星,多么的高啊!
  • 约伯记 22:13 - 你说:‘ 神知道什么? 他能透过幽暗施行审判吗?
  • 约伯记 22:14 - 密云把他遮盖,使他不能看见我们; 他在天上的圆圈上面走来走去。’
  • 约伯记 22:15 - 你要谨守古往的道, 就是恶人所行走的吗?
  • 约伯记 22:16 - 他们未到时候,就被抓去, 他们的根基被洪水冲去。
  • 约伯记 22:17 - 他们对 神说:‘离开我们吧! 全能者能把我们怎么样呢?’
  • 约伯记 22:18 - 他用美物充满他们的房屋, 恶人的谋算远离我。
  • 约伯记 22:19 - 义人看见了,就欢喜; 无辜的人嘲笑他们,说:
  • 约伯记 22:20 - ‘我们的对头必被剪除, 他们剥下来的有火吞灭了。’
  • 约伯记 22:21 - 你与 神和好,就可以得平安, 这样,福乐就必临到你。
  • 约伯记 22:22 - 你该从他口中领受训诲, 把他的话放在心里。
  • 约伯记 22:23 - 你若归向全能者,就必得建立; 你若使不义远离你的帐棚,
  • 约伯记 22:24 - 把你的金块丢在尘土中, 把俄斐的金块丢在河流的石头间,
  • 约伯记 22:25 - 全能者就必作你的金块, 作你的银堆,
  • 约伯记 22:26 - 你就必以全能者为乐, 向 神仰起脸来。
  • 约伯记 22:27 - 你向他祈求,他就垂听你, 你也要还你的愿。
  • 约伯记 22:28 - 你决定的计划,他必为你成全, 光明必照在你的路上。
  • 约伯记 22:29 - 人谦卑的时候,你就说:‘升高吧!’ 眼中谦卑的他必拯救,
  • 约伯记 22:30 - 并非无辜的人, 神尚且搭救他; 他要因你手中的洁净得救拔。”
  • 彼得前书 1:2 - 就是照着父 神的预知蒙拣选,藉着圣灵得成圣洁,因而顺服,并且被耶稣基督的血洒过的人。愿恩惠平安多多地加给你们。
  • 以赛亚书 42:1 - 看哪!这是我的仆人,我扶持他; 我所拣选的,我的心喜悦他; 我已经把我的灵赐给他, 他必把公理带给万国。
  • 约伯记 34:8 - 他与作孽的同伙, 他与恶人同行。
  • 约伯记 34:9 - 因为他说过:‘人讨 神的喜悦, 对他并无益处。’
  • 加拉太书 3:8 - 圣经既然预先看见 神要使外族人因信称义,就预先把好信息传给亚伯拉罕:“万国都必因你得福。”
  • 诗篇 35:11 - 强暴的见证人起来, 盘问我所不知道的事。
  • 约伯记 42:7 - 耶和华对约伯说了这些话以后,就对提幔人以利法说:“我要向你和你的两个朋友生气,因为你们讲论我,不如我的仆人约伯说的对。
  • 约伯记 42:8 - 现在你们要为自己取七头公牛、七只公羊,到我的仆人约伯那里去,为你们献上燔祭,我的仆人约伯就替你们祷告;我悦纳他的祷告,就不按照你们的愚昧待你们。你们讲论我,不如我的仆人约伯说的对。”
  • 约伯记 42:9 - 于是提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法,照着耶和华吩咐他们的去行,耶和华就悦纳约伯的祷告。
  • 约伯记 1:9 - 撒但回答耶和华说:“约伯敬畏 神,难道是无缘无故的吗?
  • 约伯记 1:10 - 你不是在他四周围上篱笆保护他吗?他的家和他所有的一切,以及他手所作的,你都赐福,他的家产也在地上增添。
  • 约伯记 1:11 - 只要你伸手打击他所有的一切,他一定当面亵渎你。”
  • 马太福音 24:24 - 因为必有假基督和假先知出现,显大神迹和奇事;如果可以的话,他们连选民也要迷惑。
  • 罗马书 3:26 - 好在现今显明他的义,使人知道他自己为义,又称信耶稣的人为义。
  • 撒迦利亚书 3:1 - 耶和华又使我看见大祭司约书亚站在耶和华的使者面前,撒但也站在约书亚右边控告他。
  • 撒迦利亚书 3:2 - 耶和华对撒但说:“撒但哪!耶和华斥责你,那拣选了耶路撒冷的耶和华斥责你。这个人不是从火中抽出来的一根柴吗?”
  • 撒迦利亚书 3:3 - 那时,约书亚穿着污秽的衣服,站在使者的面前。
  • 撒迦利亚书 3:4 - 使者吩咐那些侍立在他面前的说:“你们要脱去他污秽的衣服。”又对约书亚说:“看哪!我已经除去了你的罪孽,要给你穿上华美的礼服。”
  • 罗马书 8:1 - 所以现在,那些在耶稣基督里的人就不被定罪了;
  • 帖撒罗尼迦前书 1:4 -  神所爱的弟兄们,我们知道你们是蒙拣选的,
  • 以赛亚书 54:17 - 为攻击你而制成的武器,都没有效用; 在审判的时候兴起来与你争辩的舌头,你都必定它为有罪。 这是耶和华众仆人的产业, 他们的义是从我而得;这是耶和华说的。
  • 路加福音 18:7 - 难道 神不会为昼夜呼吁他的选民伸冤吗?难道 神会耽误他们吗?
  • 启示录 12:10 - 我又听见天上有大声音说: “我们 神的救恩、能力、国度 和他所立的基督的权柄, 现在都已经来到了! 因为那昼夜在我们 神面前 控告我们弟兄的控告者, 已经被摔下来了!
  • 启示录 12:11 - 弟兄胜过它,是因着羊羔的血, 也因着自己所见证的道, 他们虽然至死, 也不爱惜自己的性命。
  • 以赛亚书 50:8 - 那称我为义的,与我相近; 谁与我争讼呢? 让我们一同站起来吧! 谁是指控我的? 让他就近我来。
  • 以赛亚书 50:9 - 看哪!主耶和华帮助我, 谁能定我有罪呢? 看哪!他们都要像衣服渐渐破旧, 蛀虫必把他们吃光。
圣经
资源
计划
奉献