逐节对照
- 當代譯本 - 因為受造之物處在虛空之下並非出於情願,而是出於上帝的旨意。
- 新标点和合本 - 因为受造之物服在虚空之下,不是自己愿意,乃是因那叫他如此的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为受造之物屈服在虚空之下,不是自己愿意,而是因那使它屈服的叫它如此。但受造之物仍然指望从败坏的辖制下得释放,得享上帝儿女荣耀的自由。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为受造之物屈服在虚空之下,不是自己愿意,而是因那使它屈服的叫它如此。但受造之物仍然指望从败坏的辖制下得释放,得享 神儿女荣耀的自由。
- 当代译本 - 因为受造之物处在虚空之下并非出于情愿,而是出于上帝的旨意。
- 圣经新译本 - 因为被造的万物服在虚空之下,不是自己愿意这样,而是由于使它屈服的那一位;
- 中文标准译本 - 因为被造之物屈从在虚妄之下,并不是出于自愿,而是出于使它屈从的那一位;
- 现代标点和合本 - 因为受造之物服在虚空之下,不是自己愿意,乃是因那叫他如此的;
- 和合本(拼音版) - 因为受造之物服在虚空之下,不是自己愿意,乃是因那叫他如此的。
- New International Version - For the creation was subjected to frustration, not by its own choice, but by the will of the one who subjected it, in hope
- New International Reader's Version - The created world was held back from fulfilling its purpose. But this was not the result of its own choice. It was planned that way by the one who held it back. God planned
- English Standard Version - For the creation was subjected to futility, not willingly, but because of him who subjected it, in hope
- New Living Translation - Against its will, all creation was subjected to God’s curse. But with eager hope,
- Christian Standard Bible - For the creation was subjected to futility — not willingly, but because of him who subjected it — in the hope
- New American Standard Bible - For the creation was subjected to futility, not willingly, but because of Him who subjected it, in hope
- New King James Version - For the creation was subjected to futility, not willingly, but because of Him who subjected it in hope;
- Amplified Bible - For the creation was subjected to frustration and futility, not willingly [because of some intentional fault on its part], but by the will of Him who subjected it, in hope
- American Standard Version - For the creation was subjected to vanity, not of its own will, but by reason of him who subjected it, in hope
- King James Version - For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope,
- New English Translation - For the creation was subjected to futility – not willingly but because of God who subjected it – in hope
- World English Bible - For the creation was subjected to vanity, not of its own will, but because of him who subjected it, in hope
- 新標點和合本 - 因為受造之物服在虛空之下,不是自己願意,乃是因那叫他如此的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為受造之物屈服在虛空之下,不是自己願意,而是因那使它屈服的叫它如此。但受造之物仍然指望從敗壞的轄制下得釋放,得享上帝兒女榮耀的自由。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為受造之物屈服在虛空之下,不是自己願意,而是因那使它屈服的叫它如此。但受造之物仍然指望從敗壞的轄制下得釋放,得享 神兒女榮耀的自由。
- 聖經新譯本 - 因為被造的萬物服在虛空之下,不是自己願意這樣,而是由於使它屈服的那一位;
- 呂振中譯本 - 被創造之物服在徒勞挫折之下、不是自願的,乃是因那叫 它 服在指望中者 的旨意 ;
- 中文標準譯本 - 因為被造之物屈從在虛妄之下,並不是出於自願,而是出於使它屈從的那一位;
- 現代標點和合本 - 因為受造之物服在虛空之下,不是自己願意,乃是因那叫他如此的;
- 文理和合譯本 - 蓋受造之物服於虛、非其本願、因服之者之故耳、
- 文理委辦譯本 - 萬物歸於虛、非其心、蓋有使之者、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬物歸於虛、非其所願、乃有使之者、然仍有望、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫芸芸眾生、迄今屈伏於無常之下、非出自願、有制之者耳。
- Nueva Versión Internacional - porque fue sometida a la frustración. Esto no sucedió por su propia voluntad, sino por la del que así lo dispuso. Pero queda la firme esperanza
- 현대인의 성경 - 피조물이 헛된 것에 복종한 것은 스스로 한 것이 아니라 하나님께서 그렇게 하신 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Потому что творение было подчинено бессмысленности существования не по своей воле, а по воле Того, Кто подчинил его . Но у творения есть надежда на
- Восточный перевод - потому что всё творение было подчинено состоянию безысходности не по своей воле, а по воле Того, Кто подчинил его . Но у творения есть надежда на
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что всё творение было подчинено состоянию безысходности не по своей воле, а по воле Того, Кто подчинил его . Но у творения есть надежда на
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что всё творение было подчинено состоянию безысходности не по своей воле, а по воле Того, Кто подчинил его . Но у творения есть надежда на
- La Bible du Semeur 2015 - Car la création tout entière a été réduite à une condition bien dérisoire ; cela ne s’est pas produit de son gré, mais à cause de celui qui l’y a soumise. Il lui a toutefois donné une espérance :
- リビングバイブル - その日には、罪、死、腐敗など〔この世界は今、神の命令により、不本意ながらこれらのものに支配されていますが〕は跡形もなく消え去り、この世界は、神の子どもたちが喜びをもって味わうことができる、罪からの輝かしい解放にあずかるからです。
- Nestle Aland 28 - τῇ γὰρ ματαιότητι ἡ κτίσις ὑπετάγη, οὐχ ἑκοῦσα ἀλλὰ διὰ τὸν ὑποτάξαντα, ἐφ’ ἑλπίδι
- unfoldingWord® Greek New Testament - τῇ γὰρ ματαιότητι, ἡ κτίσις ὑπετάγη, οὐχ ἑκοῦσα, ἀλλὰ διὰ τὸν ὑποτάξαντα, ἐφ’ ἑλπίδι
- Nova Versão Internacional - Pois ela foi submetida à inutilidade, não pela sua própria escolha, mas por causa da vontade daquele que a sujeitou, na esperança
- Hoffnung für alle - Ohne eigenes Verschulden sind alle Geschöpfe der Vergänglichkeit ausgeliefert, weil Gott es so bestimmt hat. Aber er hat ihnen die Hoffnung gegeben,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vạn vật đã lệ thuộc sự rủa sả của Đức Chúa Trời. Dù không muốn, nhưng do Đấng muốn chúng lệ thuộc, với hy vọng,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะสรรพสิ่งที่พระเจ้าทรงสร้างได้ถูกทำให้ผิดเพี้ยนไร้ค่าไป ไม่ใช่โดยความสมัครใจของมันเอง แต่โดยความตั้งใจของผู้ที่บังคับให้มันต้องตกอยู่ในภาวะดังกล่าว ด้วยมีความหวัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าสรรพสิ่งที่พระเจ้าสร้างขึ้น ถูกกำหนดให้อยู่ในสภาพที่ไร้ประโยชน์ มิใช่ว่าสิ่งเหล่านั้นต้องการเป็นไปตามสภาพแบบนั้น แต่เพราะพระองค์ตั้งใจให้เป็นไป โดยมีความหวังว่า
交叉引用
- 約伯記 12:6 - 強盜的帳篷太平, 冒犯上帝、手捧神像的人安穩。
- 約伯記 12:7 - 「你去問走獸,牠們會指教你; 問天上的飛禽,牠們會告訴你;
- 約伯記 12:8 - 向大地討教,大地會指教你, 或讓海中的魚為你闡明。
- 約伯記 12:9 - 牠們當中哪個不知這是耶和華親手所為?
- 約伯記 12:10 - 所有生命都在祂手中, 世人的氣息也不例外。
- 創世記 6:13 - 祂對挪亞說:「我決定消滅世人,因為他們使大地充滿暴行。我要把他們和大地一起毀滅。
- 耶利米書 12:11 - 他們使這片土地荒涼, 荒涼之地在我面前哀哭。 遍地如此荒涼,卻無人在意。
- 何西阿書 4:3 - 所以,這片土地要哀鳴, 所有的居民都要消亡, 田間的野獸、空中的飛鳥、 水裡的魚類也要滅絕。」
- 以賽亞書 24:5 - 大地被世人玷污, 他們干犯律法, 不守律例,背棄永遠的約。
- 以賽亞書 24:6 - 所以咒詛必吞噬大地, 世人必因罪而受懲罰。 他們必被焚燒, 所剩無幾。
- 約珥書 1:18 - 牲畜哀鳴, 牛群因無草場而彷徨, 羊群也受苦。
- 耶利米書 14:5 - 因為沒有草, 田野的母鹿拋棄了剛生下來的小鹿;
- 耶利米書 14:6 - 因為沒有草, 野驢站在光禿的山頭上像豺狼一樣喘氣,雙目無神。」
- 耶利米書 12:4 - 大地哀慟、 田野的植物枯槁要到何時呢? 由於這地方居民的罪惡, 野獸和飛鳥都滅絕了。 他們說:「上帝看不見我們的行為 。」
- 傳道書 1:2 - 傳道者說:虛空的虛空, 虛空的虛空,一切都是虛空。
- 羅馬書 8:22 - 我們知道一切受造之物至今都在呻吟,如同經歷分娩之痛。
- 創世記 5:29 - 取名叫挪亞 ,他說:「耶和華咒詛了大地,這孩子必使我們從艱辛勞苦中得安慰。」
- 創世記 3:17 - 耶和華上帝又對亞當說: 「因為你聽從妻子的話, 吃了我吩咐你不可吃的那樹上的果子, 地必因你而受咒詛。 你必終生艱辛勞苦, 才能吃到地裡出產的食物。
- 創世記 3:18 - 地必給你長出荊棘和蒺藜, 你要吃田間長出來的菜蔬。
- 創世記 3:19 - 你必汗流滿面,才有飯吃, 一直到你歸回土地。 因為那是你的本源。 你本是塵土,也必歸回塵土。」