逐节对照
- New American Standard Bible - For the eagerly awaiting creation waits for the revealing of the sons and daughters of God.
- 新标点和合本 - 受造之物切望等候 神的众子显出来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 受造之物切望等候上帝的众子显出来。
- 和合本2010(神版-简体) - 受造之物切望等候 神的众子显出来。
- 当代译本 - 受造之物正热切等候上帝众子的显现,
- 圣经新译本 - 被造的万物都热切渴望 神的众子显现出来。
- 中文标准译本 - 被造之物都热切盼望、热切等待着神的儿女显现出来,
- 现代标点和合本 - 受造之物切望等候神的众子显出来。
- 和合本(拼音版) - 受造之物切望等候上帝的众子显出来。
- New International Version - For the creation waits in eager expectation for the children of God to be revealed.
- New International Reader's Version - Everything God created looks forward to the future. That will be the time when his children appear in their full and final glory.
- English Standard Version - For the creation waits with eager longing for the revealing of the sons of God.
- New Living Translation - For all creation is waiting eagerly for that future day when God will reveal who his children really are.
- Christian Standard Bible - For the creation eagerly waits with anticipation for God’s sons to be revealed.
- New King James Version - For the earnest expectation of the creation eagerly waits for the revealing of the sons of God.
- Amplified Bible - For [even the whole] creation [all nature] waits eagerly for the children of God to be revealed.
- American Standard Version - For the earnest expectation of the creation waiteth for the revealing of the sons of God.
- King James Version - For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God.
- New English Translation - For the creation eagerly waits for the revelation of the sons of God.
- World English Bible - For the creation waits with eager expectation for the children of God to be revealed.
- 新標點和合本 - 受造之物切望等候神的眾子顯出來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 受造之物切望等候上帝的眾子顯出來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 受造之物切望等候 神的眾子顯出來。
- 當代譯本 - 受造之物正熱切等候上帝眾子的顯現,
- 聖經新譯本 - 被造的萬物都熱切渴望 神的眾子顯現出來。
- 呂振中譯本 - 被創造之物熱切等候着上帝兒子們之顯示出來。
- 中文標準譯本 - 被造之物都熱切盼望、熱切等待著神的兒女顯現出來,
- 現代標點和合本 - 受造之物切望等候神的眾子顯出來。
- 文理和合譯本 - 受造之物引領而待上帝眾子之顯、
- 文理委辦譯本 - 萬物企望上帝眾子之顯、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬物甚慕且望天主眾子之顯現、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即天地萬物、亦莫不如飢若渴、引領而望天主眾子之揭曉焉。
- Nueva Versión Internacional - La creación aguarda con ansiedad la revelación de los hijos de Dios,
- 현대인의 성경 - 모든 피조물들은 하나님의 아들들이 나타나기를 애타게 기다리고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Ведь все творение с нетерпением ожидает откровения сыновей Божьих.
- Восточный перевод - Ведь всё творение с нетерпением ожидает того дня, когда Всевышний прославит Своих сынов,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь всё творение с нетерпением ожидает того дня, когда Всевышний прославит Своих сынов,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь всё творение с нетерпением ожидает того дня, когда Всевышний прославит Своих сынов,
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, la création attend, avec un ardent désir, la révélation des fils de Dieu.
- リビングバイブル - そして、神がお造りになったすべてのものが、神の子どもたちの復活を忍耐と希望をもって待ち望んでいます。
- Nestle Aland 28 - ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ θεοῦ ἀπεκδέχεται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως, τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ Θεοῦ ἀπεκδέχεται.
- Nova Versão Internacional - A natureza criada aguarda, com grande expectativa, que os filhos de Deus sejam revelados.
- Hoffnung für alle - Darum wartet die ganze Schöpfung sehnsüchtig und voller Hoffnung auf den Tag, an dem Gott seine Kinder in diese Herrlichkeit aufnimmt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vạn vật khắc khoải chờ mong ngày con cái Đức Chúa Trời được hiện ra.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สรรพสิ่งที่พระเจ้าทรงสร้างจดจ่อรอคอยให้บรรดาบุตรของพระเจ้าปรากฏ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรพสิ่งที่พระเจ้าได้สร้างขึ้นกำลังรอคอยอย่างใจจดจ่อให้บรรดาบุตรของพระเจ้าปรากฏ
交叉引用
- Acts 3:21 - whom heaven must receive until the period of restoration of all things, about which God spoke by the mouths of His holy prophets from ancient times.
- Matthew 25:31 - “But when the Son of Man comes in His glory, and all the angels with Him, then He will sit on His glorious throne.
- Matthew 25:32 - And all the nations will be gathered before Him; and He will separate them from one another, just as the shepherd separates the sheep from the goats;
- Matthew 25:33 - and He will put the sheep on His right, but the goats on the left.
- Matthew 25:34 - “Then the King will say to those on His right, ‘Come, you who are blessed of My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
- Matthew 25:35 - For I was hungry, and you gave Me something to eat; I was thirsty, and you gave Me something to drink; I was a stranger, and you invited Me in;
- Matthew 25:36 - naked, and you clothed Me; I was sick, and you visited Me; I was in prison, and you came to Me.’
- Matthew 25:37 - Then the righteous will answer Him, ‘Lord, when did we see You hungry, and feed You, or thirsty, and give You something to drink?
- Matthew 25:38 - And when did we see You as a stranger, and invite You in, or naked, and clothe You?
- Matthew 25:39 - And when did we see You sick, or in prison, and come to You?’
- Matthew 25:40 - And the King will answer and say to them, ‘Truly I say to you, to the extent that you did it for one of the least of these brothers or sisters of Mine, you did it for Me.’
- Matthew 25:41 - “Then He will also say to those on His left, ‘Depart from Me, you accursed people, into the eternal fire which has been prepared for the devil and his angels;
- Matthew 25:42 - for I was hungry, and you gave Me nothing to eat; I was thirsty, and you gave Me nothing to drink;
- Matthew 25:43 - I was a stranger, and you did not invite Me in; naked, and you did not clothe Me; sick, and in prison, and you did not visit Me.’
- Matthew 25:44 - Then they themselves also will answer, ‘Lord, when did we see You hungry, or thirsty, or as a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not take care of You?’
- Matthew 25:45 - Then He will answer them, ‘Truly I say to you, to the extent that you did not do it for one of the least of these, you did not do it for Me, either.’
- Matthew 25:46 - These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
- Revelation 21:1 - Then I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth passed away, and there is no longer any sea.
- Revelation 21:2 - And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.
- Revelation 21:3 - And I heard a loud voice from the throne, saying, “Behold, the tabernacle of God is among the people, and He will dwell among them, and they shall be His people, and God Himself will be among them ,
- Revelation 21:4 - and He will wipe away every tear from their eyes; and there will no longer be any death; there will no longer be any mourning, or crying, or pain; the first things have passed away.”
- Revelation 21:5 - And He who sits on the throne said, “Behold, I am making all things new.” And He *said, “Write, for these words are faithful and true.”
- Isaiah 65:17 - “For behold, I create new heavens and a new earth; And the former things will not be remembered or come to mind.
- Philippians 1:20 - according to my eager expectation and hope, that I will not be put to shame in anything, but that with all boldness, Christ will even now, as always, be exalted in my body, whether by life or by death.
- Romans 8:23 - And not only that, but also we ourselves, having the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting eagerly for our adoption as sons and daughters, the redemption of our body.
- 2 Peter 3:11 - Since all these things are to be destroyed in this way, what sort of people ought you to be in holy conduct and godliness,
- 2 Peter 3:12 - looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be destroyed by burning, and the elements will melt with intense heat!
- 2 Peter 3:13 - But according to His promise we are looking for new heavens and a new earth, in which righteousness dwells.
- Malachi 3:17 - “And they will be Mine,” says the Lord of armies, “on the day that I prepare My own possession, and I will have compassion for them just as a man has compassion for his own son who serves him.”
- Malachi 3:18 - So you will again distinguish between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve Him.