Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:16 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 聖靈與我們的心同證我們是神的兒女。
  • 新标点和合本 - 圣灵与我们的心同证我们是 神的儿女;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 圣灵自己与我们的灵一同见证我们是上帝的儿女。
  • 和合本2010(神版-简体) - 圣灵自己与我们的灵一同见证我们是 神的儿女。
  • 当代译本 - 圣灵亲自与我们的心一同见证我们是上帝的儿女。
  • 圣经新译本 - 圣灵亲自和我们的灵一同证明我们是 神的儿女。
  • 中文标准译本 - 圣灵亲自与我们的灵一同作证:我们是神的儿女。
  • 现代标点和合本 - 圣灵与我们的心同证我们是神的儿女。
  • 和合本(拼音版) - 圣灵与我们的心同证我们是上帝的儿女;
  • New International Version - The Spirit himself testifies with our spirit that we are God’s children.
  • New International Reader's Version - The Spirit himself joins with our spirits. Together they tell us that we are God’s children.
  • English Standard Version - The Spirit himself bears witness with our spirit that we are children of God,
  • New Living Translation - For his Spirit joins with our spirit to affirm that we are God’s children.
  • Christian Standard Bible - The Spirit himself testifies together with our spirit that we are God’s children,
  • New American Standard Bible - The Spirit Himself testifies with our spirit that we are children of God,
  • New King James Version - The Spirit Himself bears witness with our spirit that we are children of God,
  • Amplified Bible - The Spirit Himself testifies and confirms together with our spirit [assuring us] that we [believers] are children of God.
  • American Standard Version - The Spirit himself beareth witness with our spirit, that we are children of God:
  • King James Version - The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God:
  • New English Translation - The Spirit himself bears witness to our spirit that we are God’s children.
  • World English Bible - The Spirit himself testifies with our spirit that we are children of God;
  • 新標點和合本 - 聖靈與我們的心同證我們是神的兒女;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聖靈自己與我們的靈一同見證我們是上帝的兒女。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聖靈自己與我們的靈一同見證我們是 神的兒女。
  • 當代譯本 - 聖靈親自與我們的心一同見證我們是上帝的兒女。
  • 聖經新譯本 - 聖靈親自和我們的靈一同證明我們是 神的兒女。
  • 呂振中譯本 - 聖靈自己、和我們的靈一同作證我們乃是上帝的兒女。
  • 中文標準譯本 - 聖靈親自與我們的靈一同作證:我們是神的兒女。
  • 文理和合譯本 - 聖神與我神共證我儕為上帝子、
  • 文理委辦譯本 - 即神在我心、證吾人為上帝子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此神與我心、 或作此神與我神 同證我儕為天主之子、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即聖神亦與吾人之神魂、同證吾人之為天主兒女焉。
  • Nueva Versión Internacional - El Espíritu mismo le asegura a nuestro espíritu que somos hijos de Dios.
  • 현대인의 성경 - 바로 그 성령님이 우리 영과 함께 우리가 하나님의 자녀라는 사실을 증거하십니다.
  • Новый Русский Перевод - Дух Божий свидетельствует вместе с нашим духом о том, что мы дети Божьи.
  • Восточный перевод - Дух Всевышнего свидетельствует вместе с нашим духом о том, что мы дети Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дух Аллаха свидетельствует вместе с нашим духом о том, что мы дети Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дух Всевышнего свидетельствует вместе с нашим духом о том, что мы дети Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Esprit Saint lui-même témoigne à notre esprit que nous sommes enfants de Dieu.
  • リビングバイブル - というのは、御霊が私たちに、あなたがたはほんとうに神の子どもであると語ってくださるからです。
  • Nestle Aland 28 - αὐτὸ τὸ πνεῦμα συμμαρτυρεῖ τῷ πνεύματι ἡμῶν ὅτι ἐσμὲν τέκνα θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - αὐτὸ τὸ Πνεῦμα συνμαρτυρεῖ τῷ Πνεύματι ἡμῶν, ὅτι ἐσμὲν τέκνα Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - O próprio Espírito testemunha ao nosso espírito que somos filhos de Deus.
  • Hoffnung für alle - Gottes Geist selbst gibt uns die innere Gewissheit, dass wir Gottes Kinder sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính Chúa Thánh Linh xác nhận với tâm linh chúng ta rằng chúng ta là con cái Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระวิญญาณเองทรงยืนยันร่วมกับวิญญาณจิตของเรา ว่าเราเป็นบุตรของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​วิญญาณ​เอง​ได้​เป็น​พยาน​ต่อ​วิญญาณ​ของ​เรา​ว่า เรา​เป็น​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 以弗所書 4:30 - 不要叫神的聖靈擔憂,你們原是受了他的印記,等候得贖的日子來到。
  • 約翰一書 5:10 - 信神兒子的,就有這見證在他心裡;不信神的,就是將神當做說謊的,因不信神為他兒子作的見證。
  • 羅馬書 8:26 - 況且,我們的軟弱有聖靈幫助。我們本不曉得當怎樣禱告,只是聖靈親自用說不出來的嘆息替我們禱告。
  • 哥林多後書 1:12 - 我們所誇的,是自己的良心見證我們憑著神的聖潔和誠實在世為人,不靠人的聰明,乃靠神的恩惠,向你們更是這樣。
  • 羅馬書 8:23 - 不但如此,就是我們這有聖靈初結果子的,也是自己心裡嘆息,等候得著兒子的名分,乃是我們的身體得贖。
  • 以弗所書 1:13 - 你們既聽見真理的道,就是那叫你們得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所應許的聖靈為印記。
  • 約翰一書 3:19 - 從此,就知道我們是屬真理的,並且我們的心在神面前可以安穩。
  • 約翰一書 3:20 - 我們的心若責備我們,神比我們的心大,一切事沒有不知道的。
  • 約翰一書 3:21 - 親愛的弟兄啊,我們的心若不責備我們,就可以向神坦然無懼了。
  • 約翰一書 3:22 - 並且我們一切所求的就從他得著,因為我們遵守他的命令,行他所喜悅的事。
  • 哥林多後書 5:5 - 為此培植我們的就是神,他又賜給我們聖靈做憑據 。
  • 哥林多後書 1:22 - 他又用印印了我們,並賜聖靈在我們心裡做憑據 。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 聖靈與我們的心同證我們是神的兒女。
  • 新标点和合本 - 圣灵与我们的心同证我们是 神的儿女;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 圣灵自己与我们的灵一同见证我们是上帝的儿女。
  • 和合本2010(神版-简体) - 圣灵自己与我们的灵一同见证我们是 神的儿女。
  • 当代译本 - 圣灵亲自与我们的心一同见证我们是上帝的儿女。
  • 圣经新译本 - 圣灵亲自和我们的灵一同证明我们是 神的儿女。
  • 中文标准译本 - 圣灵亲自与我们的灵一同作证:我们是神的儿女。
  • 现代标点和合本 - 圣灵与我们的心同证我们是神的儿女。
  • 和合本(拼音版) - 圣灵与我们的心同证我们是上帝的儿女;
  • New International Version - The Spirit himself testifies with our spirit that we are God’s children.
  • New International Reader's Version - The Spirit himself joins with our spirits. Together they tell us that we are God’s children.
  • English Standard Version - The Spirit himself bears witness with our spirit that we are children of God,
  • New Living Translation - For his Spirit joins with our spirit to affirm that we are God’s children.
  • Christian Standard Bible - The Spirit himself testifies together with our spirit that we are God’s children,
  • New American Standard Bible - The Spirit Himself testifies with our spirit that we are children of God,
  • New King James Version - The Spirit Himself bears witness with our spirit that we are children of God,
  • Amplified Bible - The Spirit Himself testifies and confirms together with our spirit [assuring us] that we [believers] are children of God.
  • American Standard Version - The Spirit himself beareth witness with our spirit, that we are children of God:
  • King James Version - The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God:
  • New English Translation - The Spirit himself bears witness to our spirit that we are God’s children.
  • World English Bible - The Spirit himself testifies with our spirit that we are children of God;
  • 新標點和合本 - 聖靈與我們的心同證我們是神的兒女;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聖靈自己與我們的靈一同見證我們是上帝的兒女。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聖靈自己與我們的靈一同見證我們是 神的兒女。
  • 當代譯本 - 聖靈親自與我們的心一同見證我們是上帝的兒女。
  • 聖經新譯本 - 聖靈親自和我們的靈一同證明我們是 神的兒女。
  • 呂振中譯本 - 聖靈自己、和我們的靈一同作證我們乃是上帝的兒女。
  • 中文標準譯本 - 聖靈親自與我們的靈一同作證:我們是神的兒女。
  • 文理和合譯本 - 聖神與我神共證我儕為上帝子、
  • 文理委辦譯本 - 即神在我心、證吾人為上帝子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此神與我心、 或作此神與我神 同證我儕為天主之子、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即聖神亦與吾人之神魂、同證吾人之為天主兒女焉。
  • Nueva Versión Internacional - El Espíritu mismo le asegura a nuestro espíritu que somos hijos de Dios.
  • 현대인의 성경 - 바로 그 성령님이 우리 영과 함께 우리가 하나님의 자녀라는 사실을 증거하십니다.
  • Новый Русский Перевод - Дух Божий свидетельствует вместе с нашим духом о том, что мы дети Божьи.
  • Восточный перевод - Дух Всевышнего свидетельствует вместе с нашим духом о том, что мы дети Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дух Аллаха свидетельствует вместе с нашим духом о том, что мы дети Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дух Всевышнего свидетельствует вместе с нашим духом о том, что мы дети Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Esprit Saint lui-même témoigne à notre esprit que nous sommes enfants de Dieu.
  • リビングバイブル - というのは、御霊が私たちに、あなたがたはほんとうに神の子どもであると語ってくださるからです。
  • Nestle Aland 28 - αὐτὸ τὸ πνεῦμα συμμαρτυρεῖ τῷ πνεύματι ἡμῶν ὅτι ἐσμὲν τέκνα θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - αὐτὸ τὸ Πνεῦμα συνμαρτυρεῖ τῷ Πνεύματι ἡμῶν, ὅτι ἐσμὲν τέκνα Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - O próprio Espírito testemunha ao nosso espírito que somos filhos de Deus.
  • Hoffnung für alle - Gottes Geist selbst gibt uns die innere Gewissheit, dass wir Gottes Kinder sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính Chúa Thánh Linh xác nhận với tâm linh chúng ta rằng chúng ta là con cái Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระวิญญาณเองทรงยืนยันร่วมกับวิญญาณจิตของเรา ว่าเราเป็นบุตรของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​วิญญาณ​เอง​ได้​เป็น​พยาน​ต่อ​วิญญาณ​ของ​เรา​ว่า เรา​เป็น​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า
  • 以弗所書 4:30 - 不要叫神的聖靈擔憂,你們原是受了他的印記,等候得贖的日子來到。
  • 約翰一書 5:10 - 信神兒子的,就有這見證在他心裡;不信神的,就是將神當做說謊的,因不信神為他兒子作的見證。
  • 羅馬書 8:26 - 況且,我們的軟弱有聖靈幫助。我們本不曉得當怎樣禱告,只是聖靈親自用說不出來的嘆息替我們禱告。
  • 哥林多後書 1:12 - 我們所誇的,是自己的良心見證我們憑著神的聖潔和誠實在世為人,不靠人的聰明,乃靠神的恩惠,向你們更是這樣。
  • 羅馬書 8:23 - 不但如此,就是我們這有聖靈初結果子的,也是自己心裡嘆息,等候得著兒子的名分,乃是我們的身體得贖。
  • 以弗所書 1:13 - 你們既聽見真理的道,就是那叫你們得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所應許的聖靈為印記。
  • 約翰一書 3:19 - 從此,就知道我們是屬真理的,並且我們的心在神面前可以安穩。
  • 約翰一書 3:20 - 我們的心若責備我們,神比我們的心大,一切事沒有不知道的。
  • 約翰一書 3:21 - 親愛的弟兄啊,我們的心若不責備我們,就可以向神坦然無懼了。
  • 約翰一書 3:22 - 並且我們一切所求的就從他得著,因為我們遵守他的命令,行他所喜悅的事。
  • 哥林多後書 5:5 - 為此培植我們的就是神,他又賜給我們聖靈做憑據 。
  • 哥林多後書 1:22 - 他又用印印了我們,並賜聖靈在我們心裡做憑據 。
圣经
资源
计划
奉献