Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:14 NA28
逐节对照
  • Nestle Aland 28 - ὅσοι γὰρ πνεύματι θεοῦ ἄγονται, οὗτοι υἱοὶ θεοῦ εἰσιν.
  • 新标点和合本 - 因为凡被 神的灵引导的,都是 神的儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为凡被上帝的灵引导的都是上帝的儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为凡被 神的灵引导的都是 神的儿子。
  • 当代译本 - 因为凡有上帝的灵引导的人都是上帝的儿女。
  • 圣经新译本 - 因为蒙 神的灵引导的,都是 神的儿子。
  • 中文标准译本 - 原来,凡是蒙神的灵带领的人,他们才是神的儿女。
  • 现代标点和合本 - 因为凡被神的灵引导的,都是神的儿子。
  • 和合本(拼音版) - 因为凡被上帝的灵引导的,都是上帝的儿子。
  • New International Version - For those who are led by the Spirit of God are the children of God.
  • New International Reader's Version - Those who are led by the Spirit of God are children of God.
  • English Standard Version - For all who are led by the Spirit of God are sons of God.
  • New Living Translation - For all who are led by the Spirit of God are children of God.
  • Christian Standard Bible - For all those led by God’s Spirit are God’s sons.
  • New American Standard Bible - For all who are being led by the Spirit of God, these are sons and daughters of God.
  • New King James Version - For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
  • Amplified Bible - For all who are allowing themselves to be led by the Spirit of God are sons of God.
  • American Standard Version - For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
  • King James Version - For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
  • New English Translation - For all who are led by the Spirit of God are the sons of God.
  • World English Bible - For as many as are led by the Spirit of God, these are children of God.
  • 新標點和合本 - 因為凡被神的靈引導的,都是神的兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為凡被上帝的靈引導的都是上帝的兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為凡被 神的靈引導的都是 神的兒子。
  • 當代譯本 - 因為凡有上帝的靈引導的人都是上帝的兒女。
  • 聖經新譯本 - 因為蒙 神的靈引導的,都是 神的兒子。
  • 呂振中譯本 - 凡蒙上帝之靈帶領的、就是上帝的兒子。
  • 中文標準譯本 - 原來,凡是蒙神的靈帶領的人,他們才是神的兒女。
  • 現代標點和合本 - 因為凡被神的靈引導的,都是神的兒子。
  • 文理和合譯本 - 凡為上帝之神所導者、乃上帝子也、
  • 文理委辦譯本 - 凡為上帝之神所導者、是為上帝子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋凡為天主之神所導者、是為天主之子、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡遵循天主聖神之導引者、即為天主之兒女。
  • Nueva Versión Internacional - Porque todos los que son guiados por el Espíritu de Dios son hijos de Dios.
  • 현대인의 성경 - 성령님의 인도를 받는 사람은 다 하나님의 아들들입니다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что все, кем руководит Дух Божий, являются сыновьями Божьими.
  • Восточный перевод - Потому что все, кем руководит Дух Всевышнего, являются сынами Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что все, кем руководит Дух Аллаха, являются сынами Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что все, кем руководит Дух Всевышнего, являются сынами Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ceux qui sont conduits par l’Esprit de Dieu sont fils de Dieu.
  • リビングバイブル - 神の御霊によって導かれる者はだれでも、神の子どもだからです。
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅσοι γὰρ Πνεύματι Θεοῦ ἄγονται, οὗτοι υἱοί Θεοῦ εἰσιν.
  • Nova Versão Internacional - porque todos os que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
  • Hoffnung für alle - Alle, die sich von Gottes Geist regieren lassen, sind Kinder Gottes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người được Thánh Linh của Đức Chúa Trời hướng dẫn đều là con cái Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระวิญญาณของพระเจ้าทรงนำผู้ใด ผู้นั้นเป็นบุตรของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ทุก​คน​ที่​มี​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​เจ้า​นำ​ทาง ก็​ได้​เป็น​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:5 - προορίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς αὐτόν, κατὰ τὴν εὐδοκίαν τοῦ θελήματος αὐτοῦ,
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:9 - – ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ καὶ ἀληθείᾳ –
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:26 - καὶ ἔσται ἐν τῷ τόπῳ οὗ ἐρρέθη αὐτοῖς· οὐ λαός μου ὑμεῖς, ἐκεῖ κληθήσονται υἱοὶ θεοῦ ζῶντος.
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:6 - Ὅτι δέ ἐστε υἱοί, ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς τὸ πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν κρᾶζον· αββα ὁ πατήρ.
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:8 - τοῦτ’ ἔστιν, οὐ τὰ τέκνα τῆς σαρκὸς ταῦτα τέκνα τοῦ θεοῦ ἀλλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐπαγγελίας λογίζεται εἰς σπέρμα.
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:19 - ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ θεοῦ ἀπεκδέχεται.
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:9 - Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλ’ ἐν πνεύματι, εἴπερ πνεῦμα θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν. εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει, οὗτος οὐκ ἔστιν αὐτοῦ.
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:16 - αὐτὸ τὸ πνεῦμα συμμαρτυρεῖ τῷ πνεύματι ἡμῶν ὅτι ἐσμὲν τέκνα θεοῦ.
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:17 - εἰ δὲ τέκνα, καὶ κληρονόμοι· κληρονόμοι μὲν θεοῦ, συγκληρονόμοι δὲ Χριστοῦ, εἴπερ συμπάσχομεν ἵνα καὶ συνδοξασθῶμεν.
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:5 - οἱ γὰρ κατὰ σάρκα ὄντες τὰ τῆς σαρκὸς φρονοῦσιν, οἱ δὲ κατὰ πνεῦμα τὰ τοῦ πνεύματος.
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:16 - Λέγω δέ, πνεύματι περιπατεῖτε καὶ ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε.
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 6:18 - καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς πατέρα καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, λέγει κύριος παντοκράτωρ.
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:7 - ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς ἔσται μοι υἱός.
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:22 - ὁ δὲ καρπὸς τοῦ πνεύματός ἐστιν ἀγάπη χαρὰ εἰρήνη, μακροθυμία χρηστότης ἀγαθωσύνη, πίστις
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 - πραΰτης ἐγκράτεια· κατὰ τῶν τοιούτων οὐκ ἔστιν νόμος.
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:24 - οἱ δὲ τοῦ Χριστοῦ [Ἰησοῦ] τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις.
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:25 - Εἰ ζῶμεν πνεύματι, πνεύματι καὶ στοιχῶμεν.
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 - Πάντες γὰρ υἱοὶ θεοῦ ἐστε διὰ τῆς πίστεως ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:18 - εἰ δὲ πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:12 - ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ,
逐节对照交叉引用
  • Nestle Aland 28 - ὅσοι γὰρ πνεύματι θεοῦ ἄγονται, οὗτοι υἱοὶ θεοῦ εἰσιν.
  • 新标点和合本 - 因为凡被 神的灵引导的,都是 神的儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为凡被上帝的灵引导的都是上帝的儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为凡被 神的灵引导的都是 神的儿子。
  • 当代译本 - 因为凡有上帝的灵引导的人都是上帝的儿女。
  • 圣经新译本 - 因为蒙 神的灵引导的,都是 神的儿子。
  • 中文标准译本 - 原来,凡是蒙神的灵带领的人,他们才是神的儿女。
  • 现代标点和合本 - 因为凡被神的灵引导的,都是神的儿子。
  • 和合本(拼音版) - 因为凡被上帝的灵引导的,都是上帝的儿子。
  • New International Version - For those who are led by the Spirit of God are the children of God.
  • New International Reader's Version - Those who are led by the Spirit of God are children of God.
  • English Standard Version - For all who are led by the Spirit of God are sons of God.
  • New Living Translation - For all who are led by the Spirit of God are children of God.
  • Christian Standard Bible - For all those led by God’s Spirit are God’s sons.
  • New American Standard Bible - For all who are being led by the Spirit of God, these are sons and daughters of God.
  • New King James Version - For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
  • Amplified Bible - For all who are allowing themselves to be led by the Spirit of God are sons of God.
  • American Standard Version - For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
  • King James Version - For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
  • New English Translation - For all who are led by the Spirit of God are the sons of God.
  • World English Bible - For as many as are led by the Spirit of God, these are children of God.
  • 新標點和合本 - 因為凡被神的靈引導的,都是神的兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為凡被上帝的靈引導的都是上帝的兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為凡被 神的靈引導的都是 神的兒子。
  • 當代譯本 - 因為凡有上帝的靈引導的人都是上帝的兒女。
  • 聖經新譯本 - 因為蒙 神的靈引導的,都是 神的兒子。
  • 呂振中譯本 - 凡蒙上帝之靈帶領的、就是上帝的兒子。
  • 中文標準譯本 - 原來,凡是蒙神的靈帶領的人,他們才是神的兒女。
  • 現代標點和合本 - 因為凡被神的靈引導的,都是神的兒子。
  • 文理和合譯本 - 凡為上帝之神所導者、乃上帝子也、
  • 文理委辦譯本 - 凡為上帝之神所導者、是為上帝子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋凡為天主之神所導者、是為天主之子、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡遵循天主聖神之導引者、即為天主之兒女。
  • Nueva Versión Internacional - Porque todos los que son guiados por el Espíritu de Dios son hijos de Dios.
  • 현대인의 성경 - 성령님의 인도를 받는 사람은 다 하나님의 아들들입니다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что все, кем руководит Дух Божий, являются сыновьями Божьими.
  • Восточный перевод - Потому что все, кем руководит Дух Всевышнего, являются сынами Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что все, кем руководит Дух Аллаха, являются сынами Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что все, кем руководит Дух Всевышнего, являются сынами Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ceux qui sont conduits par l’Esprit de Dieu sont fils de Dieu.
  • リビングバイブル - 神の御霊によって導かれる者はだれでも、神の子どもだからです。
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅσοι γὰρ Πνεύματι Θεοῦ ἄγονται, οὗτοι υἱοί Θεοῦ εἰσιν.
  • Nova Versão Internacional - porque todos os que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
  • Hoffnung für alle - Alle, die sich von Gottes Geist regieren lassen, sind Kinder Gottes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người được Thánh Linh của Đức Chúa Trời hướng dẫn đều là con cái Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระวิญญาณของพระเจ้าทรงนำผู้ใด ผู้นั้นเป็นบุตรของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ทุก​คน​ที่​มี​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​เจ้า​นำ​ทาง ก็​ได้​เป็น​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:5 - προορίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς αὐτόν, κατὰ τὴν εὐδοκίαν τοῦ θελήματος αὐτοῦ,
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:9 - – ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ καὶ ἀληθείᾳ –
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:26 - καὶ ἔσται ἐν τῷ τόπῳ οὗ ἐρρέθη αὐτοῖς· οὐ λαός μου ὑμεῖς, ἐκεῖ κληθήσονται υἱοὶ θεοῦ ζῶντος.
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:6 - Ὅτι δέ ἐστε υἱοί, ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς τὸ πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν κρᾶζον· αββα ὁ πατήρ.
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:8 - τοῦτ’ ἔστιν, οὐ τὰ τέκνα τῆς σαρκὸς ταῦτα τέκνα τοῦ θεοῦ ἀλλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐπαγγελίας λογίζεται εἰς σπέρμα.
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:19 - ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ θεοῦ ἀπεκδέχεται.
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:9 - Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλ’ ἐν πνεύματι, εἴπερ πνεῦμα θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν. εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει, οὗτος οὐκ ἔστιν αὐτοῦ.
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:16 - αὐτὸ τὸ πνεῦμα συμμαρτυρεῖ τῷ πνεύματι ἡμῶν ὅτι ἐσμὲν τέκνα θεοῦ.
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:17 - εἰ δὲ τέκνα, καὶ κληρονόμοι· κληρονόμοι μὲν θεοῦ, συγκληρονόμοι δὲ Χριστοῦ, εἴπερ συμπάσχομεν ἵνα καὶ συνδοξασθῶμεν.
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:5 - οἱ γὰρ κατὰ σάρκα ὄντες τὰ τῆς σαρκὸς φρονοῦσιν, οἱ δὲ κατὰ πνεῦμα τὰ τοῦ πνεύματος.
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:16 - Λέγω δέ, πνεύματι περιπατεῖτε καὶ ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε.
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 6:18 - καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς πατέρα καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, λέγει κύριος παντοκράτωρ.
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:7 - ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς ἔσται μοι υἱός.
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:22 - ὁ δὲ καρπὸς τοῦ πνεύματός ἐστιν ἀγάπη χαρὰ εἰρήνη, μακροθυμία χρηστότης ἀγαθωσύνη, πίστις
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 - πραΰτης ἐγκράτεια· κατὰ τῶν τοιούτων οὐκ ἔστιν νόμος.
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:24 - οἱ δὲ τοῦ Χριστοῦ [Ἰησοῦ] τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις.
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:25 - Εἰ ζῶμεν πνεύματι, πνεύματι καὶ στοιχῶμεν.
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 - Πάντες γὰρ υἱοὶ θεοῦ ἐστε διὰ τῆς πίστεως ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:18 - εἰ δὲ πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:12 - ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ,
圣经
资源
计划
奉献