逐节对照
- Новый Русский Перевод - Если вы живете так, как вам диктует греховная природа, вы погибнете. Если же вы Духом умерщвляете ее действия, то будете жить.
- 新标点和合本 - 你们若顺从肉体活着,必要死;若靠着圣灵治死身体的恶行,必要活着。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若顺从肉体活着,必定会死;若靠着圣灵把身体的恶行处死,就必存活。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们若顺从肉体活着,必定会死;若靠着圣灵把身体的恶行处死,就必存活。
- 当代译本 - 你们若随从本性活着,必定死亡;若靠着圣灵除去身体的恶行,就必活着。
- 圣经新译本 - 如果随着肉体而活,你们必定死;如果靠着圣灵治死身体的恶行,你们就必活着。
- 中文标准译本 - 因为你们如果顺着肉体而活,就将死去;但如果顺着圣灵治死身体的所作所为,就将活着。
- 现代标点和合本 - 你们若顺从肉体活着,必要死;若靠着圣灵治死身体的恶行,必要活着。
- 和合本(拼音版) - 你们若顺从肉体活着,必要死;若靠着圣灵治死身体的恶行,必要活着。
- New International Version - For if you live according to the flesh, you will die; but if by the Spirit you put to death the misdeeds of the body, you will live.
- New International Reader's Version - If you live under the power of sin, you will die. But by the Spirit’s power you can put to death the sins you commit. Then you will live.
- English Standard Version - For if you live according to the flesh you will die, but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
- New Living Translation - For if you live by its dictates, you will die. But if through the power of the Spirit you put to death the deeds of your sinful nature, you will live.
- Christian Standard Bible - because if you live according to the flesh, you are going to die. But if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
- New American Standard Bible - for if you are living in accord with the flesh, you are going to die; but if by the Spirit you are putting to death the deeds of the body, you will live.
- New King James Version - For if you live according to the flesh you will die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
- Amplified Bible - for if you are living according to the [impulses of the] flesh, you are going to die. But if [you are living] by the [power of the Holy] Spirit you are habitually putting to death the sinful deeds of the body, you will [really] live forever.
- American Standard Version - for if ye live after the flesh, ye must die; but if by the Spirit ye put to death the deeds of the body, ye shall live.
- King James Version - For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live.
- New English Translation - (for if you live according to the flesh, you will die), but if by the Spirit you put to death the deeds of the body you will live.
- World English Bible - For if you live after the flesh, you must die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
- 新標點和合本 - 你們若順從肉體活着,必要死;若靠着聖靈治死身體的惡行,必要活着。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若順從肉體活着,必定會死;若靠着聖靈把身體的惡行處死,就必存活。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們若順從肉體活着,必定會死;若靠着聖靈把身體的惡行處死,就必存活。
- 當代譯本 - 你們若隨從本性活著,必定死亡;若靠著聖靈除去身體的惡行,就必活著。
- 聖經新譯本 - 如果隨著肉體而活,你們必定死;如果靠著聖靈治死身體的惡行,你們就必活著。
- 呂振中譯本 - 因為你們若順着肉體而活,就必死;若順着靈治死 你們 身體上的行為,就必活。
- 中文標準譯本 - 因為你們如果順著肉體而活,就將死去;但如果順著聖靈治死身體的所作所為,就將活著。
- 現代標點和合本 - 你們若順從肉體活著,必要死;若靠著聖靈治死身體的惡行,必要活著。
- 文理和合譯本 - 爾若依形軀而生、則必死、惟以神而泯身之所行者、則必生、
- 文理委辦譯本 - 從欲者死、惟藉聖神以滅吾身情欲、則生、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹若從肉體而行、必死、若以聖神而滅身之邪行、必生、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾如從欲、取死之道也。存神去欲、得生之道也。
- Nueva Versión Internacional - Porque, si ustedes viven conforme a ella, morirán; pero, si por medio del Espíritu dan muerte a los malos hábitos del cuerpo, vivirán.
- 현대인의 성경 - 만일 여러분이 육신을 따라 살면 죽을 것이지만 성령님을 통해 육적인 악한 행위를 죽이면 살 것입니다.
- Восточный перевод - Если вы живёте так, как вам диктует греховная природа, вы погибнете. Если же вы Духом умерщвляете её действия, то будете жить.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вы живёте так, как вам диктует греховная природа, вы погибнете. Если же вы Духом умерщвляете её действия, то будете жить.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вы живёте так, как вам диктует греховная природа, вы погибнете. Если же вы Духом умерщвляете её действия, то будете жить.
- La Bible du Semeur 2015 - Car, si vous vivez à la manière de l’homme livré à lui-même, vous mourrez, mais si, par l’Esprit, vous faites mourir les actes mauvais que vous accomplissez dans votre corps, vous vivrez.
- リビングバイブル - もし古い性質に従い続けるなら、道に迷い、やがて滅びるしかありません。しかし、もし御霊の力によってそれを打ち砕くなら、あなたがたは生きるのです。
- Nestle Aland 28 - εἰ γὰρ κατὰ σάρκα ζῆτε, μέλλετε ἀποθνῄσκειν· εἰ δὲ πνεύματι τὰς πράξεις τοῦ σώματος θανατοῦτε, ζήσεσθε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ γὰρ κατὰ σάρκα ζῆτε, μέλλετε ἀποθνῄσκειν; εἰ δὲ Πνεύματι τὰς πράξεις τοῦ σώματος θανατοῦτε, ζήσεσθε.
- Nova Versão Internacional - Pois, se vocês viverem de acordo com a carne, morrerão; mas, se pelo Espírito fizerem morrer os atos do corpo, viverão,
- Hoffnung für alle - Denn wer ihr folgt, muss sterben. Wenn ihr aber mit der Kraft des Geistes euer selbstsüchtiges Verhalten tötet, werdet ihr leben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu sống cho bản tính tội lỗi, anh chị em sẽ chết, nhưng nếu nhờ Chúa Thánh Linh giết chết những hành vi xấu của thể xác, anh chị em sẽ sống.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะถ้าท่านดำเนินชีวิตตามวิสัยบาป ท่านก็จะตาย แต่ถ้าท่านได้ประหารการกระทำอันชั่วร้ายของกายของท่านโดยพระวิญญาณ ท่านก็จะมีชีวิตอยู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าท่านใช้ชีวิตตามฝ่ายเนื้อหนังท่านจะต้องตาย แต่ถ้าโดยฝ่ายพระวิญญาณ ท่านทำลายการกระทำชั่วฝ่ายกายเสีย ท่านก็จะมีชีวิตอยู่
交叉引用
- Римлянам 6:21 - Какую же пользу вы получали тогда, совершая поступки, которых теперь стыдитесь? Их конец – смерть!
- Эфесянам 5:3 - Среди вас ни в коем случае не должно быть даже намека на разврат, или другую нечистоту, или жадность – это не подобает святому Божьему народу.
- Эфесянам 5:4 - В вашей речи не должно быть никаких непристойностей, пустой болтовни или грязных шуток, лучше благодарите Бога.
- Эфесянам 5:5 - Знайте, что ни один человек: ни предающийся разврату, ни порочный, ни алчный – а это то же самое, что идолопоклонник, – не получит наследства в Царстве Христа и Бога.
- Эфесянам 4:30 - Не огорчайте Святого Духа Божьего, Которым вы были запечатлены для дня искупления.
- Римлянам 6:23 - Ведь возмездие за грех – смерть, а дар Божий – вечная жизнь в единении с Иисусом Христом, нашим Господом.
- Римлянам 8:1 - Теперь тем, кто находится в единении со Христом Иисусом, нет никакого осуждения,
- Римлянам 8:2 - потому что Закон Духа, дающего жизнь через Иисуса Христа, освободил тебя от закона греха и смерти.
- Эфесянам 5:18 - Не напивайтесь вином, это ведет к распутству . Но лучше исполняйтесь Духом.
- Галатам 5:19 - Дела греховной природы известны: это разврат, нечистота, распутство,
- Галатам 5:20 - идолопоклонство, колдовство , вражда, споры, ревность, ярость, честолюбие, раздоры и разделения,
- Галатам 5:21 - зависть, пьянство, оргии и тому подобное. Еще раз предупреждаю вас: те, кто этим занимается, не наследуют Божьего Царства.
- Римлянам 7:5 - Когда мы жили сообразно своей грешной природе, то Закон пробуждал в нас греховные желания, действовавшие в членах нашего тела, и плодом их была смерть.
- Иакова 1:14 - Каждого человека искушают его же собственные желания, они увлекают и соблазняют его.
- Иакова 1:15 - Затем желание зачинает и порождает грех, а сделанный грех порождает смерть.
- Римлянам 8:4 - Он сделал это для того, чтобы справедливые требования Закона были исполнены в нас, живущих не по греховной природе , а по Духу.
- Римлянам 8:5 - Живущие по греховной природе думают о том, чего хочет эта природа, а живущие по Духу – о том, чего желает Дух.
- Римлянам 8:6 - Мысли, исходящие от греховной природы, ведут к смерти, а мысли, исходящие от Духа, – к жизни и миру.
- Эфесянам 4:22 - Вас учили тому, чтобы вы оставили прежний образ жизни, свойственный вашей старой природе, разлагающейся из-за своих обманчивых низменных желаний.
- 1 Петра 1:22 - Послушанием истине вы очистили ваши души для того, чтобы искренне любить своих братьев. Итак, глубоко любите друг друга от чистого сердца!
- Титу 2:12 - Она учит нас отвергать безбожную жизнь и земные страсти, учит нас жить в этом мире благоразумно, праведно и благочестиво,
- 1 Коринфянам 9:27 - Нет, я тренирую свое тело, подчиняю его себе, чтобы, возвещая Радостную Весть другим, самому не оказаться недостойным награды.
- Галатам 5:24 - Те, кто принадлежит Иисусу Христу, распяли свою плотскую природу вместе с ее страстями и нечистыми желаниями.
- Колоссянам 3:5 - Поэтому умертвите в себе все, что еще принадлежит к греховной природе: разврат, безнравственность, страсть, дурные желания и алчность (которая есть то же самое, что идолопоклонство).
- Колоссянам 3:6 - Все это вызывает гнев Божий на тех, кто Ему непослушен .
- Колоссянам 3:7 - Когда-то вы тоже жили всем этим,
- Колоссянам 3:8 - но сейчас настало время избавиться от гнева, ярости, злобы, от ядовитых слов и сквернословия.
- 1 Петра 2:11 - Возлюбленные, я умоляю вас как пришельцев и странников , держаться подальше от ваших низменных желаний, которые воюют против вашей души.
- Галатам 6:8 - Тот, кто сеет ради угождения своей греховной природе, пожнет от этой природы гибель. А тот, кто сеет для угождения Духу, от Духа пожнет вечную жизнь.