逐节对照
- Новый Русский Перевод - Если же в вас живет Христос, то ваше тело мертво вследствие греха, а Дух – это ваша жизнь для праведности .
- 新标点和合本 - 基督若在你们心里,身体就因罪而死,心灵却因义而活。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 基督若在你们里面,身体就因罪而死,灵却因义而活。
- 和合本2010(神版-简体) - 基督若在你们里面,身体就因罪而死,灵却因义而活。
- 当代译本 - 如果基督在你们里面,你们的身体虽然因罪而死亡,灵魂却因义而活着 。
- 圣经新译本 - 基督若在你们里面,你们的身体因着罪的缘故是死的,而圣灵却因着义的缘故赐给你们生命。
- 中文标准译本 - 但如果基督在你们里面,那么,你们的身体虽然因罪是死的 ,灵却因义是活的 ;
- 现代标点和合本 - 基督若在你们心里,身体就因罪而死,心灵却因义而活。
- 和合本(拼音版) - 基督若在你们心里,身体就因罪而死,心灵却因义而活。
- New International Version - But if Christ is in you, then even though your body is subject to death because of sin, the Spirit gives life because of righteousness.
- New International Reader's Version - If Christ lives in you, you will live. Though your body will die because of sin, the Spirit gives you life. The Spirit does this because you have been made right with God.
- English Standard Version - But if Christ is in you, although the body is dead because of sin, the Spirit is life because of righteousness.
- New Living Translation - And Christ lives within you, so even though your body will die because of sin, the Spirit gives you life because you have been made right with God.
- Christian Standard Bible - Now if Christ is in you, the body is dead because of sin, but the Spirit gives life because of righteousness.
- New American Standard Bible - If Christ is in you, though the body is dead because of sin, yet the spirit is alive because of righteousness.
- New King James Version - And if Christ is in you, the body is dead because of sin, but the Spirit is life because of righteousness.
- Amplified Bible - If Christ lives in you, though your [natural] body is dead because of sin, your spirit is alive because of righteousness [which He provides].
- American Standard Version - And if Christ is in you, the body is dead because of sin; but the spirit is life because of righteousness.
- King James Version - And if Christ be in you, the body is dead because of sin; but the Spirit is life because of righteousness.
- New English Translation - But if Christ is in you, your body is dead because of sin, but the Spirit is your life because of righteousness.
- World English Bible - If Christ is in you, the body is dead because of sin, but the spirit is alive because of righteousness.
- 新標點和合本 - 基督若在你們心裏,身體就因罪而死,心靈卻因義而活。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 基督若在你們裏面,身體就因罪而死,靈卻因義而活。
- 和合本2010(神版-繁體) - 基督若在你們裏面,身體就因罪而死,靈卻因義而活。
- 當代譯本 - 如果基督在你們裡面,你們的身體雖然因罪而死亡,靈魂卻因義而活著 。
- 聖經新譯本 - 基督若在你們裡面,你們的身體因著罪的緣故是死的,而聖靈卻因著義的緣故賜給你們生命。
- 呂振中譯本 - 如果基督在你們裏面; 那麼你們的 身體雖因罪成為死的, 你們的 靈卻因義 成為 生命。
- 中文標準譯本 - 但如果基督在你們裡面,那麼,你們的身體雖然因罪是死的 ,靈卻因義是活的 ;
- 現代標點和合本 - 基督若在你們心裡,身體就因罪而死,心靈卻因義而活。
- 文理和合譯本 - 若基督在爾衷、身則因罪而死、神則因義而生、
- 文理委辦譯本 - 浸假基督在爾心、則身以罪死、神以義生、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若基督在爾心、則身因罪而死、神因義而生、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誠能得基督寓爾心中、則肉體雖因罪而死、而神魂乃因義而生。
- Nueva Versión Internacional - Pero, si Cristo está en ustedes, el cuerpo está muerto a causa del pecado, pero el Espíritu que está en ustedes es vida a causa de la justicia.
- 현대인의 성경 - 그러나 그리스도께서 여러분 안에 살아 계시면 비록 여러분의 몸은 죄로 죽어 있으나 영은 의로 인해서 살아 있는 것입니다.
- Восточный перевод - Если же в вас живёт Масих, то хотя ваше тело и смертно из-за греха, дух ваш жив , так как вы были оправданы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если же в вас живёт аль-Масих, то хотя ваше тело и смертно из-за греха, дух ваш жив , так как вы были оправданы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если же в вас живёт Масех, то хотя ваше тело и смертно из-за греха, дух ваш жив , так как вы были оправданы.
- La Bible du Semeur 2015 - Or, si Christ est en vous, votre corps reste mortel à cause du péché, mais l’Esprit est source de vie , parce que vous avez été déclarés justes.
- リビングバイブル - もしキリストがうちに住んでおられるなら、古い自分は罪のために死んでも、キリストにあって新しい自分が生きるのです。
- Nestle Aland 28 - εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν, τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν, τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν, τὸ δὲ Πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην.
- Nova Versão Internacional - Mas, se Cristo está em vocês, o corpo está morto por causa do pecado, mas o espírito está vivo por causa da justiça.
- Hoffnung für alle - Wenn Christus in euch lebt, dann ist zwar euer Körper wegen der Sünde noch dem Tod ausgeliefert . Doch Gottes Geist schenkt euch ein neues Leben, weil Gott euch angenommen hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa Cứu Thế sống trong anh chị em, ngay cả khi thân thể anh chị em phải chết vì tội lỗi, Chúa Thánh Linh cho anh chị em sự sống vì anh chị em được kể công chính cho Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าพระคริสต์อยู่ในท่าน กายของท่านก็ตายไปเพราะบาป ถึงกระนั้นจิตวิญญาณของท่านก็มีชีวิตอยู่เพราะความชอบธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าพระคริสต์อยู่ในตัวท่าน และแม้ว่าร่างกายจะตายเพราะบาป แต่วิญญาณก็ยังมีชีวิตอยู่เพราะความชอบธรรม
交叉引用
- Иоанна 6:54 - Каждый, кто ест тело Мое и пьет кровь Мою, имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний День,
- Иоанна 6:56 - Тот, кто ест тело Мое и кто пьет кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нем.
- Откровение 7:14 - Я ответил: – Ты знаешь, господин мой. Он тогда сказал: – Это те, кто пришел от великой скорби. Они омыли свою одежду и отбелили ее в крови Ягненка.
- Откровение 7:15 - Поэтому они стоят перед троном Бога и служат день и ночь в Его храме, и Сидящий на троне раскинет над ними Свой шатер.
- Откровение 7:16 - Они больше не будут голодать и томиться от жажды, их больше не будет палить солнце и никакая жара.
- Откровение 7:17 - Ягненок, находящийся посреди трона, будет пасти их и поведет их к источникам живой воды, и Сам Бог сотрет всякую слезу с их глаз .
- Иоанна 4:14 - Тот же, кто пьет воду, которую Я дам ему, никогда больше не будет мучим жаждой. Вода, которую Я ему дам, станет в нем источником, текущим в вечную жизнь.
- Евреям 9:27 - Как каждому человеку определено однажды умереть и потом предстать перед судом,
- 2 Коринфянам 4:11 - Мы, живые, все время предаемся смерти за Иисуса, чтобы и жизнь Иисуса была явлена в наших смертных телах.
- Иоанна 14:23 - Иисус ответил: – Кто любит Меня, тот будет соблюдать Мое слово, и того полюбит Мой Отец, к тому Мы придем и будем жить у него.
- Евреям 12:23 - Вы пришли в собрание первенцев , чьи имена записаны на небесах. Вы пришли к Богу, Судье всех людей, и к духам праведников, ставших совершенными.
- Римлянам 5:12 - Грех вошел в мир через одного человека, а с грехом – смерть, и, таким образом, все стали смертными, потому что в нем все согрешили .
- 2 Коринфянам 13:5 - Проверяйте себя, в вере ли вы; испытывайте себя. Неужели вы не знаете, что в вас живет Иисус Христос? Если конечно, вы выдержали это испытание.
- Римлянам 5:21 - чтобы как грех царствовал и вел к смерти, так и благодать царствовала в праведности, ведущей к вечной жизни через Иисуса Христа, нашего Господа.
- 1 Фессалоникийцам 4:16 - Потому что Господь Сам придет с небес (о чем возвестят громкий клич, голос архангела и труба Божья), и умершие с верой во Христа воскреснут первыми.
- 2 Коринфянам 5:6 - Поэтому мы всегда спокойны, даже зная, что пока мы находимся в своем земном теле, мы удалены от Господа;
- 2 Коринфянам 5:7 - ведь мы руководствуемся верой, а не тем, что мы видим.
- 2 Коринфянам 5:8 - Зная это, мы спокойны и хотели бы уже, покинув наши тела, поселиться у Господа.
- 2 Петра 1:13 - Но пока я нахожусь в этой храмине , я считаю правильным освежать вашу память.
- 2 Петра 1:14 - Я знаю, что скоро мне предстоит оставить храмину мою, как и Господь наш Иисус Христос открыл мне .
- 2 Коринфянам 5:1 - Мы знаем, что когда наша земная палатка – наше тело – будет уничтожена, тогда на небе нас ждет вечный дом – духовное тело, созданное Богом, а не руками людей.
- 2 Коринфянам 5:2 - Пока же мы находимся в этой палатке, мы стонем в ожидании того момента, когда облечемся в наше небесное жилище.
- 2 Коринфянам 5:3 - Облекшись же в него, мы не окажемся нагими .
- 2 Коринфянам 5:4 - Но пока мы еще находимся в нашей земной палатке и стонем; нам трудно, потому что мы не хотим избавиться от земного тела, но, тем не менее, хотим быть одеты в вечное, чтобы все смертное было поглощено жизнью.
- Иоанна 15:5 - Я лоза, а вы ветви. Кто находится во Мне, а Я в нем, приносит много плода. Без Меня вы не можете делать ничего.
- Иоанна 11:25 - Иисус сказал ей: – Я – воскресение и жизнь. Тот, кто верит в Меня, если и умрет – оживет,
- Иоанна 11:26 - а кто живет и верит в Меня, тот никогда не умрет. Ты этому веришь?
- Откровение 14:13 - И я услышал с небес голос: – Запиши: отныне блаженны те, кто умирает с верой в Господа. – Да, – говорит Дух, – теперь они отдохнут от своих трудов, и их дела следуют за ними.
- Иоанна 14:19 - Еще недолго, и мир Меня больше не увидит, но вы будете видеть Меня. Я живу, и поэтому вы тоже будете жить.
- Иоанна 14:20 - В тот день вы узнаете, что Я в Моем Отце, а вы во Мне, и Я в вас.
- Филиппийцам 3:9 - ради того, чтобы быть с Ним не со своей уже праведностью по Закону, но с праведностью по вере во Христа, праведностью, приходящей от Бога через веру.
- 1 Коринфянам 15:45 - Писание говорит, что первый человек, Адам, стал живым существом , но последний Адам – духом животворящим.
- Римлянам 8:11 - Если в вас живет Дух Того, Кто воскресил Иисуса из мертвых, то Воскресивший из мертвых Иисуса оживит Духом Своим, живущим в вас, и ваши смертные тела.
- Филиппийцам 1:23 - Я стою на распутье: мне хочется уйти из этой жизни и быть со Христом, что лучше всего,
- 2 Коринфянам 5:21 - На безгрешного Бог возложил вину за грех людей , чтобы в Нем мы стали праведными перед Богом .
- Колоссянам 3:3 - Вы умерли для этого мира, и ваша жизнь сокрыта вместе со Христом в Боге.
- Колоссянам 3:4 - Ваша жизнь – Христос, и когда Он будет явлен миру, тогда и вы будете явлены вместе с Ним в славе.
- Иоанна 17:23 - Я в них, а Ты – во Мне. Пусть же они будут в совершенном единстве, чтобы мир узнал, что Ты послал Меня и что Ты полюбил их, как и Меня.
- Колоссянам 1:27 - Бог захотел открыть им, как велико и для язычников богатство славы этой тайны, которая заключается в том, что Христос живет в вас. Он – ваша надежда на будущую славу.
- Галатам 2:20 - и уже не я, но Христос живет во мне. Моя жизнь в этом теле – это жизнь верой в Сына Божьего, полюбившего меня и отдавшего Себя за меня.
- Эфесянам 3:17 - и чтобы через веру в ваши сердца вселился Христос;