逐节对照
- 當代譯本 - 如果基督在你們裡面,你們的身體雖然因罪而死亡,靈魂卻因義而活著 。
- 新标点和合本 - 基督若在你们心里,身体就因罪而死,心灵却因义而活。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 基督若在你们里面,身体就因罪而死,灵却因义而活。
- 和合本2010(神版-简体) - 基督若在你们里面,身体就因罪而死,灵却因义而活。
- 当代译本 - 如果基督在你们里面,你们的身体虽然因罪而死亡,灵魂却因义而活着 。
- 圣经新译本 - 基督若在你们里面,你们的身体因着罪的缘故是死的,而圣灵却因着义的缘故赐给你们生命。
- 中文标准译本 - 但如果基督在你们里面,那么,你们的身体虽然因罪是死的 ,灵却因义是活的 ;
- 现代标点和合本 - 基督若在你们心里,身体就因罪而死,心灵却因义而活。
- 和合本(拼音版) - 基督若在你们心里,身体就因罪而死,心灵却因义而活。
- New International Version - But if Christ is in you, then even though your body is subject to death because of sin, the Spirit gives life because of righteousness.
- New International Reader's Version - If Christ lives in you, you will live. Though your body will die because of sin, the Spirit gives you life. The Spirit does this because you have been made right with God.
- English Standard Version - But if Christ is in you, although the body is dead because of sin, the Spirit is life because of righteousness.
- New Living Translation - And Christ lives within you, so even though your body will die because of sin, the Spirit gives you life because you have been made right with God.
- Christian Standard Bible - Now if Christ is in you, the body is dead because of sin, but the Spirit gives life because of righteousness.
- New American Standard Bible - If Christ is in you, though the body is dead because of sin, yet the spirit is alive because of righteousness.
- New King James Version - And if Christ is in you, the body is dead because of sin, but the Spirit is life because of righteousness.
- Amplified Bible - If Christ lives in you, though your [natural] body is dead because of sin, your spirit is alive because of righteousness [which He provides].
- American Standard Version - And if Christ is in you, the body is dead because of sin; but the spirit is life because of righteousness.
- King James Version - And if Christ be in you, the body is dead because of sin; but the Spirit is life because of righteousness.
- New English Translation - But if Christ is in you, your body is dead because of sin, but the Spirit is your life because of righteousness.
- World English Bible - If Christ is in you, the body is dead because of sin, but the spirit is alive because of righteousness.
- 新標點和合本 - 基督若在你們心裏,身體就因罪而死,心靈卻因義而活。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 基督若在你們裏面,身體就因罪而死,靈卻因義而活。
- 和合本2010(神版-繁體) - 基督若在你們裏面,身體就因罪而死,靈卻因義而活。
- 聖經新譯本 - 基督若在你們裡面,你們的身體因著罪的緣故是死的,而聖靈卻因著義的緣故賜給你們生命。
- 呂振中譯本 - 如果基督在你們裏面; 那麼你們的 身體雖因罪成為死的, 你們的 靈卻因義 成為 生命。
- 中文標準譯本 - 但如果基督在你們裡面,那麼,你們的身體雖然因罪是死的 ,靈卻因義是活的 ;
- 現代標點和合本 - 基督若在你們心裡,身體就因罪而死,心靈卻因義而活。
- 文理和合譯本 - 若基督在爾衷、身則因罪而死、神則因義而生、
- 文理委辦譯本 - 浸假基督在爾心、則身以罪死、神以義生、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若基督在爾心、則身因罪而死、神因義而生、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誠能得基督寓爾心中、則肉體雖因罪而死、而神魂乃因義而生。
- Nueva Versión Internacional - Pero, si Cristo está en ustedes, el cuerpo está muerto a causa del pecado, pero el Espíritu que está en ustedes es vida a causa de la justicia.
- 현대인의 성경 - 그러나 그리스도께서 여러분 안에 살아 계시면 비록 여러분의 몸은 죄로 죽어 있으나 영은 의로 인해서 살아 있는 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Если же в вас живет Христос, то ваше тело мертво вследствие греха, а Дух – это ваша жизнь для праведности .
- Восточный перевод - Если же в вас живёт Масих, то хотя ваше тело и смертно из-за греха, дух ваш жив , так как вы были оправданы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если же в вас живёт аль-Масих, то хотя ваше тело и смертно из-за греха, дух ваш жив , так как вы были оправданы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если же в вас живёт Масех, то хотя ваше тело и смертно из-за греха, дух ваш жив , так как вы были оправданы.
- La Bible du Semeur 2015 - Or, si Christ est en vous, votre corps reste mortel à cause du péché, mais l’Esprit est source de vie , parce que vous avez été déclarés justes.
- リビングバイブル - もしキリストがうちに住んでおられるなら、古い自分は罪のために死んでも、キリストにあって新しい自分が生きるのです。
- Nestle Aland 28 - εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν, τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν, τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν, τὸ δὲ Πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην.
- Nova Versão Internacional - Mas, se Cristo está em vocês, o corpo está morto por causa do pecado, mas o espírito está vivo por causa da justiça.
- Hoffnung für alle - Wenn Christus in euch lebt, dann ist zwar euer Körper wegen der Sünde noch dem Tod ausgeliefert . Doch Gottes Geist schenkt euch ein neues Leben, weil Gott euch angenommen hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa Cứu Thế sống trong anh chị em, ngay cả khi thân thể anh chị em phải chết vì tội lỗi, Chúa Thánh Linh cho anh chị em sự sống vì anh chị em được kể công chính cho Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าพระคริสต์อยู่ในท่าน กายของท่านก็ตายไปเพราะบาป ถึงกระนั้นจิตวิญญาณของท่านก็มีชีวิตอยู่เพราะความชอบธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าพระคริสต์อยู่ในตัวท่าน และแม้ว่าร่างกายจะตายเพราะบาป แต่วิญญาณก็ยังมีชีวิตอยู่เพราะความชอบธรรม
交叉引用
- 約翰福音 6:54 - 吃我肉、喝我血的人有永生,在末日,我要叫他復活。
- 約翰福音 6:56 - 吃我肉、喝我血的人常在我裡面,我也常在他裡面。
- 啟示錄 7:14 - 我回答說:「先生,你知道答案。」 他便說:「這些都是經過大災難的人,他們用羔羊的血將衣裳洗得潔白。
- 啟示錄 7:15 - 因此,他們在上帝的寶座前,在聖殿中不分晝夜地事奉上帝。坐在寶座上的那位要庇護他們。
- 啟示錄 7:16 - 他們不會再受饑餓和乾渴的折磨,也不會再受太陽和酷熱的煎熬,
- 啟示錄 7:17 - 因為在寶座中央的羔羊要作他們的牧人,引導他們到生命的泉水邊,上帝要擦乾他們所有的眼淚。」
- 約翰福音 4:14 - 但是喝了我所賜的水,永遠不會再渴。我所賜的水要在他裡面成為生命的泉源,湧流不息,直到永生。」
- 希伯來書 9:27 - 按著定命,人人都有一死,死後還有審判。
- 哥林多後書 4:11 - 因為我們這些活著的人常常為耶穌的緣故而面臨死亡的威脅,好使耶穌的生命在我們這終有一死的身體上彰顯出來。
- 約翰福音 14:23 - 耶穌回答說:「愛我的人必遵行我的道,我父也必愛他,並且我們要到他那裡與他同住。
- 希伯來書 12:23 - 這裡有名字記錄在天上的眾長子的教會,有審判眾人的上帝和已達到純全的義人的靈魂,
- 羅馬書 5:12 - 因此,罪怎樣從一個人進入世界並帶來死亡,死亡也怎樣臨到世人,因為世人都犯了罪。
- 哥林多後書 13:5 - 你們要自我省察,看看自己是否真正信主,也要考驗自己。除非你們經不起考驗,否則,你們應該知道耶穌基督住在你們裡面。
- 羅馬書 5:21 - 所以,罪怎樣掌權帶來死亡 ,恩典也照樣藉著義掌權,為要藉著我們主耶穌基督帶來永生。
- 帖撒羅尼迦前書 4:16 - 因為主必在號令聲、天使長的呼喊聲和上帝的號角聲中親自從天降臨,已經離世的基督徒必先復活。
- 哥林多後書 5:6 - 所以,我們總是坦然無懼,儘管知道住在身體之內便無法與主在一起。
- 哥林多後書 5:7 - 因為我們行事為人是憑信心,不是憑眼見。
- 哥林多後書 5:8 - 是的,我們坦然無懼,甚至更樂意離開身體,回到天家與主相聚。
- 彼得後書 1:13 - 我覺得應當趁著我還在世的時候 提醒你們,激勵你們,
- 彼得後書 1:14 - 因我知道自己離世的日子已經不遠了,正如我們的主耶穌基督指示我的。
- 哥林多後書 5:1 - 我們知道,身體是我們在地上住的帳篷,如果毀壞了,我們就從上帝那裡得到一個住處,不是人手造的,而是天上永恆的「房屋」。
- 哥林多後書 5:2 - 我們在這地上的「帳篷」裡歎息,渴望早日遷進那天上的「居所」,好像更換新衣。
- 哥林多後書 5:3 - 我們一旦穿上新衣,就不會赤身露體了。
- 哥林多後書 5:4 - 我們在這「帳篷」裡勞苦歎息,並非想脫去這地上的身體,而是想穿上那天上的新身體,讓永恆的生命吞滅必朽的身體。
- 約翰福音 15:5 - 「我是葡萄樹,你們是枝子。常在我裡面的,我也常在他裡面,他就會多結果子,因為你們離了我什麼都不能做。
- 約翰福音 11:25 - 耶穌說:「我是復活,我是生命。信我的人雖然死了,也必復活。
- 約翰福音 11:26 - 凡活著信我的人必永遠不死。你相信嗎?」
- 啟示錄 14:13 - 我聽見天上有聲音說:「你將下面的話寫下來,從今以後,那些為主而死的人有福了!」 聖靈說:「是的!他們將得享安息,不再勞苦。他們工作的成果必隨著他們。」
- 約翰福音 14:19 - 不久,世人就看不見我了,而你們卻能看見我,因為我活著,你們也要活著。
- 約翰福音 14:20 - 到了那一天,你們就知道我在父裡面,你們在我裡面,我也在你們裡面。
- 腓立比書 3:9 - 與祂聯合。我並非擁有源於律法的義,而是擁有信靠基督而得的義。這義從上帝而來,以信為基礎。
- 哥林多前書 15:45 - 聖經上也說:「第一個人亞當成了有生命的人」 ,但末後的亞當是賜人生命的靈。
- 羅馬書 8:11 - 如果使耶穌復活之上帝的靈住在你們裡面,叫基督耶穌從死裡復活的上帝,也必藉著住在你們裡面的聖靈,使你們終有一死的身體活過來。
- 腓立比書 1:23 - 我處在兩難之間。我情願離開世界,與基督在一起,那實在是再好不過了。
- 哥林多後書 5:21 - 上帝使無罪的基督擔當我們的罪,使我們可以藉著基督成為上帝接納的義人。
- 歌羅西書 3:3 - 因為你們的舊生命已經死了,你們的新生命與基督一同藏在上帝裡面。
- 歌羅西書 3:4 - 基督就是你們的新生命,祂顯現的時候,你們也必和祂一起在榮耀中顯現。
- 約翰福音 17:23 - 我在他們裡面,你在我裡面,使他們完完全全地合而為一。這樣,世人便知道我是你差來的,而且知道你像愛我一樣愛他們。
- 歌羅西書 1:27 - 上帝要他們知道這奧祕在外族人中有何等豐盛的榮耀,這奧祕就是:基督在你們裡面,使你們有榮耀的盼望。
- 加拉太書 2:20 - 我已經與基督一同被釘在十字架上,現在活著的不再是我,而是基督活在我裡面。我如今活在肉身中的生命是靠信上帝的兒子活著,祂愛我,為我捨命。
- 以弗所書 3:17 - 使基督藉著你們的信心住在你們心裡,使你們在愛中扎根、堅立,