Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:1 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit.
  • 新标点和合本 - 如今,那些在基督耶稣里的就不定罪了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 如今,那些在基督耶稣里的人就不被定罪了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 如今,那些在基督耶稣里的人就不被定罪了。
  • 当代译本 - 因此,如今那些在基督耶稣里的人不被定罪,
  • 圣经新译本 - 所以现在,那些在耶稣基督里的人就不被定罪了;
  • 中文标准译本 - 所以现在,那些在基督耶稣里的人, 就不被定罪了,
  • 现代标点和合本 - 如今,那些在基督耶稣里的就不定罪了。
  • 和合本(拼音版) - 如今那些在基督耶稣里的,就不定罪了。
  • New International Version - Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus,
  • New International Reader's Version - Those who belong to Christ Jesus are no longer under God’s judgment.
  • English Standard Version - There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus.
  • New Living Translation - So now there is no condemnation for those who belong to Christ Jesus.
  • The Message - With the arrival of Jesus, the Messiah, that fateful dilemma is resolved. Those who enter into Christ’s being-here-for-us no longer have to live under a continuous, low-lying black cloud. A new power is in operation. The Spirit of life in Christ, like a strong wind, has magnificently cleared the air, freeing you from a fated lifetime of brutal tyranny at the hands of sin and death.
  • Christian Standard Bible - Therefore, there is now no condemnation for those in Christ Jesus,
  • New American Standard Bible - Therefore there is now no condemnation at all for those who are in Christ Jesus.
  • Amplified Bible - Therefore there is now no condemnation [no guilty verdict, no punishment] for those who are in Christ Jesus [who believe in Him as personal Lord and Savior].
  • American Standard Version - There is therefore now no condemnation to them that are in Christ Jesus.
  • King James Version - There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
  • New English Translation - There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus.
  • World English Bible - There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who don’t walk according to the flesh, but according to the Spirit.
  • 新標點和合本 - 如今,那些在基督耶穌裏的就不定罪了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 如今,那些在基督耶穌裏的人就不被定罪了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 如今,那些在基督耶穌裏的人就不被定罪了。
  • 當代譯本 - 因此,如今那些在基督耶穌裡的人不被定罪,
  • 聖經新譯本 - 所以現在,那些在耶穌基督裡的人就不被定罪了;
  • 呂振中譯本 - 既然如此,如今那些在基督耶穌裏的就不被定罪了。
  • 中文標準譯本 - 所以現在,那些在基督耶穌裡的人, 就不被定罪了,
  • 現代標點和合本 - 如今,那些在基督耶穌裡的就不定罪了。
  • 文理和合譯本 - 是以凡在基督耶穌中者、無所定罪、
  • 文理委辦譯本 - 今夫心在基督 耶穌、不狥私欲而從聖神者、不定罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是故凡屬基督耶穌、不從肉體而從聖神者、 有原文抄本無不從肉體而從聖神句 不定罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡心與耶穌基督相契合者、無所為罪;
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, ya no hay ninguna condenación para los que están unidos a Cristo Jesús,
  • 현대인의 성경 - 그러므로 이제 그리스도 예수님을 믿는 사람들에게는 유죄 판결이 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Теперь тем, кто находится в единении со Христом Иисусом, нет никакого осуждения,
  • Восточный перевод - Теперь тем, кто находится в единении с Исой Масихом, нет никакого осуждения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Теперь тем, кто находится в единении с Исой аль-Масихом, нет никакого осуждения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Теперь тем, кто находится в единении с Исо Масехом, нет никакого осуждения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant donc, il n’y a plus de condamnation pour ceux qui sont unis à Jésus-Christ.
  • リビングバイブル - こういうわけで、今は、キリスト・イエスに属する人が罪の宣告を受けることはありません。
  • Nestle Aland 28 - Οὐδὲν ἄρα νῦν κατάκριμα τοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐδὲν ἄρα νῦν κατάκριμα τοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ;
  • Nova Versão Internacional - Portanto, agora já não há condenação para os que estão em Cristo Jesus ,
  • Hoffnung für alle - Wer nun mit Jesus Christus verbunden ist, wird von Gott nicht mehr verurteilt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, người thuộc về Chúa Cứu Thế Giê-xu sẽ không bị kết tội nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นบัดนี้จึงไม่มีการลงโทษแก่บรรดาผู้ที่อยู่ในพระเยซูคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น บัดนี้​การ​กล่าว​โทษ​จึง​ไม่​มี​แก่​ผู้​ที่​อยู่​ใน​พระ​เยซู​คริสต์​แล้ว
交叉引用
  • Romans 16:7 - Greet Andronicus and Junia, my countrymen and my fellow prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.
  • Romans 16:3 - Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
  • 2 Corinthians 12:2 - I know a man in Christ who fourteen years ago—whether in the body I do not know, or whether out of the body I do not know, God knows—such a one was caught up to the third heaven.
  • Romans 7:17 - But now, it is no longer I who do it, but sin that dwells in me.
  • Romans 7:20 - Now if I do what I will not to do, it is no longer I who do it, but sin that dwells in me.
  • Galatians 5:25 - If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
  • John 14:20 - At that day you will know that I am in My Father, and you in Me, and I in you.
  • Romans 8:39 - nor height nor depth, nor any other created thing, shall be able to separate us from the love of God which is in Christ Jesus our Lord.
  • Galatians 3:28 - There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
  • Romans 8:4 - that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.
  • 1 Corinthians 15:22 - For as in Adam all die, even so in Christ all shall be made alive.
  • Galatians 5:16 - I say then: Walk in the Spirit, and you shall not fulfill the lust of the flesh.
  • Romans 8:14 - For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
  • Isaiah 54:17 - No weapon formed against you shall prosper, And every tongue which rises against you in judgment You shall condemn. This is the heritage of the servants of the Lord, And their righteousness is from Me,” Says the Lord.
  • John 15:4 - Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in Me.
  • Philippians 3:9 - and be found in Him, not having my own righteousness, which is from the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith;
  • Romans 8:34 - Who is he who condemns? It is Christ who died, and furthermore is also risen, who is even at the right hand of God, who also makes intercession for us.
  • John 5:24 - “Most assuredly, I say to you, he who hears My word and believes in Him who sent Me has everlasting life, and shall not come into judgment, but has passed from death into life.
  • Titus 2:11 - For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,
  • Titus 2:12 - teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly in the present age,
  • Titus 2:13 - looking for the blessed hope and glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ,
  • Titus 2:14 - who gave Himself for us, that He might redeem us from every lawless deed and purify for Himself His own special people, zealous for good works.
  • Romans 4:7 - “Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, And whose sins are covered;
  • Romans 4:8 - Blessed is the man to whom the Lord shall not impute sin.”
  • 1 Corinthians 1:30 - But of Him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God—and righteousness and sanctification and redemption—
  • Romans 5:1 - Therefore, having been justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ,
  • 2 Corinthians 5:17 - Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new.
  • Galatians 3:13 - Christ has redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us (for it is written, “Cursed is everyone who hangs on a tree”),
  • John 3:18 - “He who believes in Him is not condemned; but he who does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God.
  • John 3:19 - And this is the condemnation, that the light has come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit.
  • 新标点和合本 - 如今,那些在基督耶稣里的就不定罪了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 如今,那些在基督耶稣里的人就不被定罪了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 如今,那些在基督耶稣里的人就不被定罪了。
  • 当代译本 - 因此,如今那些在基督耶稣里的人不被定罪,
  • 圣经新译本 - 所以现在,那些在耶稣基督里的人就不被定罪了;
  • 中文标准译本 - 所以现在,那些在基督耶稣里的人, 就不被定罪了,
  • 现代标点和合本 - 如今,那些在基督耶稣里的就不定罪了。
  • 和合本(拼音版) - 如今那些在基督耶稣里的,就不定罪了。
  • New International Version - Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus,
  • New International Reader's Version - Those who belong to Christ Jesus are no longer under God’s judgment.
  • English Standard Version - There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus.
  • New Living Translation - So now there is no condemnation for those who belong to Christ Jesus.
  • The Message - With the arrival of Jesus, the Messiah, that fateful dilemma is resolved. Those who enter into Christ’s being-here-for-us no longer have to live under a continuous, low-lying black cloud. A new power is in operation. The Spirit of life in Christ, like a strong wind, has magnificently cleared the air, freeing you from a fated lifetime of brutal tyranny at the hands of sin and death.
  • Christian Standard Bible - Therefore, there is now no condemnation for those in Christ Jesus,
  • New American Standard Bible - Therefore there is now no condemnation at all for those who are in Christ Jesus.
  • Amplified Bible - Therefore there is now no condemnation [no guilty verdict, no punishment] for those who are in Christ Jesus [who believe in Him as personal Lord and Savior].
  • American Standard Version - There is therefore now no condemnation to them that are in Christ Jesus.
  • King James Version - There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
  • New English Translation - There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus.
  • World English Bible - There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who don’t walk according to the flesh, but according to the Spirit.
  • 新標點和合本 - 如今,那些在基督耶穌裏的就不定罪了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 如今,那些在基督耶穌裏的人就不被定罪了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 如今,那些在基督耶穌裏的人就不被定罪了。
  • 當代譯本 - 因此,如今那些在基督耶穌裡的人不被定罪,
  • 聖經新譯本 - 所以現在,那些在耶穌基督裡的人就不被定罪了;
  • 呂振中譯本 - 既然如此,如今那些在基督耶穌裏的就不被定罪了。
  • 中文標準譯本 - 所以現在,那些在基督耶穌裡的人, 就不被定罪了,
  • 現代標點和合本 - 如今,那些在基督耶穌裡的就不定罪了。
  • 文理和合譯本 - 是以凡在基督耶穌中者、無所定罪、
  • 文理委辦譯本 - 今夫心在基督 耶穌、不狥私欲而從聖神者、不定罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是故凡屬基督耶穌、不從肉體而從聖神者、 有原文抄本無不從肉體而從聖神句 不定罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡心與耶穌基督相契合者、無所為罪;
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, ya no hay ninguna condenación para los que están unidos a Cristo Jesús,
  • 현대인의 성경 - 그러므로 이제 그리스도 예수님을 믿는 사람들에게는 유죄 판결이 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Теперь тем, кто находится в единении со Христом Иисусом, нет никакого осуждения,
  • Восточный перевод - Теперь тем, кто находится в единении с Исой Масихом, нет никакого осуждения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Теперь тем, кто находится в единении с Исой аль-Масихом, нет никакого осуждения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Теперь тем, кто находится в единении с Исо Масехом, нет никакого осуждения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant donc, il n’y a plus de condamnation pour ceux qui sont unis à Jésus-Christ.
  • リビングバイブル - こういうわけで、今は、キリスト・イエスに属する人が罪の宣告を受けることはありません。
  • Nestle Aland 28 - Οὐδὲν ἄρα νῦν κατάκριμα τοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐδὲν ἄρα νῦν κατάκριμα τοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ;
  • Nova Versão Internacional - Portanto, agora já não há condenação para os que estão em Cristo Jesus ,
  • Hoffnung für alle - Wer nun mit Jesus Christus verbunden ist, wird von Gott nicht mehr verurteilt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, người thuộc về Chúa Cứu Thế Giê-xu sẽ không bị kết tội nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นบัดนี้จึงไม่มีการลงโทษแก่บรรดาผู้ที่อยู่ในพระเยซูคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น บัดนี้​การ​กล่าว​โทษ​จึง​ไม่​มี​แก่​ผู้​ที่​อยู่​ใน​พระ​เยซู​คริสต์​แล้ว
  • Romans 16:7 - Greet Andronicus and Junia, my countrymen and my fellow prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.
  • Romans 16:3 - Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
  • 2 Corinthians 12:2 - I know a man in Christ who fourteen years ago—whether in the body I do not know, or whether out of the body I do not know, God knows—such a one was caught up to the third heaven.
  • Romans 7:17 - But now, it is no longer I who do it, but sin that dwells in me.
  • Romans 7:20 - Now if I do what I will not to do, it is no longer I who do it, but sin that dwells in me.
  • Galatians 5:25 - If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
  • John 14:20 - At that day you will know that I am in My Father, and you in Me, and I in you.
  • Romans 8:39 - nor height nor depth, nor any other created thing, shall be able to separate us from the love of God which is in Christ Jesus our Lord.
  • Galatians 3:28 - There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
  • Romans 8:4 - that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.
  • 1 Corinthians 15:22 - For as in Adam all die, even so in Christ all shall be made alive.
  • Galatians 5:16 - I say then: Walk in the Spirit, and you shall not fulfill the lust of the flesh.
  • Romans 8:14 - For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
  • Isaiah 54:17 - No weapon formed against you shall prosper, And every tongue which rises against you in judgment You shall condemn. This is the heritage of the servants of the Lord, And their righteousness is from Me,” Says the Lord.
  • John 15:4 - Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in Me.
  • Philippians 3:9 - and be found in Him, not having my own righteousness, which is from the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith;
  • Romans 8:34 - Who is he who condemns? It is Christ who died, and furthermore is also risen, who is even at the right hand of God, who also makes intercession for us.
  • John 5:24 - “Most assuredly, I say to you, he who hears My word and believes in Him who sent Me has everlasting life, and shall not come into judgment, but has passed from death into life.
  • Titus 2:11 - For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,
  • Titus 2:12 - teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly in the present age,
  • Titus 2:13 - looking for the blessed hope and glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ,
  • Titus 2:14 - who gave Himself for us, that He might redeem us from every lawless deed and purify for Himself His own special people, zealous for good works.
  • Romans 4:7 - “Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, And whose sins are covered;
  • Romans 4:8 - Blessed is the man to whom the Lord shall not impute sin.”
  • 1 Corinthians 1:30 - But of Him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God—and righteousness and sanctification and redemption—
  • Romans 5:1 - Therefore, having been justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ,
  • 2 Corinthians 5:17 - Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new.
  • Galatians 3:13 - Christ has redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us (for it is written, “Cursed is everyone who hangs on a tree”),
  • John 3:18 - “He who believes in Him is not condemned; but he who does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God.
  • John 3:19 - And this is the condemnation, that the light has come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
圣经
资源
计划
奉献