逐节对照
- New King James Version - For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it killed me.
- 新标点和合本 - 因为罪趁着机会,就藉着诫命引诱我,并且杀了我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为罪趁着机会,藉着诫命诱惑我,并且藉着诫命杀了我。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为罪趁着机会,藉着诫命诱惑我,并且藉着诫命杀了我。
- 当代译本 - 因为罪利用诫命趁机诱骗我,而且借着诫命杀了我。
- 圣经新译本 - 因为罪藉着诫命把握着机会来欺骗我,并且杀了我。
- 中文标准译本 - 事实上,罪藉着诫命趁机欺骗了我,并藉着诫命杀了我。
- 现代标点和合本 - 因为罪趁着机会,就藉着诫命引诱我,并且杀了我。
- 和合本(拼音版) - 因为罪趁着机会,就藉着诫命引诱我,并且杀了我。
- New International Version - For sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, deceived me, and through the commandment put me to death.
- New International Reader's Version - When the commandment gave sin the opportunity, sin tricked me. It used the commandment to put me to death.
- English Standard Version - For sin, seizing an opportunity through the commandment, deceived me and through it killed me.
- New Living Translation - Sin took advantage of those commands and deceived me; it used the commands to kill me.
- Christian Standard Bible - For sin, seizing an opportunity through the commandment, deceived me, and through it killed me.
- New American Standard Bible - for sin, taking an opportunity through the commandment, deceived me, and through it, killed me.
- Amplified Bible - For sin, seizing its opportunity through the commandment, beguiled and completely deceived me, and using it as a weapon killed me [separating me from God].
- American Standard Version - for sin, finding occasion, through the commandment beguiled me, and through it slew me.
- King James Version - For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.
- New English Translation - For sin, seizing the opportunity through the commandment, deceived me and through it I died.
- World English Bible - for sin, finding occasion through the commandment, deceived me, and through it killed me.
- 新標點和合本 - 因為罪趁着機會,就藉着誡命引誘我,並且殺了我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為罪趁着機會,藉着誡命誘惑我,並且藉着誡命殺了我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為罪趁着機會,藉着誡命誘惑我,並且藉着誡命殺了我。
- 當代譯本 - 因為罪利用誡命趁機誘騙我,而且藉著誡命殺了我。
- 聖經新譯本 - 因為罪藉著誡命把握著機會來欺騙我,並且殺了我。
- 呂振中譯本 - 因為罪趁着機會、藉着誡命、誘惑了我,藉着誡命殺死了我。
- 中文標準譯本 - 事實上,罪藉著誡命趁機欺騙了我,並藉著誡命殺了我。
- 現代標點和合本 - 因為罪趁著機會,就藉著誡命引誘我,並且殺了我。
- 文理和合譯本 - 蓋罪乘機因誡誘我、且因之殺我、
- 文理委辦譯本 - 蓋惡以誡乘機誘我、因而死我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋罪藉誡乘機誘我、且以之殺我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋罪乘隙而入、利用誡命、以陷我於惑、而成我之戮。
- Nueva Versión Internacional - porque el pecado se aprovechó del mandamiento, me engañó, y por medio de él me mató.
- 현대인의 성경 - 이것은 죄가 계명으로 기회를 틈타 나를 속이고 그 계명으로 나를 죽였기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - потому что грех, используя само повеление, обманул меня и привел к духовной смерти.
- Восточный перевод - Потому что грех, используя само повеление, обманул меня и привёл к духовной смерти!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что грех, используя само повеление, обманул меня и привёл к духовной смерти!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что грех, используя само повеление, обманул меня и привёл к духовной смерти!
- La Bible du Semeur 2015 - Car le péché a pris appui sur le commandement : il m’a trompé et m’a fait mourir en se servant du commandement.
- リビングバイブル - 罪は私をだましたのです。神の戒めを盾に取り、私を死罪に定めたのですから。
- Nestle Aland 28 - ἡ γὰρ ἁμαρτία ἀφορμὴν λαβοῦσα διὰ τῆς ἐντολῆς ἐξηπάτησέν με καὶ δι’ αὐτῆς ἀπέκτεινεν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ γὰρ ἁμαρτία ἀφορμὴν λαβοῦσα διὰ τῆς ἐντολῆς, ἐξηπάτησέν με καὶ δι’ αὐτῆς ἀπέκτεινεν.
- Nova Versão Internacional - Pois o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, enganou-me e por meio do mandamento me matou.
- Hoffnung für alle - Denn die Sünde benutzte es, um mich zu betrügen: Die Gebote, die mir eigentlich Leben bringen sollten, brachten mir nun den Tod.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tội lỗi đã lợi dụng điều răn để lừa dối tôi, và nhân đó giết tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะบาปฉวยโอกาสจากพระบัญญัติมาล่อลวงข้าพเจ้า และบาปทำให้ข้าพเจ้าตายโดยทางพระบัญญัตินั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าบาปหาโอกาสหลอกลวงข้าพเจ้าโดยใช้พระบัญญัติ และบาปใช้พระบัญญัตินั้นเพื่อจะฆ่าข้าพเจ้า
交叉引用
- James 1:22 - But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
- Isaiah 44:20 - He feeds on ashes; A deceived heart has turned him aside; And he cannot deliver his soul, Nor say, “Is there not a lie in my right hand?”
- Obadiah 1:3 - The pride of your heart has deceived you, You who dwell in the clefts of the rock, Whose habitation is high; You who say in your heart, ‘Who will bring me down to the ground?’
- Jeremiah 17:9 - “The heart is deceitful above all things, And desperately wicked; Who can know it?
- Romans 7:13 - Has then what is good become death to me? Certainly not! But sin, that it might appear sin, was producing death in me through what is good, so that sin through the commandment might become exceedingly sinful.
- James 1:26 - If anyone among you thinks he is religious, and does not bridle his tongue but deceives his own heart, this one’s religion is useless.
- Ephesians 4:22 - that you put off, concerning your former conduct, the old man which grows corrupt according to the deceitful lusts,
- Jeremiah 49:16 - Your fierceness has deceived you, The pride of your heart, O you who dwell in the clefts of the rock, Who hold the height of the hill! Though you make your nest as high as the eagle, I will bring you down from there,” says the Lord.
- Hebrews 3:13 - but exhort one another daily, while it is called “Today,” lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
- Genesis 3:13 - And the Lord God said to the woman, “What is this you have done?” The woman said, “The serpent deceived me, and I ate.”
- Romans 7:8 - But sin, taking opportunity by the commandment, produced in me all manner of evil desire. For apart from the law sin was dead.