逐节对照
- English Standard Version - For sin will have no dominion over you, since you are not under law but under grace.
- 新标点和合本 - 罪必不能作你们的主;因你们不在律法之下,乃在恩典之下。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 罪必不能作你们的主,因你们不在律法之下,而是在恩典之下。
- 和合本2010(神版-简体) - 罪必不能作你们的主,因你们不在律法之下,而是在恩典之下。
- 当代译本 - 罪不能再主宰你们,因为你们已经不在律法之下,而是在恩典之中。
- 圣经新译本 - 罪必不能辖制你们,因为你们不是在律法之下,而是在恩典之下。
- 中文标准译本 - 这样,罪就不能辖制你们了,因为你们不在律法之下,而在恩典之下。
- 现代标点和合本 - 罪必不能做你们的主,因你们不在律法之下,乃在恩典之下。
- 和合本(拼音版) - 罪必不能作你们的主,因你们不在律法之下,乃在恩典之下。
- New International Version - For sin shall no longer be your master, because you are not under the law, but under grace.
- New International Reader's Version - Sin will no longer control you like a master. That’s because the law does not rule you. God’s grace has set you free.
- New Living Translation - Sin is no longer your master, for you no longer live under the requirements of the law. Instead, you live under the freedom of God’s grace.
- Christian Standard Bible - For sin will not rule over you, because you are not under the law but under grace.
- New American Standard Bible - For sin shall not be master over you, for you are not under the Law but under grace.
- New King James Version - For sin shall not have dominion over you, for you are not under law but under grace.
- Amplified Bible - For sin will no longer be a master over you, since you are not under Law [as slaves], but under [unmerited] grace [as recipients of God’s favor and mercy].
- American Standard Version - For sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace.
- King James Version - For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
- New English Translation - For sin will have no mastery over you, because you are not under law but under grace.
- World English Bible - For sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace.
- 新標點和合本 - 罪必不能作你們的主;因你們不在律法之下,乃在恩典之下。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 罪必不能作你們的主,因你們不在律法之下,而是在恩典之下。
- 和合本2010(神版-繁體) - 罪必不能作你們的主,因你們不在律法之下,而是在恩典之下。
- 當代譯本 - 罪不能再主宰你們,因為你們已經不在律法之下,而是在恩典之中。
- 聖經新譯本 - 罪必不能轄制你們,因為你們不是在律法之下,而是在恩典之下。
- 呂振中譯本 - 罪就不能做主管轄你們了;因為你們不在律法之下,乃在恩典之下。
- 中文標準譯本 - 這樣,罪就不能轄制你們了,因為你們不在律法之下,而在恩典之下。
- 現代標點和合本 - 罪必不能做你們的主,因你們不在律法之下,乃在恩典之下。
- 文理和合譯本 - 蓋罪必不主爾、以爾非在律下、乃在恩下也、○
- 文理委辦譯本 - 爾不法是主、而恩是主、則罪末由服爾矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹不屬律法、乃屬恩寵、故罪不復轄爾、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且罪亦不能為爾之主矣。無他、爾不隸於法而隸於恩故耳。
- Nueva Versión Internacional - Así el pecado no tendrá dominio sobre ustedes, porque ya no están bajo la ley, sino bajo la gracia.
- 현대인의 성경 - 여러분은 율법 아래 있지 않고 은혜 아래 있기 때문에 죄가 여러분을 지배하지 못할 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Грех не должен господствовать над вами, потому что вы не под Законом, а под благодатью.
- Восточный перевод - Грех не должен господствовать над вами, потому что вы не под Законом, а под благодатью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Грех не должен господствовать над вами, потому что вы не под Законом, а под благодатью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Грех не должен господствовать над вами, потому что вы не под Законом, а под благодатью.
- La Bible du Semeur 2015 - Car le péché ne sera plus votre maître puisque vous n’êtes plus sous le régime de la Loi mais sous celui de la grâce.
- リビングバイブル - 罪は、二度とあなたがたを支配しません。なぜなら、あなたがたはもう律法に束縛されてはおらず、恵みの中にあって、自由の身となっているからです。
- Nestle Aland 28 - ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει· οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον ἀλλ’ ὑπὸ χάριν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει, οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον, ἀλλὰ ὑπὸ χάριν.
- Nova Versão Internacional - Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da Lei, mas debaixo da graça.
- Hoffnung für alle - Die Sünde hat ihre Macht über euch verloren. Denn ihr seid nicht länger an das Gesetz gebunden, sondern ihr lebt von der Gnade Gottes.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tội lỗi không thống trị anh chị em nữa, vì anh chị em không còn bị luật pháp trói buộc, nhưng được hưởng tự do bởi ơn phước Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะบาปจะไม่เป็นนายของท่านอีกต่อไป ด้วยว่าท่านไม่ได้อยู่ใต้บทบัญญัติแต่อยู่ใต้พระคุณ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าบาปจะไม่มีอำนาจเหนือท่าน เพราะท่านไม่ได้อยู่ภายใต้กฎบัญญัติ แต่อยู่ภายใต้พระคุณ
交叉引用
- Micah 7:19 - He will again have compassion on us; he will tread our iniquities underfoot. You will cast all our sins into the depths of the sea.
- Romans 6:15 - What then? Are we to sin because we are not under law but under grace? By no means!
- Galatians 4:21 - Tell me, you who desire to be under the law, do you not listen to the law?
- Titus 2:14 - who gave himself for us to redeem us from all lawlessness and to purify for himself a people for his own possession who are zealous for good works.
- Romans 11:6 - But if it is by grace, it is no longer on the basis of works; otherwise grace would no longer be grace.
- Romans 4:16 - That is why it depends on faith, in order that the promise may rest on grace and be guaranteed to all his offspring—not only to the adherent of the law but also to the one who shares the faith of Abraham, who is the father of us all,
- Matthew 1:21 - She will bear a son, and you shall call his name Jesus, for he will save his people from their sins.”
- Psalms 130:7 - O Israel, hope in the Lord! For with the Lord there is steadfast love, and with him is plentiful redemption.
- Psalms 130:8 - And he will redeem Israel from all his iniquities.
- Galatians 3:23 - Now before faith came, we were held captive under the law, imprisoned until the coming faith would be revealed.
- John 8:36 - So if the Son sets you free, you will be free indeed.
- John 1:17 - For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
- Romans 5:20 - Now the law came in to increase the trespass, but where sin increased, grace abounded all the more,
- Romans 5:21 - so that, as sin reigned in death, grace also might reign through righteousness leading to eternal life through Jesus Christ our Lord.
- Romans 3:19 - Now we know that whatever the law says it speaks to those who are under the law, so that every mouth may be stopped, and the whole world may be held accountable to God.
- Romans 3:20 - For by works of the law no human being will be justified in his sight, since through the law comes knowledge of sin.
- Romans 8:12 - So then, brothers, we are debtors, not to the flesh, to live according to the flesh.
- Romans 7:4 - Likewise, my brothers, you also have died to the law through the body of Christ, so that you may belong to another, to him who has been raised from the dead, in order that we may bear fruit for God.
- Romans 7:5 - For while we were living in the flesh, our sinful passions, aroused by the law, were at work in our members to bear fruit for death.
- Romans 7:6 - But now we are released from the law, having died to that which held us captive, so that we serve in the new way of the Spirit and not in the old way of the written code.
- Romans 7:7 - What then shall we say? That the law is sin? By no means! Yet if it had not been for the law, I would not have known sin. For I would not have known what it is to covet if the law had not said, “You shall not covet.”
- Romans 7:8 - But sin, seizing an opportunity through the commandment, produced in me all kinds of covetousness. For apart from the law, sin lies dead.
- Romans 7:9 - I was once alive apart from the law, but when the commandment came, sin came alive and I died.
- Romans 7:10 - The very commandment that promised life proved to be death to me.
- Romans 7:11 - For sin, seizing an opportunity through the commandment, deceived me and through it killed me.
- 2 Corinthians 3:6 - who has made us sufficient to be ministers of a new covenant, not of the letter but of the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life.
- 2 Corinthians 3:7 - Now if the ministry of death, carved in letters on stone, came with such glory that the Israelites could not gaze at Moses’ face because of its glory, which was being brought to an end,
- 2 Corinthians 3:8 - will not the ministry of the Spirit have even more glory?
- 2 Corinthians 3:9 - For if there was glory in the ministry of condemnation, the ministry of righteousness must far exceed it in glory.
- Galatians 4:4 - But when the fullness of time had come, God sent forth his Son, born of woman, born under the law,
- Galatians 4:5 - to redeem those who were under the law, so that we might receive adoption as sons.
- Romans 6:12 - Let not sin therefore reign in your mortal body, to make you obey its passions.
- Hebrews 8:10 - For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, declares the Lord: I will put my laws into their minds, and write them on their hearts, and I will be their God, and they shall be my people.
- Galatians 5:18 - But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
- Romans 8:2 - For the law of the Spirit of life has set you free in Christ Jesus from the law of sin and death.