逐节对照
- 当代译本 - 忍耐生品格,品格生盼望。
- 新标点和合本 - 忍耐生老练,老练生盼望;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 忍耐生老练,老练生盼望,
- 和合本2010(神版-简体) - 忍耐生老练,老练生盼望,
- 圣经新译本 - 忍耐产生毅力,毅力产生盼望;
- 中文标准译本 - 忍耐生出品德 ,品德生出盼望,
- 现代标点和合本 - 忍耐生老练,老练生盼望,
- 和合本(拼音版) - 忍耐生老练,老练生盼望,
- New International Version - perseverance, character; and character, hope.
- New International Reader's Version - The strength to go on produces character. Character produces hope.
- English Standard Version - and endurance produces character, and character produces hope,
- New Living Translation - And endurance develops strength of character, and character strengthens our confident hope of salvation.
- Christian Standard Bible - endurance produces proven character, and proven character produces hope.
- New American Standard Bible - and perseverance, proven character; and proven character, hope;
- New King James Version - and perseverance, character; and character, hope.
- Amplified Bible - and endurance, proven character (spiritual maturity); and proven character, hope and confident assurance [of eternal salvation].
- American Standard Version - and stedfastness, approvedness; and approvedness, hope:
- King James Version - And patience, experience; and experience, hope:
- New English Translation - and endurance, character, and character, hope.
- World English Bible - and perseverance, proven character; and proven character, hope:
- 新標點和合本 - 忍耐生老練,老練生盼望;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 忍耐生老練,老練生盼望,
- 和合本2010(神版-繁體) - 忍耐生老練,老練生盼望,
- 當代譯本 - 忍耐生品格,品格生盼望。
- 聖經新譯本 - 忍耐產生毅力,毅力產生盼望;
- 呂振中譯本 - 堅忍能生出老練,老練能 生出 盼望;
- 中文標準譯本 - 忍耐生出品德 ,品德生出盼望,
- 現代標點和合本 - 忍耐生老練,老練生盼望,
- 文理和合譯本 - 強忍生練達、練達生希望、
- 文理委辦譯本 - 強忍生練達、練達生希望、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 忍耐生練達、練達生希望、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 堅忍所以致純熟、純熟則有望、
- Nueva Versión Internacional - la perseverancia, entereza de carácter; la entereza de carácter, esperanza.
- 현대인의 성경 - 인내는 연단된 인격을, 연단된 인격은 희망을 갖게 한다는 것을 알기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - стойкость дает опытность, а опытность вселяет надежду.
- Восточный перевод - стойкость даёт опытность, а опытность вселяет надежду.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - стойкость даёт опытность, а опытность вселяет надежду.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - стойкость даёт опытность, а опытность вселяет надежду.
- La Bible du Semeur 2015 - la persévérance conduit à une fidélité éprouvée, et la fidélité éprouvée nourrit l’espérance.
- リビングバイブル - 忍耐によって私たちの品性が磨かれ、さらに、それによって希望が与えられるのです。こうして、私たちの希望と信仰は強められ、どんなことにも動じなくなるのです。
- Nestle Aland 28 - ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα.
- Nova Versão Internacional - a perseverança, um caráter aprovado; e o caráter aprovado, esperança.
- Hoffnung für alle - Geduld aber vertieft und festigt unseren Glauben, und das wiederum stärkt unsere Hoffnung.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kiên nhẫn đem lại kinh nghiệm, và từ kinh nghiệm phát sinh hy vọng của sự cứu rỗi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความบากบั่นทำให้เรามีอุปนิสัยที่พิสูจน์แล้วว่าใช้การได้ และอุปนิสัยเช่นนั้นทำให้มีความหวัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความบากบั่นก่อให้เกิดคุณลักษณะที่ดี และคุณลักษณะที่ดีก่อให้เกิดความหวัง
交叉引用
- 罗马书 15:4 - 从前写在圣经上的话都是为了教导我们,使我们靠着忍耐和圣经的鼓励而有盼望。
- 诗篇 71:18 - 上帝啊, 就是我年老发白的时候, 求你也不要丢弃我, 好让我把你的大能告诉下一代, 把你的能力讲给后人。
- 诗篇 71:19 - 上帝啊,你的公义高达穹苍, 你成就了奇妙大事。 上帝啊,有谁能像你?
- 诗篇 71:20 - 你使我经历了许多患难, 最终必使我重获新生, 把我从大地深处救上来。
- 诗篇 71:21 - 你必赐我更大的尊荣, 你必再次安慰我。
- 诗篇 71:22 - 我的上帝啊, 我要弹琴赞美你的信实; 以色列的圣者啊, 我要伴随着琴声赞美你。
- 诗篇 71:23 - 你救赎了我的灵魂, 我的口和灵魂都要欢呼歌颂你。
- 诗篇 71:24 - 我要终日向人述说你的公义, 因为那些想害我的人已经蒙羞受辱。
- 哥林多后书 6:9 - 似乎默默无闻,却是家喻户晓;似乎快死了,看啊!我们却仍然活着;受严刑拷打,却没有丧命;
- 哥林多后书 6:10 - 似乎郁郁寡欢,却常常喜乐;似乎一贫如洗,却使多人富足;似乎一无所有,却样样都有!
- 撒母耳记上 17:34 - 大卫说:“我一直替父亲放羊,有时候狮子或熊会从羊群中叼走羊,
- 撒母耳记上 17:35 - 我会去追打它,把羊从它口中救出来。如果它起来攻击我,我就揪着它的胡子把它打死。
- 撒母耳记上 17:36 - 我曾打死过狮子和熊。这未受割礼的非利士人竟敢向永活上帝的军队骂阵,他的下场也必像狮子和熊一样。
- 撒母耳记上 17:37 - 耶和华曾经从狮子和熊的利爪下拯救我,祂也必从这非利士人手中拯救我。”扫罗对大卫说:“去吧,愿耶和华与你同在。”
- 哥林多后书 1:4 - 我们遭遇任何患难,祂都安慰我们,使我们能够用祂给我们的安慰去安慰那些在各样患难中的人。
- 哥林多后书 1:5 - 正如我们多受基督的苦难,也靠基督多得安慰。
- 哥林多后书 1:6 - 我们遭受患难,是为了使你们得到安慰和拯救;我们得到安慰,也是为了使你们得到安慰,以便你们能忍受像我们所遭遇的各样苦难。
- 诗篇 27:2 - 恶人前来吞吃我, 仇敌来攻击我时, 必失足跌倒。
- 诗篇 27:3 - 虽然大军围攻我, 我心中却一无所惧; 虽然战争来临,我仍满怀信心。
- 诗篇 71:14 - 我必常常心怀盼望, 向你献上更多赞美。
- 约书亚记 10:24 - 约书亚召来全体以色列人,然后对那些跟他一起出征的将领说:“你们上前来,用脚踏在这些王的脖子上。”各将领便照着约书亚的吩咐做了。
- 约书亚记 10:25 - 约书亚对他们说:“你们不要惊慌害怕,要刚强勇敢,因为耶和华要使你们攻打的所有仇敌都落此下场。”
- 哥林多后书 4:8 - 我们压力重重,却没有崩溃;心里困惑,却不绝望;
- 哥林多后书 4:9 - 遭受迫害,却没有被遗弃;被打倒了,却没有死亡。
- 哥林多后书 4:10 - 我们身上常常带着耶稣的死,好使耶稣的生命也彰显在我们身上。
- 哥林多后书 4:11 - 因为我们这些活着的人常常为耶稣的缘故而面临死亡的威胁,好使耶稣的生命在我们这终有一死的身体上彰显出来。
- 哥林多后书 4:12 - 因此,死亡笼罩着我们,而生命却运行在你们身上。
- 诗篇 42:4 - 从前我与众人同行,带领大家去上帝的殿, 在欢呼、感恩声中一起过节。 我回想这些事, 心中无限忧伤。
- 诗篇 42:5 - 我的心啊! 你为何沮丧?为何在我里面烦躁? 要仰望上帝, 因为我还要赞美祂——我的救主,我的上帝。
- 彼得前书 1:6 - 为此,即使现今你们必须暂时在百般试炼中忍受痛苦,也要满怀喜乐。
- 彼得前书 1:7 - 这样,你们的信心经过考验后,比那经过火炼仍会坏掉的金子更加宝贵,使你们可以在耶稣基督显现时得到称赞、荣耀和尊贵。
- 提摩太后书 4:16 - 我第一次在法庭申辩的时候,没有人帮助我,众人都离弃了我,但愿他们不会因此而获罪。
- 提摩太后书 4:17 - 然而主站在我身旁加给我力量,使我可以把福音完整地传给所有的外族人。主把我从狮子口里救了出来。
- 提摩太后书 4:18 - 主必救我脱离一切邪恶的攻击,带我进入祂的天国。愿荣耀归给主,直到永永远远。阿们!
- 彼得前书 5:10 - 你们忍受短暂的苦难之后,广施恩典、在基督里呼召你们享受祂永远荣耀的上帝必亲自复兴你们,使你们刚强、笃定、坚立。
- 雅各书 1:12 - 在试炼中能够忍耐到底的人有福了,因为他若经得起考验,就必得到主应许赐给爱祂之人的生命冠冕。