Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:19 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะการไม่เชื่อฟังของมนุษย์คนเดียวทำให้คนเป็นอันมากเป็นคนบาปฉันใด การเชื่อฟังของมนุษย์คนเดียวก็ทำให้คนเป็นอันมากเป็นผู้ชอบธรรมฉันนั้น
  • 新标点和合本 - 因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。
  • 当代译本 - 因为一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因为一人的顺服,众人将被称为义人。
  • 圣经新译本 - 因着那一人的悖逆,众人就被列为罪人;照样,因着这一人的顺服,众人也被列为义人了。
  • 中文标准译本 - 就是说,藉着一个人的悖逆,众人怎样都成了罪人;藉着一个人的顺从,众人将怎样成为义人。
  • 现代标点和合本 - 因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。
  • 和合本(拼音版) - 因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。
  • New International Version - For just as through the disobedience of the one man the many were made sinners, so also through the obedience of the one man the many will be made righteous.
  • New International Reader's Version - Many people were made sinners because one man did not obey. But one man did obey. That is why many people will be made right with God.
  • English Standard Version - For as by the one man’s disobedience the many were made sinners, so by the one man’s obedience the many will be made righteous.
  • New Living Translation - Because one person disobeyed God, many became sinners. But because one other person obeyed God, many will be made righteous.
  • Christian Standard Bible - For just as through one man’s disobedience the many were made sinners, so also through the one man’s obedience the many will be made righteous.
  • New American Standard Bible - For as through the one man’s disobedience the many were made sinners, so also through the obedience of the One the many will be made righteous.
  • New King James Version - For as by one man’s disobedience many were made sinners, so also by one Man’s obedience many will be made righteous.
  • Amplified Bible - For just as through one man’s disobedience [his failure to hear, his carelessness] the many were made sinners, so through the obedience of the one Man the many will be made righteous and acceptable to God and brought into right standing with Him.
  • American Standard Version - For as through the one man’s disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the one shall the many be made righteous.
  • King James Version - For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.
  • New English Translation - For just as through the disobedience of the one man many were made sinners, so also through the obedience of one man many will be made righteous.
  • World English Bible - For as through the one man’s disobedience many were made sinners, even so through the obedience of the one, many will be made righteous.
  • 新標點和合本 - 因一人的悖逆,眾人成為罪人;照樣,因一人的順從,眾人也成為義了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因一人的悖逆,眾人成為罪人;照樣,因一人的順從,眾人也成為義了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因一人的悖逆,眾人成為罪人;照樣,因一人的順從,眾人也成為義了。
  • 當代譯本 - 因為一人的悖逆,眾人成為罪人;照樣,因為一人的順服,眾人將被稱為義人。
  • 聖經新譯本 - 因著那一人的悖逆,眾人就被列為罪人;照樣,因著這一人的順服,眾人也被列為義人了。
  • 呂振中譯本 - 因那一人之不聽從、萬眾也怎樣被認為罪人;照樣,因這一人之聽從、萬眾也怎樣都被認為義人。
  • 中文標準譯本 - 就是說,藉著一個人的悖逆,眾人怎樣都成了罪人;藉著一個人的順從,眾人將怎樣成為義人。
  • 現代標點和合本 - 因一人的悖逆,眾人成為罪人;照樣,因一人的順從,眾人也成為義了。
  • 文理和合譯本 - 蓋如以一人之逆而眾為罪、亦以一人之順而眾為義矣、
  • 文理委辦譯本 - 是眾為罪者、以一人之逆、眾為義者、以一人之順也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因一人之逆、眾則視為罪人、因一人之順、眾則視為義人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋因一人之逆、而眾皆獲罪;亦因一人之順、而眾皆成義也。
  • Nueva Versión Internacional - Porque así como por la desobediencia de uno solo muchos fueron constituidos pecadores, también por la obediencia de uno solo muchos serán constituidos justos.
  • 현대인의 성경 - 한 사람이 순종치 않으므로 많은 사람이 죄인이 된 것같이 한 사람의 순종으로 많은 사람이 의롭게 될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Как непослушанием одного многие стали грешниками, так и послушанием Одного многие станут праведными.
  • Восточный перевод - Как непослушанием одного многие стали грешниками, так и послушанием Одного многие станут праведными.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как непослушанием одного многие стали грешниками, так и послушанием Одного многие станут праведными.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как непослушанием одного многие стали грешниками, так и послушанием Одного многие станут праведными.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme, par la désobéissance d’un seul, beaucoup d’hommes ont été déclarés pécheurs devant Dieu, de même, par l’obéissance d’un seul, beaucoup seront déclarés justes devant Dieu.
  • リビングバイブル - 神に従わなかったアダムは多くの人を罪人にしましたが、神に従ったキリストは、多くの人を神に受け入れられる者としてくださいました。
  • Nestle Aland 28 - ὥσπερ γὰρ διὰ τῆς παρακοῆς τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν οἱ πολλοί, οὕτως καὶ διὰ τῆς ὑπακοῆς τοῦ ἑνὸς δίκαιοι κατασταθήσονται οἱ πολλοί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὥσπερ γὰρ διὰ τῆς παρακοῆς τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου, ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν οἱ πολλοί, οὕτως καὶ διὰ τῆς ὑπακοῆς τοῦ ἑνὸς, δίκαιοι κατασταθήσονται οἱ πολλοί.
  • Nova Versão Internacional - Logo, assim como por meio da desobediência de um só homem muitos foram feitos pecadores, assim também por meio da obediência de um único homem muitos serão feitos justos.
  • Hoffnung für alle - Oder anders gesagt: Durch Adams Ungehorsam wurden alle Menschen vor Gott schuldig; aber weil Jesus Christus gehorsam war, werden sie von Gott freigesprochen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-đam không vâng lời Đức Chúa Trời, khiến biết bao người mắc tội. Chúa Cứu Thế vâng lời Đức Chúa Trời nên vô số người được trở thành công chính.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนๆ เดียว​ที่​ไม่​เชื่อฟัง​ทำ​ให้​คน​จำนวน​มาก​เป็น​คน​บาป​ฉันใด พระ​องค์​ผู้​เดียว​ที่​ได้​เชื่อฟัง ก็​จะ​ทำ​ให้​คน​จำนวน​มาก​มี​ความ​ชอบธรรม​ฉันนั้น
交叉引用
  • วิวรณ์ 7:9 - หลังจากนั้นข้าพเจ้ามองไปและตรงหน้าข้าพเจ้ามีผู้คนมากมายนับไม่ถ้วนจากทุกชาติ ทุกเผ่า ทุกหมู่ชน และทุกภาษายืนอยู่หน้าพระที่นั่งและต่อหน้าพระเมษโปดก พวกเขาสวมชุดสีขาวและถือทางอินทผลัม
  • วิวรณ์ 7:10 - และพวกเขาร้องเสียงดังว่า “ความรอดมาจากพระเจ้าของเรา ผู้ประทับบนพระที่นั่ง และมาจากพระเมษโปดก”
  • วิวรณ์ 7:11 - ทูตสวรรค์ทั้งปวงยืนอยู่รอบพระที่นั่ง รอบเหล่าผู้อาวุโสและสิ่งมีชีวิตทั้งสี่ พวกเขาหมอบกราบซบหน้าลงต่อหน้าพระที่นั่งและนมัสการพระเจ้า
  • วิวรณ์ 7:12 - ร้องว่า “อาเมน! ขอให้คำสรรเสริญ พระสิริ ปัญญา คำขอบพระคุณ พระเกียรติ เดชานุภาพ และกำลัง มีแด่พระเจ้าของเราสืบๆ ไปเป็นนิตย์ อาเมน!”
  • วิวรณ์ 7:13 - จากนั้นผู้อาวุโสคนหนึ่งถามข้าพเจ้าว่า “คนเหล่านี้ที่สวมชุดสีขาวคือใครและพวกเขามาจากไหน?”
  • วิวรณ์ 7:14 - ข้าพเจ้าตอบว่า “ท่านเจ้าข้า ท่านย่อมทราบอยู่แล้ว” และเขาพูดว่า “คนเหล่านี้คือผู้ที่มาจากความทุกข์ลำเค็ญครั้งใหญ่ พวกเขาได้ชำระล้างเสื้อผ้าของตนในพระโลหิตของพระเมษโปดกจนขาวสะอาดแล้ว
  • วิวรณ์ 7:15 - เหตุฉะนั้น “พวกเขาอยู่หน้าพระที่นั่งของพระเจ้า และรับใช้พระองค์ทั้งกลางวันกลางคืนในพระวิหารของพระองค์ และพระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่งจะทรงกางเต็นท์ของพระองค์เหนือพวกเขา
  • วิวรณ์ 7:16 - พวกเขาจะไม่หิวโหยอีก พวกเขาจะไม่กระหายอีกแล้ว ทั้งดวงอาทิตย์และความร้อนแรงกล้า จะไม่แผดเผาพวกเขาอีกเลย
  • วิวรณ์ 7:17 - เพราะพระเมษโปดกผู้ทรงอยู่กลางพระที่นั่งนั้นจะเป็นพระผู้เลี้ยงของเขา พระองค์จะทรงนำพวกเขาไปยังน้ำพุแห่งชีวิต และพระเจ้าจะทรงเช็ดน้ำตาทุกหยดจากตาของเขา”
  • อิสยาห์ 53:10 - ถึงกระนั้นก็เป็นพระประสงค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าที่จะบดขยี้และทำให้เขาทุกข์ทรมาน และถึงแม้พระองค์ทรงใช้ ชีวิตของเขาเป็นเครื่องบูชาลบความผิด แต่เขาจะเห็นวงศ์วานของตนและวันคืนของเขายาวนาน พระประสงค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะเจริญรุ่งเรืองในมือของเขา
  • อิสยาห์ 53:11 - หลังจากที่ชีวิตจิตใจของเขาต้องทุกข์ทรมานแล้ว เขาจะได้เห็นแสงสว่างแห่งชีวิต และเขาจะพึงพอใจ โดยความรู้ของเขา คือผู้รับใช้ที่ชอบธรรมของเราจะทำให้คนเป็นอันมากกลายเป็นผู้ชอบธรรม และเขาจะแบกความชั่วช้าของคนเหล่านั้น
  • อิสยาห์ 53:12 - ด้วยเหตุนี้เราจะให้เขามีส่วนแบ่งในหมู่ผู้ยิ่งใหญ่ และเขาจะแบ่งรางวัลกับผู้แข็งแกร่ง เนื่องจากเขายอมพลีชีวิต และถูกนับเป็นพวกเดียวกับคนที่ล่วงละเมิด เพราะเขาแบกรับบาปของคนเป็นอันมาก และทูลวิงวอนเพื่อคนที่ล่วงละเมิด
  • ดาเนียล 9:24 - “เจ็ดสิบของ ‘เจ็ด’ ทรงกำหนดไว้แล้วสำหรับพี่น้องร่วมชาติและนครศักดิ์สิทธิ์ของท่าน ให้เลิกการล่วงละเมิด เลิกทำบาป ลบล้างความชั่ว และนำความชอบธรรมอันมั่นคงนิรันดร์มาให้ เพื่อประทับตรานิมิตและคำพยากรณ์และเพื่อเจิมสถานที่บริสุทธิ์ที่สุด
  • เอเฟซัส 1:6 - เพื่อเป็นการสรรเสริญพระคุณสูงส่งซึ่งพระองค์ประทานให้เราเปล่าๆ อย่างเหลือล้นในพระองค์ผู้ทรงเป็นที่รักของพระเจ้า
  • โรม 5:12 - ฉะนั้นเช่นเดียวกับที่บาปเข้ามาในโลกเพราะมนุษย์คนเดียวและบาปนำความตายมา และโดยทางนี้เองความตายจึงมาถึงมวลมนุษย์เพราะทุกคนได้ทำบาป
  • โรม 5:15 - แต่ของประทานนั้นต่างจากการล่วงละเมิด เพราะถ้าคนเป็นอันมากตายเพราะการล่วงละเมิดของมนุษย์เพียงคนเดียว ยิ่งกว่านั้นสักเท่าใดพระคุณของพระเจ้าและของประทานโดยพระคุณของพระเยซูคริสต์เพียงผู้เดียวนั้นย่อมล้นไหลไปสู่คนเป็นอันมาก!
  • โรม 5:18 - ฉะนั้นการล่วงละเมิดเพียงครั้งเดียวส่งผลให้คนทั้งปวงถูกลงโทษฉันใด การกระทำอันชอบธรรมเพียงครั้งเดียวก็ส่งผลให้คนทั้งปวงถูกนับเป็นผู้ชอบธรรมฉันนั้น ซึ่งการนับเป็นผู้ชอบธรรมนี้นำชีวิตมาให้คนทั้งปวงเหล่านั้น
  • 2โครินธ์ 5:21 - พระเจ้าทรงกระทำพระองค์ผู้ปราศจากบาปให้เป็นบาป เพื่อเรา เพื่อในพระองค์เราจะกลายเป็นความชอบธรรมของพระเจ้า
  • ฟีลิปปี 2:8 - และเมื่อทรงปรากฏเป็นมนุษย์ พระองค์ทรงถ่อมพระองค์ลง และยอมเชื่อฟังแม้ต้องตายบนไม้กางเขน!
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะการไม่เชื่อฟังของมนุษย์คนเดียวทำให้คนเป็นอันมากเป็นคนบาปฉันใด การเชื่อฟังของมนุษย์คนเดียวก็ทำให้คนเป็นอันมากเป็นผู้ชอบธรรมฉันนั้น
  • 新标点和合本 - 因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。
  • 当代译本 - 因为一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因为一人的顺服,众人将被称为义人。
  • 圣经新译本 - 因着那一人的悖逆,众人就被列为罪人;照样,因着这一人的顺服,众人也被列为义人了。
  • 中文标准译本 - 就是说,藉着一个人的悖逆,众人怎样都成了罪人;藉着一个人的顺从,众人将怎样成为义人。
  • 现代标点和合本 - 因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。
  • 和合本(拼音版) - 因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。
  • New International Version - For just as through the disobedience of the one man the many were made sinners, so also through the obedience of the one man the many will be made righteous.
  • New International Reader's Version - Many people were made sinners because one man did not obey. But one man did obey. That is why many people will be made right with God.
  • English Standard Version - For as by the one man’s disobedience the many were made sinners, so by the one man’s obedience the many will be made righteous.
  • New Living Translation - Because one person disobeyed God, many became sinners. But because one other person obeyed God, many will be made righteous.
  • Christian Standard Bible - For just as through one man’s disobedience the many were made sinners, so also through the one man’s obedience the many will be made righteous.
  • New American Standard Bible - For as through the one man’s disobedience the many were made sinners, so also through the obedience of the One the many will be made righteous.
  • New King James Version - For as by one man’s disobedience many were made sinners, so also by one Man’s obedience many will be made righteous.
  • Amplified Bible - For just as through one man’s disobedience [his failure to hear, his carelessness] the many were made sinners, so through the obedience of the one Man the many will be made righteous and acceptable to God and brought into right standing with Him.
  • American Standard Version - For as through the one man’s disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the one shall the many be made righteous.
  • King James Version - For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.
  • New English Translation - For just as through the disobedience of the one man many were made sinners, so also through the obedience of one man many will be made righteous.
  • World English Bible - For as through the one man’s disobedience many were made sinners, even so through the obedience of the one, many will be made righteous.
  • 新標點和合本 - 因一人的悖逆,眾人成為罪人;照樣,因一人的順從,眾人也成為義了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因一人的悖逆,眾人成為罪人;照樣,因一人的順從,眾人也成為義了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因一人的悖逆,眾人成為罪人;照樣,因一人的順從,眾人也成為義了。
  • 當代譯本 - 因為一人的悖逆,眾人成為罪人;照樣,因為一人的順服,眾人將被稱為義人。
  • 聖經新譯本 - 因著那一人的悖逆,眾人就被列為罪人;照樣,因著這一人的順服,眾人也被列為義人了。
  • 呂振中譯本 - 因那一人之不聽從、萬眾也怎樣被認為罪人;照樣,因這一人之聽從、萬眾也怎樣都被認為義人。
  • 中文標準譯本 - 就是說,藉著一個人的悖逆,眾人怎樣都成了罪人;藉著一個人的順從,眾人將怎樣成為義人。
  • 現代標點和合本 - 因一人的悖逆,眾人成為罪人;照樣,因一人的順從,眾人也成為義了。
  • 文理和合譯本 - 蓋如以一人之逆而眾為罪、亦以一人之順而眾為義矣、
  • 文理委辦譯本 - 是眾為罪者、以一人之逆、眾為義者、以一人之順也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因一人之逆、眾則視為罪人、因一人之順、眾則視為義人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋因一人之逆、而眾皆獲罪;亦因一人之順、而眾皆成義也。
  • Nueva Versión Internacional - Porque así como por la desobediencia de uno solo muchos fueron constituidos pecadores, también por la obediencia de uno solo muchos serán constituidos justos.
  • 현대인의 성경 - 한 사람이 순종치 않으므로 많은 사람이 죄인이 된 것같이 한 사람의 순종으로 많은 사람이 의롭게 될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Как непослушанием одного многие стали грешниками, так и послушанием Одного многие станут праведными.
  • Восточный перевод - Как непослушанием одного многие стали грешниками, так и послушанием Одного многие станут праведными.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как непослушанием одного многие стали грешниками, так и послушанием Одного многие станут праведными.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как непослушанием одного многие стали грешниками, так и послушанием Одного многие станут праведными.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme, par la désobéissance d’un seul, beaucoup d’hommes ont été déclarés pécheurs devant Dieu, de même, par l’obéissance d’un seul, beaucoup seront déclarés justes devant Dieu.
  • リビングバイブル - 神に従わなかったアダムは多くの人を罪人にしましたが、神に従ったキリストは、多くの人を神に受け入れられる者としてくださいました。
  • Nestle Aland 28 - ὥσπερ γὰρ διὰ τῆς παρακοῆς τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν οἱ πολλοί, οὕτως καὶ διὰ τῆς ὑπακοῆς τοῦ ἑνὸς δίκαιοι κατασταθήσονται οἱ πολλοί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὥσπερ γὰρ διὰ τῆς παρακοῆς τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου, ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν οἱ πολλοί, οὕτως καὶ διὰ τῆς ὑπακοῆς τοῦ ἑνὸς, δίκαιοι κατασταθήσονται οἱ πολλοί.
  • Nova Versão Internacional - Logo, assim como por meio da desobediência de um só homem muitos foram feitos pecadores, assim também por meio da obediência de um único homem muitos serão feitos justos.
  • Hoffnung für alle - Oder anders gesagt: Durch Adams Ungehorsam wurden alle Menschen vor Gott schuldig; aber weil Jesus Christus gehorsam war, werden sie von Gott freigesprochen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-đam không vâng lời Đức Chúa Trời, khiến biết bao người mắc tội. Chúa Cứu Thế vâng lời Đức Chúa Trời nên vô số người được trở thành công chính.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนๆ เดียว​ที่​ไม่​เชื่อฟัง​ทำ​ให้​คน​จำนวน​มาก​เป็น​คน​บาป​ฉันใด พระ​องค์​ผู้​เดียว​ที่​ได้​เชื่อฟัง ก็​จะ​ทำ​ให้​คน​จำนวน​มาก​มี​ความ​ชอบธรรม​ฉันนั้น
  • วิวรณ์ 7:9 - หลังจากนั้นข้าพเจ้ามองไปและตรงหน้าข้าพเจ้ามีผู้คนมากมายนับไม่ถ้วนจากทุกชาติ ทุกเผ่า ทุกหมู่ชน และทุกภาษายืนอยู่หน้าพระที่นั่งและต่อหน้าพระเมษโปดก พวกเขาสวมชุดสีขาวและถือทางอินทผลัม
  • วิวรณ์ 7:10 - และพวกเขาร้องเสียงดังว่า “ความรอดมาจากพระเจ้าของเรา ผู้ประทับบนพระที่นั่ง และมาจากพระเมษโปดก”
  • วิวรณ์ 7:11 - ทูตสวรรค์ทั้งปวงยืนอยู่รอบพระที่นั่ง รอบเหล่าผู้อาวุโสและสิ่งมีชีวิตทั้งสี่ พวกเขาหมอบกราบซบหน้าลงต่อหน้าพระที่นั่งและนมัสการพระเจ้า
  • วิวรณ์ 7:12 - ร้องว่า “อาเมน! ขอให้คำสรรเสริญ พระสิริ ปัญญา คำขอบพระคุณ พระเกียรติ เดชานุภาพ และกำลัง มีแด่พระเจ้าของเราสืบๆ ไปเป็นนิตย์ อาเมน!”
  • วิวรณ์ 7:13 - จากนั้นผู้อาวุโสคนหนึ่งถามข้าพเจ้าว่า “คนเหล่านี้ที่สวมชุดสีขาวคือใครและพวกเขามาจากไหน?”
  • วิวรณ์ 7:14 - ข้าพเจ้าตอบว่า “ท่านเจ้าข้า ท่านย่อมทราบอยู่แล้ว” และเขาพูดว่า “คนเหล่านี้คือผู้ที่มาจากความทุกข์ลำเค็ญครั้งใหญ่ พวกเขาได้ชำระล้างเสื้อผ้าของตนในพระโลหิตของพระเมษโปดกจนขาวสะอาดแล้ว
  • วิวรณ์ 7:15 - เหตุฉะนั้น “พวกเขาอยู่หน้าพระที่นั่งของพระเจ้า และรับใช้พระองค์ทั้งกลางวันกลางคืนในพระวิหารของพระองค์ และพระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่งจะทรงกางเต็นท์ของพระองค์เหนือพวกเขา
  • วิวรณ์ 7:16 - พวกเขาจะไม่หิวโหยอีก พวกเขาจะไม่กระหายอีกแล้ว ทั้งดวงอาทิตย์และความร้อนแรงกล้า จะไม่แผดเผาพวกเขาอีกเลย
  • วิวรณ์ 7:17 - เพราะพระเมษโปดกผู้ทรงอยู่กลางพระที่นั่งนั้นจะเป็นพระผู้เลี้ยงของเขา พระองค์จะทรงนำพวกเขาไปยังน้ำพุแห่งชีวิต และพระเจ้าจะทรงเช็ดน้ำตาทุกหยดจากตาของเขา”
  • อิสยาห์ 53:10 - ถึงกระนั้นก็เป็นพระประสงค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าที่จะบดขยี้และทำให้เขาทุกข์ทรมาน และถึงแม้พระองค์ทรงใช้ ชีวิตของเขาเป็นเครื่องบูชาลบความผิด แต่เขาจะเห็นวงศ์วานของตนและวันคืนของเขายาวนาน พระประสงค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะเจริญรุ่งเรืองในมือของเขา
  • อิสยาห์ 53:11 - หลังจากที่ชีวิตจิตใจของเขาต้องทุกข์ทรมานแล้ว เขาจะได้เห็นแสงสว่างแห่งชีวิต และเขาจะพึงพอใจ โดยความรู้ของเขา คือผู้รับใช้ที่ชอบธรรมของเราจะทำให้คนเป็นอันมากกลายเป็นผู้ชอบธรรม และเขาจะแบกความชั่วช้าของคนเหล่านั้น
  • อิสยาห์ 53:12 - ด้วยเหตุนี้เราจะให้เขามีส่วนแบ่งในหมู่ผู้ยิ่งใหญ่ และเขาจะแบ่งรางวัลกับผู้แข็งแกร่ง เนื่องจากเขายอมพลีชีวิต และถูกนับเป็นพวกเดียวกับคนที่ล่วงละเมิด เพราะเขาแบกรับบาปของคนเป็นอันมาก และทูลวิงวอนเพื่อคนที่ล่วงละเมิด
  • ดาเนียล 9:24 - “เจ็ดสิบของ ‘เจ็ด’ ทรงกำหนดไว้แล้วสำหรับพี่น้องร่วมชาติและนครศักดิ์สิทธิ์ของท่าน ให้เลิกการล่วงละเมิด เลิกทำบาป ลบล้างความชั่ว และนำความชอบธรรมอันมั่นคงนิรันดร์มาให้ เพื่อประทับตรานิมิตและคำพยากรณ์และเพื่อเจิมสถานที่บริสุทธิ์ที่สุด
  • เอเฟซัส 1:6 - เพื่อเป็นการสรรเสริญพระคุณสูงส่งซึ่งพระองค์ประทานให้เราเปล่าๆ อย่างเหลือล้นในพระองค์ผู้ทรงเป็นที่รักของพระเจ้า
  • โรม 5:12 - ฉะนั้นเช่นเดียวกับที่บาปเข้ามาในโลกเพราะมนุษย์คนเดียวและบาปนำความตายมา และโดยทางนี้เองความตายจึงมาถึงมวลมนุษย์เพราะทุกคนได้ทำบาป
  • โรม 5:15 - แต่ของประทานนั้นต่างจากการล่วงละเมิด เพราะถ้าคนเป็นอันมากตายเพราะการล่วงละเมิดของมนุษย์เพียงคนเดียว ยิ่งกว่านั้นสักเท่าใดพระคุณของพระเจ้าและของประทานโดยพระคุณของพระเยซูคริสต์เพียงผู้เดียวนั้นย่อมล้นไหลไปสู่คนเป็นอันมาก!
  • โรม 5:18 - ฉะนั้นการล่วงละเมิดเพียงครั้งเดียวส่งผลให้คนทั้งปวงถูกลงโทษฉันใด การกระทำอันชอบธรรมเพียงครั้งเดียวก็ส่งผลให้คนทั้งปวงถูกนับเป็นผู้ชอบธรรมฉันนั้น ซึ่งการนับเป็นผู้ชอบธรรมนี้นำชีวิตมาให้คนทั้งปวงเหล่านั้น
  • 2โครินธ์ 5:21 - พระเจ้าทรงกระทำพระองค์ผู้ปราศจากบาปให้เป็นบาป เพื่อเรา เพื่อในพระองค์เราจะกลายเป็นความชอบธรรมของพระเจ้า
  • ฟีลิปปี 2:8 - และเมื่อทรงปรากฏเป็นมนุษย์ พระองค์ทรงถ่อมพระองค์ลง และยอมเชื่อฟังแม้ต้องตายบนไม้กางเขน!
圣经
资源
计划
奉献