Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:11 NIV
逐节对照
  • New International Version - Not only is this so, but we also boast in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
  • 新标点和合本 - 不但如此,我们既藉着我主耶稣基督得与 神和好,也就藉着他以 神为乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不但如此,我们既藉着我们的主耶稣基督得以与上帝和好,也就藉着他以上帝为乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不但如此,我们既藉着我们的主耶稣基督得以与 神和好,也就藉着他以 神为乐。
  • 当代译本 - 不但如此,我们借着主耶稣基督与上帝和好之后,还要借着祂以上帝为乐。
  • 圣经新译本 - 不但这样,我们现在已经藉着我们的主耶稣基督与 神复和,也藉着他以 神为荣。
  • 中文标准译本 - 不仅如此,我们现在藉着主耶稣基督与神 和好了,就更要藉着他以神夸耀。
  • 现代标点和合本 - 不但如此,我们既藉着我主耶稣基督得与神和好,也就藉着他以神为乐。
  • 和合本(拼音版) - 不但如此,我们既藉着我主耶稣基督得与上帝和好,也就藉着他以上帝为乐。
  • New International Reader's Version - And that is not all. We are full of joy in God because of our Lord Jesus Christ. Because of him, God has brought us back to himself.
  • English Standard Version - More than that, we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
  • New Living Translation - So now we can rejoice in our wonderful new relationship with God because our Lord Jesus Christ has made us friends of God.
  • Christian Standard Bible - And not only that, but we also boast in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received this reconciliation.
  • New American Standard Bible - And not only this, but we also celebrate in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
  • New King James Version - And not only that, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
  • Amplified Bible - Not only that, but we also rejoice in God [rejoicing in His love and perfection] through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received and enjoy our reconciliation [with God].
  • American Standard Version - and not only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
  • King James Version - And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement.
  • New English Translation - Not only this, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received this reconciliation.
  • World English Bible - Not only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
  • 新標點和合本 - 不但如此,我們既藉着我主耶穌基督得與神和好,也就藉着他以神為樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不但如此,我們既藉着我們的主耶穌基督得以與上帝和好,也就藉着他以上帝為樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不但如此,我們既藉着我們的主耶穌基督得以與 神和好,也就藉着他以 神為樂。
  • 當代譯本 - 不但如此,我們藉著主耶穌基督與上帝和好之後,還要藉著祂以上帝為樂。
  • 聖經新譯本 - 不但這樣,我們現在已經藉著我們的主耶穌基督與 神復和,也藉著他以 神為榮。
  • 呂振中譯本 - 不但如此,我們竟能藉着我們的主耶穌拿上帝而歡喜誇勝呢;因為藉着他、我們如今已經領受了復和了。
  • 中文標準譯本 - 不僅如此,我們現在藉著主耶穌基督與神 和好了,就更要藉著他以神誇耀。
  • 現代標點和合本 - 不但如此,我們既藉著我主耶穌基督得與神和好,也就藉著他以神為樂。
  • 文理和合譯本 - 不第此也、且因我主耶穌基督、樂夫上帝、即今所由而得復和者也、○
  • 文理委辦譯本 - 不第此、賴吾主耶穌 基督而克與之親、故我儕喜上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不第此也、且賴吾主耶穌基督、以天主為樂、 以天主為樂或作因天主而誇 蓋我儕因彼已得復和矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不寧惟是、吾人既托吾主耶穌基督之恩、重得與天主相親、則胥宜怡然自樂、而優游於天主聖懷之中。
  • Nueva Versión Internacional - Y no solo esto, sino que también nos regocijamos en Dios por nuestro Señor Jesucristo, pues gracias a él ya hemos recibido la reconciliación.
  • 현대인의 성경 - 그러나 이것이 전부가 아닙니다. 우리를 하나님과 화목하게 하신 우리 주 예수 그리스도를 통해 우리는 하나님 안에서 기쁨도 누리고 있는 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Более того, мы хвалимся Богом через нашего Господа Иисуса Христа, через Которого мы теперь и получили это примирение!
  • Восточный перевод - Более того, мы хвалимся Всевышним через нашего Повелителя Ису Масиха, через Которого мы теперь и получили это примирение!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Более того, мы хвалимся Аллахом через нашего Повелителя Ису аль-Масиха, через Которого мы теперь и получили это примирение!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Более того, мы хвалимся Всевышним через нашего Повелителя Исо Масеха, через Которого мы теперь и получили это примирение!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mieux encore : nous plaçons désormais notre fierté en Dieu par notre Seigneur Jésus-Christ qui nous a obtenu la réconciliation.
  • リビングバイブル - 私たちは、神との驚くべき新しい関係を心から喜んでいます。それはただ、主イエス・キリストが私たちの罪のために死んで成し遂げてくださったこと、すなわち、私たちを神の友としてくださったことのおかげなのです。
  • Nestle Aland 28 - οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμενοι ἐν τῷ θεῷ διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ δι’ οὗ νῦν τὴν καταλλαγὴν ἐλάβομεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμενοι ἐν τῷ Θεῷ, διὰ τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, δι’ οὗ νῦν τὴν καταλλαγὴν ἐλάβομεν.
  • Nova Versão Internacional - Não apenas isso, mas também nos gloriamos em Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, mediante quem recebemos agora a reconciliação.
  • Hoffnung für alle - Doch das ist nicht der einzige Grund unserer Freude: Wir loben Gott und danken ihm durch unseren Herrn Jesus Christus, der uns schon jetzt mit Gott versöhnt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngoài ra, chúng ta còn có vinh dự được tương giao khắng khít với Đức Chúa Trời, do công lao Chúa chúng ta là Chúa Cứu Thế Giê-xu, vì nhờ Ngài, chúng ta được hòa thuận với Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่เพียงเท่านี้แต่เรายังชื่นชมยินดีในพระเจ้าโดยทางองค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเราด้วย บัดนี้พระองค์ทรงทำให้เราคืนดีกับพระเจ้าแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​เพียง​เท่านี้ แต่​เรา​ยัง​ชื่นชม​ยินดี​ใน​พระ​เจ้า​ด้วย โดย​ผ่าน​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา เรา​ได้​กลับ​คืนดี​กับ​พระ​เจ้า​ได้​ก็​เพราะ​พระ​องค์
交叉引用
  • Luke 1:46 - And Mary said: “My soul glorifies the Lord
  • Galatians 4:9 - But now that you know God—or rather are known by God—how is it that you are turning back to those weak and miserable forces ? Do you wish to be enslaved by them all over again?
  • Romans 2:17 - Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and boast in God;
  • Galatians 5:22 - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, forbearance, kindness, goodness, faithfulness,
  • Romans 11:15 - For if their rejection brought reconciliation to the world, what will their acceptance be but life from the dead?
  • Philippians 3:1 - Further, my brothers and sisters, rejoice in the Lord! It is no trouble for me to write the same things to you again, and it is a safeguard for you.
  • 1 Corinthians 10:16 - Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ?
  • John 1:12 - Yet to all who did receive him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God—
  • Philippians 3:3 - For it is we who are the circumcision, we who serve God by his Spirit, who boast in Christ Jesus, and who put no confidence in the flesh—
  • Romans 3:29 - Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too,
  • Romans 3:30 - since there is only one God, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through that same faith.
  • John 6:50 - But here is the bread that comes down from heaven, which anyone may eat and not die.
  • John 6:51 - I am the living bread that came down from heaven. Whoever eats this bread will live forever. This bread is my flesh, which I will give for the life of the world.”
  • John 6:52 - Then the Jews began to argue sharply among themselves, “How can this man give us his flesh to eat?”
  • John 6:53 - Jesus said to them, “Very truly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.
  • John 6:54 - Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise them up at the last day.
  • John 6:55 - For my flesh is real food and my blood is real drink.
  • John 6:56 - Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them.
  • John 6:57 - Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me.
  • John 6:58 - This is the bread that came down from heaven. Your ancestors ate manna and died, but whoever feeds on this bread will live forever.”
  • Colossians 2:6 - So then, just as you received Christ Jesus as Lord, continue to live your lives in him,
  • Psalm 149:2 - Let Israel rejoice in their Maker; let the people of Zion be glad in their King.
  • Psalm 43:4 - Then I will go to the altar of God, to God, my joy and my delight. I will praise you with the lyre, O God, my God.
  • 1 Peter 1:8 - Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and are filled with an inexpressible and glorious joy,
  • 1 Samuel 2:1 - Then Hannah prayed and said: “My heart rejoices in the Lord; in the Lord my horn is lifted high. My mouth boasts over my enemies, for I delight in your deliverance.
  • Psalm 104:34 - May my meditation be pleasing to him, as I rejoice in the Lord.
  • Habakkuk 3:17 - Though the fig tree does not bud and there are no grapes on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though there are no sheep in the pen and no cattle in the stalls,
  • Habakkuk 3:18 - yet I will rejoice in the Lord, I will be joyful in God my Savior.
  • Isaiah 61:10 - I delight greatly in the Lord; my soul rejoices in my God. For he has clothed me with garments of salvation and arrayed me in a robe of his righteousness, as a bridegroom adorns his head like a priest, and as a bride adorns herself with her jewels.
  • Philippians 4:4 - Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!
  • Romans 5:10 - For if, while we were God’s enemies, we were reconciled to him through the death of his Son, how much more, having been reconciled, shall we be saved through his life!
  • 2 Corinthians 5:18 - All this is from God, who reconciled us to himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation:
  • 2 Corinthians 5:19 - that God was reconciling the world to himself in Christ, not counting people’s sins against them. And he has committed to us the message of reconciliation.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Not only is this so, but we also boast in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
  • 新标点和合本 - 不但如此,我们既藉着我主耶稣基督得与 神和好,也就藉着他以 神为乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不但如此,我们既藉着我们的主耶稣基督得以与上帝和好,也就藉着他以上帝为乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不但如此,我们既藉着我们的主耶稣基督得以与 神和好,也就藉着他以 神为乐。
  • 当代译本 - 不但如此,我们借着主耶稣基督与上帝和好之后,还要借着祂以上帝为乐。
  • 圣经新译本 - 不但这样,我们现在已经藉着我们的主耶稣基督与 神复和,也藉着他以 神为荣。
  • 中文标准译本 - 不仅如此,我们现在藉着主耶稣基督与神 和好了,就更要藉着他以神夸耀。
  • 现代标点和合本 - 不但如此,我们既藉着我主耶稣基督得与神和好,也就藉着他以神为乐。
  • 和合本(拼音版) - 不但如此,我们既藉着我主耶稣基督得与上帝和好,也就藉着他以上帝为乐。
  • New International Reader's Version - And that is not all. We are full of joy in God because of our Lord Jesus Christ. Because of him, God has brought us back to himself.
  • English Standard Version - More than that, we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
  • New Living Translation - So now we can rejoice in our wonderful new relationship with God because our Lord Jesus Christ has made us friends of God.
  • Christian Standard Bible - And not only that, but we also boast in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received this reconciliation.
  • New American Standard Bible - And not only this, but we also celebrate in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
  • New King James Version - And not only that, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
  • Amplified Bible - Not only that, but we also rejoice in God [rejoicing in His love and perfection] through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received and enjoy our reconciliation [with God].
  • American Standard Version - and not only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
  • King James Version - And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement.
  • New English Translation - Not only this, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received this reconciliation.
  • World English Bible - Not only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
  • 新標點和合本 - 不但如此,我們既藉着我主耶穌基督得與神和好,也就藉着他以神為樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不但如此,我們既藉着我們的主耶穌基督得以與上帝和好,也就藉着他以上帝為樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不但如此,我們既藉着我們的主耶穌基督得以與 神和好,也就藉着他以 神為樂。
  • 當代譯本 - 不但如此,我們藉著主耶穌基督與上帝和好之後,還要藉著祂以上帝為樂。
  • 聖經新譯本 - 不但這樣,我們現在已經藉著我們的主耶穌基督與 神復和,也藉著他以 神為榮。
  • 呂振中譯本 - 不但如此,我們竟能藉着我們的主耶穌拿上帝而歡喜誇勝呢;因為藉着他、我們如今已經領受了復和了。
  • 中文標準譯本 - 不僅如此,我們現在藉著主耶穌基督與神 和好了,就更要藉著他以神誇耀。
  • 現代標點和合本 - 不但如此,我們既藉著我主耶穌基督得與神和好,也就藉著他以神為樂。
  • 文理和合譯本 - 不第此也、且因我主耶穌基督、樂夫上帝、即今所由而得復和者也、○
  • 文理委辦譯本 - 不第此、賴吾主耶穌 基督而克與之親、故我儕喜上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不第此也、且賴吾主耶穌基督、以天主為樂、 以天主為樂或作因天主而誇 蓋我儕因彼已得復和矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不寧惟是、吾人既托吾主耶穌基督之恩、重得與天主相親、則胥宜怡然自樂、而優游於天主聖懷之中。
  • Nueva Versión Internacional - Y no solo esto, sino que también nos regocijamos en Dios por nuestro Señor Jesucristo, pues gracias a él ya hemos recibido la reconciliación.
  • 현대인의 성경 - 그러나 이것이 전부가 아닙니다. 우리를 하나님과 화목하게 하신 우리 주 예수 그리스도를 통해 우리는 하나님 안에서 기쁨도 누리고 있는 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Более того, мы хвалимся Богом через нашего Господа Иисуса Христа, через Которого мы теперь и получили это примирение!
  • Восточный перевод - Более того, мы хвалимся Всевышним через нашего Повелителя Ису Масиха, через Которого мы теперь и получили это примирение!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Более того, мы хвалимся Аллахом через нашего Повелителя Ису аль-Масиха, через Которого мы теперь и получили это примирение!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Более того, мы хвалимся Всевышним через нашего Повелителя Исо Масеха, через Которого мы теперь и получили это примирение!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mieux encore : nous plaçons désormais notre fierté en Dieu par notre Seigneur Jésus-Christ qui nous a obtenu la réconciliation.
  • リビングバイブル - 私たちは、神との驚くべき新しい関係を心から喜んでいます。それはただ、主イエス・キリストが私たちの罪のために死んで成し遂げてくださったこと、すなわち、私たちを神の友としてくださったことのおかげなのです。
  • Nestle Aland 28 - οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμενοι ἐν τῷ θεῷ διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ δι’ οὗ νῦν τὴν καταλλαγὴν ἐλάβομεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμενοι ἐν τῷ Θεῷ, διὰ τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, δι’ οὗ νῦν τὴν καταλλαγὴν ἐλάβομεν.
  • Nova Versão Internacional - Não apenas isso, mas também nos gloriamos em Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, mediante quem recebemos agora a reconciliação.
  • Hoffnung für alle - Doch das ist nicht der einzige Grund unserer Freude: Wir loben Gott und danken ihm durch unseren Herrn Jesus Christus, der uns schon jetzt mit Gott versöhnt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngoài ra, chúng ta còn có vinh dự được tương giao khắng khít với Đức Chúa Trời, do công lao Chúa chúng ta là Chúa Cứu Thế Giê-xu, vì nhờ Ngài, chúng ta được hòa thuận với Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่เพียงเท่านี้แต่เรายังชื่นชมยินดีในพระเจ้าโดยทางองค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเราด้วย บัดนี้พระองค์ทรงทำให้เราคืนดีกับพระเจ้าแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​เพียง​เท่านี้ แต่​เรา​ยัง​ชื่นชม​ยินดี​ใน​พระ​เจ้า​ด้วย โดย​ผ่าน​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา เรา​ได้​กลับ​คืนดี​กับ​พระ​เจ้า​ได้​ก็​เพราะ​พระ​องค์
  • Luke 1:46 - And Mary said: “My soul glorifies the Lord
  • Galatians 4:9 - But now that you know God—or rather are known by God—how is it that you are turning back to those weak and miserable forces ? Do you wish to be enslaved by them all over again?
  • Romans 2:17 - Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and boast in God;
  • Galatians 5:22 - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, forbearance, kindness, goodness, faithfulness,
  • Romans 11:15 - For if their rejection brought reconciliation to the world, what will their acceptance be but life from the dead?
  • Philippians 3:1 - Further, my brothers and sisters, rejoice in the Lord! It is no trouble for me to write the same things to you again, and it is a safeguard for you.
  • 1 Corinthians 10:16 - Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ?
  • John 1:12 - Yet to all who did receive him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God—
  • Philippians 3:3 - For it is we who are the circumcision, we who serve God by his Spirit, who boast in Christ Jesus, and who put no confidence in the flesh—
  • Romans 3:29 - Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too,
  • Romans 3:30 - since there is only one God, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through that same faith.
  • John 6:50 - But here is the bread that comes down from heaven, which anyone may eat and not die.
  • John 6:51 - I am the living bread that came down from heaven. Whoever eats this bread will live forever. This bread is my flesh, which I will give for the life of the world.”
  • John 6:52 - Then the Jews began to argue sharply among themselves, “How can this man give us his flesh to eat?”
  • John 6:53 - Jesus said to them, “Very truly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.
  • John 6:54 - Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise them up at the last day.
  • John 6:55 - For my flesh is real food and my blood is real drink.
  • John 6:56 - Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them.
  • John 6:57 - Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me.
  • John 6:58 - This is the bread that came down from heaven. Your ancestors ate manna and died, but whoever feeds on this bread will live forever.”
  • Colossians 2:6 - So then, just as you received Christ Jesus as Lord, continue to live your lives in him,
  • Psalm 149:2 - Let Israel rejoice in their Maker; let the people of Zion be glad in their King.
  • Psalm 43:4 - Then I will go to the altar of God, to God, my joy and my delight. I will praise you with the lyre, O God, my God.
  • 1 Peter 1:8 - Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and are filled with an inexpressible and glorious joy,
  • 1 Samuel 2:1 - Then Hannah prayed and said: “My heart rejoices in the Lord; in the Lord my horn is lifted high. My mouth boasts over my enemies, for I delight in your deliverance.
  • Psalm 104:34 - May my meditation be pleasing to him, as I rejoice in the Lord.
  • Habakkuk 3:17 - Though the fig tree does not bud and there are no grapes on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though there are no sheep in the pen and no cattle in the stalls,
  • Habakkuk 3:18 - yet I will rejoice in the Lord, I will be joyful in God my Savior.
  • Isaiah 61:10 - I delight greatly in the Lord; my soul rejoices in my God. For he has clothed me with garments of salvation and arrayed me in a robe of his righteousness, as a bridegroom adorns his head like a priest, and as a bride adorns herself with her jewels.
  • Philippians 4:4 - Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!
  • Romans 5:10 - For if, while we were God’s enemies, we were reconciled to him through the death of his Son, how much more, having been reconciled, shall we be saved through his life!
  • 2 Corinthians 5:18 - All this is from God, who reconciled us to himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation:
  • 2 Corinthians 5:19 - that God was reconciling the world to himself in Christ, not counting people’s sins against them. And he has committed to us the message of reconciliation.
圣经
资源
计划
奉献