Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:13 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 他們的喉嚨是敞開的墳墓, 他們用舌頭弄詭詐, 嘴唇裡有虺蛇的毒氣,
  • 新标点和合本 - 他们的喉咙是敞开的坟墓; 他们用舌头弄诡诈, 嘴唇里有虺蛇的毒气,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的喉咙是敞开的坟墓; 他们的舌头玩弄诡诈。 他们的嘴唇里有毒蛇的毒液,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的喉咙是敞开的坟墓; 他们的舌头玩弄诡诈。 他们的嘴唇里有毒蛇的毒液,
  • 当代译本 - 他们的喉咙是敞开的坟墓, 舌头上尽是诡诈, 嘴唇有蛇的毒液,
  • 圣经新译本 - 他们的喉咙是敞开的坟墓, 他们用舌头弄诡诈, 他们嘴里有虺蛇的毒,
  • 中文标准译本 - 他们的喉咙是敞开的坟墓, 他们用舌头玩弄诡诈, 他们的嘴唇含有蛇毒,
  • 现代标点和合本 - 他们的喉咙是敞开的坟墓, 他们用舌头弄诡诈, 嘴唇里有虺蛇的毒气,
  • 和合本(拼音版) - 他们的喉咙是敞开的坟墓, 他们用舌头弄诡诈 , 嘴唇里有虺蛇的毒气 ,
  • New International Version - “Their throats are open graves; their tongues practice deceit.” “The poison of vipers is on their lips.”
  • New International Reader's Version - “Their throats are like open graves. With their tongues they tell lies.” ( Psalm 5:9 ) “The words from their lips are like the poison of a snake.” ( Psalm 140:3 )
  • English Standard Version - “Their throat is an open grave; they use their tongues to deceive.” “The venom of asps is under their lips.”
  • New Living Translation - “Their talk is foul, like the stench from an open grave. Their tongues are filled with lies.” “Snake venom drips from their lips.”
  • Christian Standard Bible - Their throat is an open grave; they deceive with their tongues. Vipers’ venom is under their lips.
  • New American Standard Bible - “Their throat is an open grave, With their tongues they keep deceiving,” “The venom of asps is under their lips”;
  • New King James Version - “Their throat is an open tomb; With their tongues they have practiced deceit”; “The poison of asps is under their lips”;
  • Amplified Bible - “Their throat is an open grave; They [habitually] deceive with their tongues.” “The venom of asps is beneath their lips.”
  • American Standard Version - Their throat is an open sepulchre; With their tongues they have used deceit: The poison of asps is under their lips:
  • King James Version - Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
  • New English Translation - “Their throats are open graves, they deceive with their tongues, the poison of asps is under their lips.”
  • World English Bible - “Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit.” “The poison of vipers is under their lips.”
  • 新標點和合本 - 他們的喉嚨是敞開的墳墓; 他們用舌頭弄詭詐, 嘴唇裏有虺蛇的毒氣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的喉嚨是敞開的墳墓; 他們的舌頭玩弄詭詐。 他們的嘴唇裏有毒蛇的毒液,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的喉嚨是敞開的墳墓; 他們的舌頭玩弄詭詐。 他們的嘴唇裏有毒蛇的毒液,
  • 當代譯本 - 他們的喉嚨是敞開的墳墓, 舌頭上盡是詭詐, 嘴唇有蛇的毒液,
  • 聖經新譯本 - 他們的喉嚨是敞開的墳墓, 他們用舌頭弄詭詐, 他們嘴裡有虺蛇的毒,
  • 呂振中譯本 - 他們的喉嚨是敞開的墓; 他們用舌頭弄欺詐; 他們嘴脣下有虺蛇之毒氣;
  • 中文標準譯本 - 他們的喉嚨是敞開的墳墓, 他們用舌頭玩弄詭詐, 他們的嘴唇含有蛇毒,
  • 文理和合譯本 - 厥喉如未封之墓、舌施詭詐、脣藏蝮毒、
  • 文理委辦譯本 - 厥喉似破塋、其舌施詭詐、其唇藏蝮毒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其喉似已開之墓、其舌施詭詐、其唇藏蝮毒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又云:『舌端弄詭譎、咽喉如荒墓; 唇內藏辛螫、
  • Nueva Versión Internacional - «Su garganta es un sepulcro abierto; con su lengua profieren engaños». «¡Veneno de víbora hay en sus labios!»
  • 현대인의 성경 - “그들의 목구멍은 열린 무덤 같으며 그들의 혀로는 남을 속인다.” “그들의 입술에는 독사의 독이 있고
  • Новый Русский Перевод - «Гортань их – открытая могила, языком своим они лгут» . «У них на губах яд гадюки» .
  • Восточный перевод - «Гортань их – открытая могила, языком своим они лгут» . «У них на губах яд гадюки» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Гортань их – открытая могила, языком своим они лгут» . «У них на губах яд гадюки» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Гортань их – открытая могила, языком своим они лгут» . «У них на губах яд гадюки» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Leur gosier ressemble à une tombe ouverte, leur langue sert à tromper , ils ont sur les lèvres un venin de vipère ,
  • リビングバイブル - 「彼らの会話は、不潔で腐っており、 まるで開いた墓穴からもれる悪臭のようだ。 彼らの舌はうそで固められている。」(詩篇5・9) 「彼らのことばには、 恐ろしい毒蛇のような毒がある。」(詩篇140・3)
  • Nestle Aland 28 - τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν, ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν, ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν; ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν; ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν;
  • Nova Versão Internacional - “Sua garganta é um túmulo aberto; com a língua enganam” . “Veneno de víbora está em seus lábios” .
  • Hoffnung für alle - Ihre Worte bringen Tod und Verderben. Durch und durch verlogen ist all ihr Reden, und was über ihre Lippen kommt, ist bösartig und todbringend wie Schlangengift.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Họng họ hôi hám thô tục, như cửa mộ bốc mùi hôi thối. Lưỡi họ chuyên lừa dối. Môi chứa nọc rắn hổ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ลำคอของพวกเขาคือหลุมฝังศพที่เปิดอยู่ พวกเขาตวัดลิ้นปลิ้นปล้อน” “พิษงูร้ายอยู่ที่ริมฝีปากของพวกเขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ลำคอ​ของ​พวก​เขา​คือ​หลุม​ฝัง​ศพ​เปิด​อยู่ เขา​ใช้​ลิ้น​เพื่อ​หลอก​ลวง” “พิษ​งู​เห่า​อยู่​ภาย​ใต้​ริม​ฝีปาก​ของ​เขา”
交叉引用
  • 約伯記 20:14 - 他的食物在肚裡卻要化為酸, 在他裡面成為虺蛇的惡毒。
  • 約伯記 20:15 - 他吞了財寶,還要吐出, 神要從他腹中掏出來。
  • 約伯記 20:16 - 他必吸飲虺蛇的毒氣, 蝮蛇的舌頭也必殺他。
  • 詩篇 36:3 - 他口中的言語盡是罪孽詭詐, 他與智慧善行已經斷絕。
  • 羅馬書 3:4 - 斷乎不能!不如說,神是真實的,人都是虛謊的。如經上所記: 「你責備人的時候顯為公義, 被人議論的時候可以得勝。」
  • 以賽亞書 59:3 - 因你們的手被血沾染, 你們的指頭被罪孽沾汙, 你們的嘴唇說謊言, 你們的舌頭出惡語。
  • 詩篇 12:3 - 凡油滑的嘴唇和誇大的舌頭, 耶和華必要剪除。
  • 詩篇 12:4 - 他們曾說:「我們必能以舌頭得勝, 我們的嘴唇是我們自己的, 誰能做我們的主呢?」
  • 申命記 32:33 - 他們的酒是大蛇的毒氣, 是虺蛇殘害的惡毒。
  • 詩篇 52:2 - 你的舌頭邪惡詭詐, 好像剃頭刀,快利傷人。
  • 詩篇 57:4 - 我的性命在獅子中間, 我躺臥在性如烈火的世人當中, 他們的牙齒是槍、箭, 他們的舌頭是快刀。
  • 耶利米書 5:16 - 他們的箭袋是敞開的墳墓, 他們都是勇士。
  • 以西結書 13:7 - 你們豈不是見了虛假的異象嗎?豈不是說了謊詐的占卜嗎?你們說「這是耶和華說的」,其實我沒有說。
  • 雅各書 3:5 - 這樣,舌頭在百體裡也是最小的,卻能說大話。看哪,最小的火能點著最大的樹林!
  • 雅各書 3:6 - 舌頭就是火,在我們百體中舌頭是個罪惡的世界,能汙穢全身,也能把生命的輪子點起來,並且是從地獄裡點著的。
  • 雅各書 3:7 - 各類的走獸、飛禽、昆蟲、水族本來都可以制伏,也已經被人制伏了;
  • 雅各書 3:8 - 唯獨舌頭,沒有人能制伏,是不止息的惡物,滿了害死人的毒氣。
  • 耶利米書 9:3 - 「他們彎起舌頭像弓一樣, 為要說謊話。 他們在國中增長勢力, 不是為行誠實, 乃是惡上加惡, 並不認識我。」 這是耶和華說的。
  • 耶利米書 9:4 - 「你們各人當謹防鄰舍, 不可信靠弟兄, 因為弟兄盡行欺騙, 鄰舍都往來讒謗人。
  • 耶利米書 9:5 - 他們各人欺哄鄰舍,不說真話; 他們教舌頭學習說謊, 勞勞碌碌地作孽。
  • 馬太福音 12:34 - 毒蛇的種類!你們既是惡人,怎能說出好話來呢?因為心裡所充滿的,口裡就說出來。
  • 馬太福音 12:35 - 善人從他心裡所存的善就發出善來,惡人從他心裡所存的惡就發出惡來。
  • 馬太福音 23:27 - 「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們好像粉飾的墳墓,外面好看,裡面卻裝滿了死人的骨頭和一切的汙穢。
  • 馬太福音 23:28 - 你們也是如此,在人前,外面顯出公義來,裡面卻裝滿了假善和不法的事。
  • 詩篇 140:3 - 他們使舌頭尖利如蛇, 嘴裡有虺蛇的毒氣。(細拉)
  • 詩篇 5:9 - 因為他們的口中沒有誠實, 他們的心裡滿有邪惡, 他們的喉嚨是敞開的墳墓, 他們用舌頭諂媚人。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 他們的喉嚨是敞開的墳墓, 他們用舌頭弄詭詐, 嘴唇裡有虺蛇的毒氣,
  • 新标点和合本 - 他们的喉咙是敞开的坟墓; 他们用舌头弄诡诈, 嘴唇里有虺蛇的毒气,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的喉咙是敞开的坟墓; 他们的舌头玩弄诡诈。 他们的嘴唇里有毒蛇的毒液,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的喉咙是敞开的坟墓; 他们的舌头玩弄诡诈。 他们的嘴唇里有毒蛇的毒液,
  • 当代译本 - 他们的喉咙是敞开的坟墓, 舌头上尽是诡诈, 嘴唇有蛇的毒液,
  • 圣经新译本 - 他们的喉咙是敞开的坟墓, 他们用舌头弄诡诈, 他们嘴里有虺蛇的毒,
  • 中文标准译本 - 他们的喉咙是敞开的坟墓, 他们用舌头玩弄诡诈, 他们的嘴唇含有蛇毒,
  • 现代标点和合本 - 他们的喉咙是敞开的坟墓, 他们用舌头弄诡诈, 嘴唇里有虺蛇的毒气,
  • 和合本(拼音版) - 他们的喉咙是敞开的坟墓, 他们用舌头弄诡诈 , 嘴唇里有虺蛇的毒气 ,
  • New International Version - “Their throats are open graves; their tongues practice deceit.” “The poison of vipers is on their lips.”
  • New International Reader's Version - “Their throats are like open graves. With their tongues they tell lies.” ( Psalm 5:9 ) “The words from their lips are like the poison of a snake.” ( Psalm 140:3 )
  • English Standard Version - “Their throat is an open grave; they use their tongues to deceive.” “The venom of asps is under their lips.”
  • New Living Translation - “Their talk is foul, like the stench from an open grave. Their tongues are filled with lies.” “Snake venom drips from their lips.”
  • Christian Standard Bible - Their throat is an open grave; they deceive with their tongues. Vipers’ venom is under their lips.
  • New American Standard Bible - “Their throat is an open grave, With their tongues they keep deceiving,” “The venom of asps is under their lips”;
  • New King James Version - “Their throat is an open tomb; With their tongues they have practiced deceit”; “The poison of asps is under their lips”;
  • Amplified Bible - “Their throat is an open grave; They [habitually] deceive with their tongues.” “The venom of asps is beneath their lips.”
  • American Standard Version - Their throat is an open sepulchre; With their tongues they have used deceit: The poison of asps is under their lips:
  • King James Version - Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
  • New English Translation - “Their throats are open graves, they deceive with their tongues, the poison of asps is under their lips.”
  • World English Bible - “Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit.” “The poison of vipers is under their lips.”
  • 新標點和合本 - 他們的喉嚨是敞開的墳墓; 他們用舌頭弄詭詐, 嘴唇裏有虺蛇的毒氣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的喉嚨是敞開的墳墓; 他們的舌頭玩弄詭詐。 他們的嘴唇裏有毒蛇的毒液,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的喉嚨是敞開的墳墓; 他們的舌頭玩弄詭詐。 他們的嘴唇裏有毒蛇的毒液,
  • 當代譯本 - 他們的喉嚨是敞開的墳墓, 舌頭上盡是詭詐, 嘴唇有蛇的毒液,
  • 聖經新譯本 - 他們的喉嚨是敞開的墳墓, 他們用舌頭弄詭詐, 他們嘴裡有虺蛇的毒,
  • 呂振中譯本 - 他們的喉嚨是敞開的墓; 他們用舌頭弄欺詐; 他們嘴脣下有虺蛇之毒氣;
  • 中文標準譯本 - 他們的喉嚨是敞開的墳墓, 他們用舌頭玩弄詭詐, 他們的嘴唇含有蛇毒,
  • 文理和合譯本 - 厥喉如未封之墓、舌施詭詐、脣藏蝮毒、
  • 文理委辦譯本 - 厥喉似破塋、其舌施詭詐、其唇藏蝮毒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其喉似已開之墓、其舌施詭詐、其唇藏蝮毒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又云:『舌端弄詭譎、咽喉如荒墓; 唇內藏辛螫、
  • Nueva Versión Internacional - «Su garganta es un sepulcro abierto; con su lengua profieren engaños». «¡Veneno de víbora hay en sus labios!»
  • 현대인의 성경 - “그들의 목구멍은 열린 무덤 같으며 그들의 혀로는 남을 속인다.” “그들의 입술에는 독사의 독이 있고
  • Новый Русский Перевод - «Гортань их – открытая могила, языком своим они лгут» . «У них на губах яд гадюки» .
  • Восточный перевод - «Гортань их – открытая могила, языком своим они лгут» . «У них на губах яд гадюки» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Гортань их – открытая могила, языком своим они лгут» . «У них на губах яд гадюки» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Гортань их – открытая могила, языком своим они лгут» . «У них на губах яд гадюки» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Leur gosier ressemble à une tombe ouverte, leur langue sert à tromper , ils ont sur les lèvres un venin de vipère ,
  • リビングバイブル - 「彼らの会話は、不潔で腐っており、 まるで開いた墓穴からもれる悪臭のようだ。 彼らの舌はうそで固められている。」(詩篇5・9) 「彼らのことばには、 恐ろしい毒蛇のような毒がある。」(詩篇140・3)
  • Nestle Aland 28 - τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν, ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν, ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν; ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν; ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν;
  • Nova Versão Internacional - “Sua garganta é um túmulo aberto; com a língua enganam” . “Veneno de víbora está em seus lábios” .
  • Hoffnung für alle - Ihre Worte bringen Tod und Verderben. Durch und durch verlogen ist all ihr Reden, und was über ihre Lippen kommt, ist bösartig und todbringend wie Schlangengift.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Họng họ hôi hám thô tục, như cửa mộ bốc mùi hôi thối. Lưỡi họ chuyên lừa dối. Môi chứa nọc rắn hổ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ลำคอของพวกเขาคือหลุมฝังศพที่เปิดอยู่ พวกเขาตวัดลิ้นปลิ้นปล้อน” “พิษงูร้ายอยู่ที่ริมฝีปากของพวกเขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ลำคอ​ของ​พวก​เขา​คือ​หลุม​ฝัง​ศพ​เปิด​อยู่ เขา​ใช้​ลิ้น​เพื่อ​หลอก​ลวง” “พิษ​งู​เห่า​อยู่​ภาย​ใต้​ริม​ฝีปาก​ของ​เขา”
  • 約伯記 20:14 - 他的食物在肚裡卻要化為酸, 在他裡面成為虺蛇的惡毒。
  • 約伯記 20:15 - 他吞了財寶,還要吐出, 神要從他腹中掏出來。
  • 約伯記 20:16 - 他必吸飲虺蛇的毒氣, 蝮蛇的舌頭也必殺他。
  • 詩篇 36:3 - 他口中的言語盡是罪孽詭詐, 他與智慧善行已經斷絕。
  • 羅馬書 3:4 - 斷乎不能!不如說,神是真實的,人都是虛謊的。如經上所記: 「你責備人的時候顯為公義, 被人議論的時候可以得勝。」
  • 以賽亞書 59:3 - 因你們的手被血沾染, 你們的指頭被罪孽沾汙, 你們的嘴唇說謊言, 你們的舌頭出惡語。
  • 詩篇 12:3 - 凡油滑的嘴唇和誇大的舌頭, 耶和華必要剪除。
  • 詩篇 12:4 - 他們曾說:「我們必能以舌頭得勝, 我們的嘴唇是我們自己的, 誰能做我們的主呢?」
  • 申命記 32:33 - 他們的酒是大蛇的毒氣, 是虺蛇殘害的惡毒。
  • 詩篇 52:2 - 你的舌頭邪惡詭詐, 好像剃頭刀,快利傷人。
  • 詩篇 57:4 - 我的性命在獅子中間, 我躺臥在性如烈火的世人當中, 他們的牙齒是槍、箭, 他們的舌頭是快刀。
  • 耶利米書 5:16 - 他們的箭袋是敞開的墳墓, 他們都是勇士。
  • 以西結書 13:7 - 你們豈不是見了虛假的異象嗎?豈不是說了謊詐的占卜嗎?你們說「這是耶和華說的」,其實我沒有說。
  • 雅各書 3:5 - 這樣,舌頭在百體裡也是最小的,卻能說大話。看哪,最小的火能點著最大的樹林!
  • 雅各書 3:6 - 舌頭就是火,在我們百體中舌頭是個罪惡的世界,能汙穢全身,也能把生命的輪子點起來,並且是從地獄裡點著的。
  • 雅各書 3:7 - 各類的走獸、飛禽、昆蟲、水族本來都可以制伏,也已經被人制伏了;
  • 雅各書 3:8 - 唯獨舌頭,沒有人能制伏,是不止息的惡物,滿了害死人的毒氣。
  • 耶利米書 9:3 - 「他們彎起舌頭像弓一樣, 為要說謊話。 他們在國中增長勢力, 不是為行誠實, 乃是惡上加惡, 並不認識我。」 這是耶和華說的。
  • 耶利米書 9:4 - 「你們各人當謹防鄰舍, 不可信靠弟兄, 因為弟兄盡行欺騙, 鄰舍都往來讒謗人。
  • 耶利米書 9:5 - 他們各人欺哄鄰舍,不說真話; 他們教舌頭學習說謊, 勞勞碌碌地作孽。
  • 馬太福音 12:34 - 毒蛇的種類!你們既是惡人,怎能說出好話來呢?因為心裡所充滿的,口裡就說出來。
  • 馬太福音 12:35 - 善人從他心裡所存的善就發出善來,惡人從他心裡所存的惡就發出惡來。
  • 馬太福音 23:27 - 「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們好像粉飾的墳墓,外面好看,裡面卻裝滿了死人的骨頭和一切的汙穢。
  • 馬太福音 23:28 - 你們也是如此,在人前,外面顯出公義來,裡面卻裝滿了假善和不法的事。
  • 詩篇 140:3 - 他們使舌頭尖利如蛇, 嘴裡有虺蛇的毒氣。(細拉)
  • 詩篇 5:9 - 因為他們的口中沒有誠實, 他們的心裡滿有邪惡, 他們的喉嚨是敞開的墳墓, 他們用舌頭諂媚人。
圣经
资源
计划
奉献