逐节对照
- American Standard Version - Overthrow not for meat’s sake the work of God. All things indeed are clean; howbeit it is evil for that man who eateth with offence.
- 新标点和合本 - 不可因食物毁坏 神的工程。凡物固然洁净,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不可因食物毁坏上帝的工作。一切都是洁净的,但有人因食物使人跌倒,这在他就是恶了。
- 和合本2010(神版-简体) - 不可因食物毁坏 神的工作。一切都是洁净的,但有人因食物使人跌倒,这在他就是恶了。
- 当代译本 - 不可因食物问题而破坏上帝的工作。所有的食物固然都是洁净的,但因所吃的食物绊倒别人就不对了。
- 圣经新译本 - 不可因食物的缘故拆毁 神的工作。一切都是洁净的,但人若因食物绊倒弟兄,对他来说,这就是恶事了。
- 中文标准译本 - 不要因食物的缘故破坏神的工作。一切固然都是洁净的,但如果有人因吃东西使人绊脚,这就是恶事了。
- 现代标点和合本 - 不可因食物毁坏神的工程。凡物固然洁净,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。
- 和合本(拼音版) - 不可因食物毁坏上帝的工程。凡物固然洁净,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。
- New International Version - Do not destroy the work of God for the sake of food. All food is clean, but it is wrong for a person to eat anything that causes someone else to stumble.
- New International Reader's Version - Don’t destroy the work of God because of food. All food is “clean.” But it’s wrong to eat anything that might cause problems for someone else’s faith.
- English Standard Version - Do not, for the sake of food, destroy the work of God. Everything is indeed clean, but it is wrong for anyone to make another stumble by what he eats.
- New Living Translation - Don’t tear apart the work of God over what you eat. Remember, all foods are acceptable, but it is wrong to eat something if it makes another person stumble.
- Christian Standard Bible - Do not tear down God’s work because of food. Everything is clean, but it is wrong to make someone fall by what he eats.
- New American Standard Bible - Do not tear down the work of God for the sake of food. All things indeed are clean, but they are evil for the person who eats and causes offense.
- New King James Version - Do not destroy the work of God for the sake of food. All things indeed are pure, but it is evil for the man who eats with offense.
- Amplified Bible - Do not, for the sake of food, tear down the work of God. All things indeed are [ceremonially] clean, but they are wrong for the person who eats and offends [another’s conscience in the process].
- King James Version - For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.
- New English Translation - Do not destroy the work of God for the sake of food. For although all things are clean, it is wrong to cause anyone to stumble by what you eat.
- World English Bible - Don’t overthrow God’s work for food’s sake. All things indeed are clean, however it is evil for that man who creates a stumbling block by eating.
- 新標點和合本 - 不可因食物毀壞神的工程。凡物固然潔淨,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可因食物毀壞上帝的工作。一切都是潔淨的,但有人因食物使人跌倒,這在他就是惡了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不可因食物毀壞 神的工作。一切都是潔淨的,但有人因食物使人跌倒,這在他就是惡了。
- 當代譯本 - 不可因食物問題而破壞上帝的工作。所有的食物固然都是潔淨的,但因所吃的食物絆倒別人就不對了。
- 聖經新譯本 - 不可因食物的緣故拆毀 神的工作。一切都是潔淨的,但人若因食物絆倒弟兄,對他來說,這就是惡事了。
- 呂振中譯本 - 你可別因食物的緣故來拆毁上帝所造的人了!凡物都是潔淨的;但若有人喫東西而帶着碰倒人的事,這在那人 就是惡的了。
- 中文標準譯本 - 不要因食物的緣故破壞神的工作。一切固然都是潔淨的,但如果有人因吃東西使人絆腳,這就是惡事了。
- 現代標點和合本 - 不可因食物毀壞神的工程。凡物固然潔淨,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。
- 文理和合譯本 - 勿因食毀上帝之工、凡物固潔、然於因食而躓者、則惡矣、
- 文理委辦譯本 - 勿以食故、暴棄上帝所生成、凡物皆潔、而以所食妨人、則不可、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿以食故、毀天主之工、凡物皆潔、但以食而使人躓礙、則惡矣、 但以食而使人躓礙則惡矣或作但人有疑而食致妨其心則為有罪
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈可為食物之細故、而破壞天主之妙工。凡物皆淨、固矣;然若以爾之食、為厲之階、凶莫甚焉!
- Nueva Versión Internacional - No destruyas la obra de Dios por causa de la comida. Todo alimento es puro; lo malo es hacer tropezar a otros por lo que uno come.
- 현대인의 성경 - 음식 문제를 가지고 하나님의 일을 망쳐 놓지 마십시오. 음식은 다 좋은 것이지만 어떤 음식을 먹어서 다른 사람을 죄 짓게 한다면 그것은 나쁜 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Не разрушайте дела Божьего ради пищи. Вся пища чиста, но плохо поступает тот, кто через пищу приводит своего ближнего к падению.
- Восточный перевод - Не разрушайте дела Всевышнего ради пищи. Вся пища чиста, но плохо поступает тот, кто через пищу приводит своего ближнего к падению.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не разрушайте дела Аллаха ради пищи. Вся пища чиста, но плохо поступает тот, кто через пищу приводит своего ближнего к падению.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не разрушайте дела Всевышнего ради пищи. Вся пища чиста, но плохо поступает тот, кто через пищу приводит своего ближнего к падению.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne va pas, pour un aliment, détruire l’œuvre de Dieu. Tout est pur, c’est vrai. Mais il est mal de manger tel aliment si cela risque de causer la chute d’un frère.
- リビングバイブル - 食べ物の問題で、神の働きを台なしにしてはなりません。肉そのものは悪くなくても、それが他人のつまずきとなるなら、肉を食べるのはよくないということを忘れないでください。
- Nestle Aland 28 - μὴ ἕνεκεν βρώματος κατάλυε τὸ ἔργον τοῦ θεοῦ. πάντα μὲν καθαρά, ἀλλὰ κακὸν τῷ ἀνθρώπῳ τῷ διὰ προσκόμματος ἐσθίοντι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ ἕνεκεν βρώματος, κατάλυε τὸ ἔργον τοῦ Θεοῦ. πάντα μὲν καθαρά, ἀλλὰ κακὸν τῷ ἀνθρώπῳ τῷ διὰ προσκόμματος ἐσθίοντι.
- Nova Versão Internacional - Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.
- Hoffnung für alle - Gott hat eure Gemeinde aufgebaut. Zerstört nicht sein Werk wegen irgendwelcher Speisevorschriften. Zwar sind in Gottes Augen alle Speisen rein. Manche Christen aber nehmen Anstoß daran, wenn du bestimmte Speisen isst. Das wäre schlimm.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng để thức ăn làm hỏng việc của Đức Chúa Trời. Mọi thức ăn đều được chấp nhận, nhưng ăn uống mà gây cho người khác vấp phạm thì thật xấu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าทำลายการงานของพระเจ้าเพราะเห็นแก่อาหารเลย จริงอยู่อาหารทุกอย่างปราศจากมลทิน แต่ถ้ารับประทานสิ่งใดแล้วทำให้คนอื่นสะดุดก็ผิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าทำลายงานของพระเจ้าเพราะเห็นแก่อาหารเลย ทุกสิ่งไม่มีมลทินก็จริง แต่ก็ผิด หากว่ารับประทานสิ่งที่ทำให้คนอื่นต้องสะดุดใจ
交叉引用
- Philippians 1:6 - being confident of this very thing, that he who began a good work in you will perfect it until the day of Jesus Christ:
- Ephesians 2:10 - For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God afore prepared that we should walk in them.
- 1 Corinthians 8:8 - But food will not commend us to God: neither, if we eat not, are we the worse; nor, if we eat, are we the better.
- 1 Corinthians 8:9 - But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to the weak.
- 1 Corinthians 8:10 - For if a man see thee who hast knowledge sitting at meat in an idol’s temple, will not his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols?
- 1 Corinthians 8:11 - For through thy knowledge he that is weak perisheth, the brother for whose sake Christ died.
- 1 Corinthians 8:12 - And thus, sinning against the brethren, and wounding their conscience when it is weak, ye sin against Christ.
- 1 Corinthians 8:13 - Wherefore, if meat causeth my brother to stumble, I will eat no flesh for evermore, that I cause not my brother to stumble.
- Matthew 15:11 - Not that which entereth into the mouth defileth the man; but that which proceedeth out of the mouth, this defileth the man.
- 1 Corinthians 6:12 - All things are lawful for me; but not all things are expedient. All things are lawful for me; but I will not be brought under the power of any.
- 1 Corinthians 6:13 - Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall bring to nought both it and them. But the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body:
- 1 Timothy 4:3 - forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God created to be received with thanksgiving by them that believe and know the truth.
- 1 Timothy 4:4 - For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it be received with thanksgiving:
- 1 Timothy 4:5 - for it is sanctified through the word of God and prayer.
- 1 Corinthians 10:31 - Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
- 1 Corinthians 10:32 - Give no occasion of stumbling, either to Jews, or to Greeks, or to the church of God:
- 1 Corinthians 10:33 - even as I also please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of the many, that they may be saved.
- Matthew 18:6 - but whoso shall cause one of these little ones that believe on me to stumble, it is profitable for him that a great millstone should be hanged about his neck, and that he should be sunk in the depth of the sea.
- Romans 14:21 - It is good not to eat flesh, nor to drink wine, nor to do anything whereby thy brother stumbleth.
- Acts 10:15 - And a voice came unto him again the second time, What God hath cleansed, make not thou common.
- Titus 1:15 - To the pure all things are pure: but to them that are defiled and unbelieving nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.
- Romans 14:14 - I know, and am persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean of itself: save that to him who accounteth anything to be unclean, to him it is unclean.
- Romans 14:15 - For if because of meat thy brother is grieved, thou walkest no longer in love. Destroy not with thy meat him for whom Christ died.