Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:19 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 所以,我们总要追求和睦的事,与彼此造就的事。
  • 新标点和合本 - 所以,我们务要追求和睦的事与彼此建立德行的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我们务要追求 和平与彼此造就的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,我们务要追求 和平与彼此造就的事。
  • 当代译本 - 所以,我们要努力追求使人和睦及彼此造就的事。
  • 中文标准译本 - 这样看来,我们要追求和睦 的事和彼此造就的事。
  • 现代标点和合本 - 所以,我们务要追求和睦的事与彼此建立德行的事。
  • 和合本(拼音版) - 所以,我们务要追求和睦的事与彼此建立德行的事。
  • New International Version - Let us therefore make every effort to do what leads to peace and to mutual edification.
  • New International Reader's Version - So let us do all we can to live in peace. And let us work hard to build up one another.
  • English Standard Version - So then let us pursue what makes for peace and for mutual upbuilding.
  • New Living Translation - So then, let us aim for harmony in the church and try to build each other up.
  • The Message - So let’s agree to use all our energy in getting along with each other. Help others with encouraging words; don’t drag them down by finding fault. You’re certainly not going to permit an argument over what is served or not served at supper to wreck God’s work among you, are you? I said it before and I’ll say it again: All food is good, but it can turn bad if you use it badly, if you use it to trip others up and send them sprawling. When you sit down to a meal, your primary concern should not be to feed your own face but to share the life of Jesus. So be sensitive and courteous to the others who are eating. Don’t eat or say or do things that might interfere with the free exchange of love.
  • Christian Standard Bible - So then, let us pursue what promotes peace and what builds up one another.
  • New American Standard Bible - So then we pursue the things which make for peace and the building up of one another.
  • New King James Version - Therefore let us pursue the things which make for peace and the things by which one may edify another.
  • Amplified Bible - So then, let us pursue [with enthusiasm] the things which make for peace and the building up of one another [things which lead to spiritual growth].
  • American Standard Version - So then let us follow after things which make for peace, and things whereby we may edify one another.
  • King James Version - Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.
  • New English Translation - So then, let us pursue what makes for peace and for building up one another.
  • World English Bible - So then, let’s follow after things which make for peace, and things by which we may build one another up.
  • 新標點和合本 - 所以,我們務要追求和睦的事與彼此建立德行的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我們務要追求 和平與彼此造就的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我們務要追求 和平與彼此造就的事。
  • 當代譯本 - 所以,我們要努力追求使人和睦及彼此造就的事。
  • 聖經新譯本 - 所以,我們總要追求和睦的事,與彼此造就的事。
  • 呂振中譯本 - 這樣看來,和平之事、跟彼此建立的事、我們便要追求了。
  • 中文標準譯本 - 這樣看來,我們要追求和睦 的事和彼此造就的事。
  • 現代標點和合本 - 所以,我們務要追求和睦的事與彼此建立德行的事。
  • 文理和合譯本 - 是以凡致和平、互相建立之事、我儕宜追求之、
  • 文理委辦譯本 - 故當求和、彼此輔德、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我儕當力求和睦、及彼此建德之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故凡屬和平之術、令人易於為善、以達己立立人之目的者、皆吾人所當盡心也。
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, esforcémonos por promover todo lo que conduzca a la paz y a la mutua edificación.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 화목하고 서로 덕을 세우는 일에 힘씁시다.
  • Новый Русский Перевод - Будем же прилагать все усилия, чтобы делать то, что ведет к миру и взаимному назиданию.
  • Восточный перевод - Будем же прилагать все усилия, чтобы делать то, что ведёт к миру и взаимному назиданию.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будем же прилагать все усилия, чтобы делать то, что ведёт к миру и взаимному назиданию.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будем же прилагать все усилия, чтобы делать то, что ведёт к миру и взаимному назиданию.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi donc, cherchons toujours ce qui contribue à favoriser la paix et à nous faire grandir les uns les autres dans la foi.
  • リビングバイブル - こうして、教会においては平和をはかり、互いに助け合って成長するように努めましょう。
  • Nestle Aland 28 - Ἄρα οὖν τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἄρα οὖν τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν, καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους.
  • Nova Versão Internacional - Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.
  • Hoffnung für alle - Deshalb wollen wir uns mit allen Kräften darum bemühen, in Frieden miteinander zu leben und einander im Glauben zu stärken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, chúng ta hãy cố gắng thực hiện sự hòa hợp trong Hội Thánh, và gây dựng lẫn nhau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นให้เราพยายามทุกวิถีทางที่จะทำสิ่งซึ่งนำไปสู่ความสงบสุขและการเสริมสร้างซึ่งกันและกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​เรา​จึง​ควร​พยายาม​มุ่ง​กระทำ​สิ่ง​ที่​นำ​สันติสุข และ​การ​เสริมสร้าง​กัน​และ​กัน​ขึ้น​เถิด
交叉引用
  • 哥林多后书 12:19 - 你们一直以为我们是在向你们申辩吗?我们是在基督里,当着 神面前说话的。亲爱的,一切事都是为了建立你们。
  • 哥林多前书 7:15 - 如果那不信的要离去,就由他离去吧;在这种情形之下,信主的弟兄或姊妹都不必勉强。 神呼召你们,是要你们和睦。
  • 哥林多前书 14:12 - 你们也是这样,你们既然热切地渴慕属灵的恩赐,就应当追求多多得着造就教会的恩赐。
  • 哥林多前书 14:13 - 所以,说方言的应当祈求,使他能把方言翻译出来。
  • 哥林多前书 14:14 - 我若用方言祷告,是我的灵在祷告,我的理智并没有作用。
  • 哥林多前书 14:15 - 那么我应当怎样行呢?我要用灵祷告,也要用理智祷告;我要用灵歌唱,也要用理智歌唱。
  • 哥林多前书 14:16 - 不然,如果你用灵赞美,在场那些不明白的人,因为不知道你在说什么,怎能在你感谢的时候说“阿们”呢?
  • 哥林多前书 14:17 - 你感谢固然是好,但别人却得不着造就。
  • 提摩太前书 1:4 - 也不可沉迷于无稽之谈和无穷的家谱;这些事只能引起争论,对于 神在信仰上所定的计划是毫无帮助的。
  • 雅各书 3:13 - 你们中间谁是有智慧、有见识的呢?他就应当有美好的生活,用明智的温柔,把自己的行为表现出来。
  • 雅各书 3:14 - 如果你们心中存着刻薄的嫉妒和自私,就不可夸口,也不可说谎抵挡真理。
  • 雅各书 3:15 - 这种智慧不是从天上来的,而是属地的、属血气的和属鬼魔的。
  • 雅各书 3:16 - 因为凡有嫉妒和自私的地方,就必有扰乱和各样的坏事。
  • 雅各书 3:17 - 至于从天上来的智慧,首先是纯洁的,其次是和平的,温柔的,谦逊的,满有恩慈和善果,没有偏袒,没有虚伪。
  • 雅各书 3:18 - 这是缔造和平的人,用和平所培植出来的义果。
  • 哥林多前书 10:33 - 就好像我所作的一切,都是要使大家喜悦,不是要求自己的好处,而是要求别人的好处,为了要使他们得救。
  • 马太福音 5:9 - 使人和平的人有福了, 因为他们必称为 神的儿子。
  • 以弗所书 4:3 - 以和睦联系,竭力持守圣灵所赐的合一。
  • 以弗所书 4:4 - 身体只有一个,圣灵只有一位,就像你们蒙召只是藉着一个盼望。
  • 以弗所书 4:5 - 主只有一位,信仰只有一个,洗礼只有一种;
  • 以弗所书 4:6 -  神只有一位,就是万有的父。他超越万有,贯彻万有,并且在万有之中。
  • 以弗所书 4:7 - 我们各人蒙恩,是照着基督量给我们的恩赐。
  • 提摩太后书 2:22 - 你应当逃避年轻人的私欲,要和那些以清洁的心求告主的人,一同追求公义、信心、爱心、和平。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:11 - 所以,你们应该彼此劝慰,互相造就,正如你们一向所行的。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:12 - 弟兄们,我们求你们要敬重那些在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝戒你们的人。
  • 彼得前书 3:11 - 也要离恶行善, 寻找并追求和睦。
  • 马可福音 9:50 - 盐是好的,但如果失了味,可以用什么使它再咸呢?你们自己里面应当有盐,彼此和睦。”
  • 腓立比书 2:1 - 所以,你们在基督里若有什么鼓励,有什么爱心的安慰,有什么灵里的契通,有什么慈悲和怜悯,
  • 腓立比书 2:2 - 就应当有同样的思想,同样的爱心,要心志相同,思想一致,使我充满喜乐。
  • 腓立比书 2:3 - 不要自私自利,也不要贪图虚荣,只要谦卑,看别人比自己强;
  • 腓立比书 2:4 - 各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。
  • 歌罗西书 3:12 - 所以,你们既然是 神所拣选的,是圣洁、蒙爱的人,就要存怜悯的心肠、恩慈、谦卑、温柔和忍耐。
  • 歌罗西书 3:13 - 如果有人对别人有嫌隙,总要彼此宽容,互相饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要照样饶恕人。
  • 歌罗西书 3:14 - 在这一切之上,还要有爱心,爱心是联系全德的。
  • 歌罗西书 3:15 - 又要让基督的平安在你们心里作主;你们蒙召归为一体,也是为了这个缘故。你们要有感谢的心。
  • 哥林多前书 14:26 - 弟兄们,那么应该怎么办呢?你们聚集在一起的时候,各人或有诗歌,或有教训,或有启示,或有方言,或有翻译出来的话,一切都应该能造就人。
  • 诗篇 133:1 - 看哪!弟兄和睦共处, 是多么的善,多么的美。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 哥林多后书 13:11 - 最后,弟兄们,你们要喜乐,要完全,要受安慰,要同心,要和睦。这样,施慈爱赐平安的 神必与你们同在。
  • 希伯来书 12:14 - 你们要竭力寻求与众人和睦,并且要竭力追求圣洁。如果没有圣洁,谁也不能见主。
  • 罗马书 15:2 - 我们各人务要叫邻舍喜悦,好让他得到益处、得到造就。
  • 诗篇 34:14 - 也要离恶行善, 寻找并追求和睦。
  • 罗马书 12:18 - 可能的话,总要尽你们的所能与人和睦。
  • 以弗所书 4:29 - 一句坏话也不可出口,却要适当地说造就人的好话,使听见的人得益处。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 所以,我们总要追求和睦的事,与彼此造就的事。
  • 新标点和合本 - 所以,我们务要追求和睦的事与彼此建立德行的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我们务要追求 和平与彼此造就的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,我们务要追求 和平与彼此造就的事。
  • 当代译本 - 所以,我们要努力追求使人和睦及彼此造就的事。
  • 中文标准译本 - 这样看来,我们要追求和睦 的事和彼此造就的事。
  • 现代标点和合本 - 所以,我们务要追求和睦的事与彼此建立德行的事。
  • 和合本(拼音版) - 所以,我们务要追求和睦的事与彼此建立德行的事。
  • New International Version - Let us therefore make every effort to do what leads to peace and to mutual edification.
  • New International Reader's Version - So let us do all we can to live in peace. And let us work hard to build up one another.
  • English Standard Version - So then let us pursue what makes for peace and for mutual upbuilding.
  • New Living Translation - So then, let us aim for harmony in the church and try to build each other up.
  • The Message - So let’s agree to use all our energy in getting along with each other. Help others with encouraging words; don’t drag them down by finding fault. You’re certainly not going to permit an argument over what is served or not served at supper to wreck God’s work among you, are you? I said it before and I’ll say it again: All food is good, but it can turn bad if you use it badly, if you use it to trip others up and send them sprawling. When you sit down to a meal, your primary concern should not be to feed your own face but to share the life of Jesus. So be sensitive and courteous to the others who are eating. Don’t eat or say or do things that might interfere with the free exchange of love.
  • Christian Standard Bible - So then, let us pursue what promotes peace and what builds up one another.
  • New American Standard Bible - So then we pursue the things which make for peace and the building up of one another.
  • New King James Version - Therefore let us pursue the things which make for peace and the things by which one may edify another.
  • Amplified Bible - So then, let us pursue [with enthusiasm] the things which make for peace and the building up of one another [things which lead to spiritual growth].
  • American Standard Version - So then let us follow after things which make for peace, and things whereby we may edify one another.
  • King James Version - Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.
  • New English Translation - So then, let us pursue what makes for peace and for building up one another.
  • World English Bible - So then, let’s follow after things which make for peace, and things by which we may build one another up.
  • 新標點和合本 - 所以,我們務要追求和睦的事與彼此建立德行的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我們務要追求 和平與彼此造就的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我們務要追求 和平與彼此造就的事。
  • 當代譯本 - 所以,我們要努力追求使人和睦及彼此造就的事。
  • 聖經新譯本 - 所以,我們總要追求和睦的事,與彼此造就的事。
  • 呂振中譯本 - 這樣看來,和平之事、跟彼此建立的事、我們便要追求了。
  • 中文標準譯本 - 這樣看來,我們要追求和睦 的事和彼此造就的事。
  • 現代標點和合本 - 所以,我們務要追求和睦的事與彼此建立德行的事。
  • 文理和合譯本 - 是以凡致和平、互相建立之事、我儕宜追求之、
  • 文理委辦譯本 - 故當求和、彼此輔德、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我儕當力求和睦、及彼此建德之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故凡屬和平之術、令人易於為善、以達己立立人之目的者、皆吾人所當盡心也。
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, esforcémonos por promover todo lo que conduzca a la paz y a la mutua edificación.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 화목하고 서로 덕을 세우는 일에 힘씁시다.
  • Новый Русский Перевод - Будем же прилагать все усилия, чтобы делать то, что ведет к миру и взаимному назиданию.
  • Восточный перевод - Будем же прилагать все усилия, чтобы делать то, что ведёт к миру и взаимному назиданию.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будем же прилагать все усилия, чтобы делать то, что ведёт к миру и взаимному назиданию.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будем же прилагать все усилия, чтобы делать то, что ведёт к миру и взаимному назиданию.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi donc, cherchons toujours ce qui contribue à favoriser la paix et à nous faire grandir les uns les autres dans la foi.
  • リビングバイブル - こうして、教会においては平和をはかり、互いに助け合って成長するように努めましょう。
  • Nestle Aland 28 - Ἄρα οὖν τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἄρα οὖν τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν, καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους.
  • Nova Versão Internacional - Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.
  • Hoffnung für alle - Deshalb wollen wir uns mit allen Kräften darum bemühen, in Frieden miteinander zu leben und einander im Glauben zu stärken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, chúng ta hãy cố gắng thực hiện sự hòa hợp trong Hội Thánh, và gây dựng lẫn nhau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นให้เราพยายามทุกวิถีทางที่จะทำสิ่งซึ่งนำไปสู่ความสงบสุขและการเสริมสร้างซึ่งกันและกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​เรา​จึง​ควร​พยายาม​มุ่ง​กระทำ​สิ่ง​ที่​นำ​สันติสุข และ​การ​เสริมสร้าง​กัน​และ​กัน​ขึ้น​เถิด
  • 哥林多后书 12:19 - 你们一直以为我们是在向你们申辩吗?我们是在基督里,当着 神面前说话的。亲爱的,一切事都是为了建立你们。
  • 哥林多前书 7:15 - 如果那不信的要离去,就由他离去吧;在这种情形之下,信主的弟兄或姊妹都不必勉强。 神呼召你们,是要你们和睦。
  • 哥林多前书 14:12 - 你们也是这样,你们既然热切地渴慕属灵的恩赐,就应当追求多多得着造就教会的恩赐。
  • 哥林多前书 14:13 - 所以,说方言的应当祈求,使他能把方言翻译出来。
  • 哥林多前书 14:14 - 我若用方言祷告,是我的灵在祷告,我的理智并没有作用。
  • 哥林多前书 14:15 - 那么我应当怎样行呢?我要用灵祷告,也要用理智祷告;我要用灵歌唱,也要用理智歌唱。
  • 哥林多前书 14:16 - 不然,如果你用灵赞美,在场那些不明白的人,因为不知道你在说什么,怎能在你感谢的时候说“阿们”呢?
  • 哥林多前书 14:17 - 你感谢固然是好,但别人却得不着造就。
  • 提摩太前书 1:4 - 也不可沉迷于无稽之谈和无穷的家谱;这些事只能引起争论,对于 神在信仰上所定的计划是毫无帮助的。
  • 雅各书 3:13 - 你们中间谁是有智慧、有见识的呢?他就应当有美好的生活,用明智的温柔,把自己的行为表现出来。
  • 雅各书 3:14 - 如果你们心中存着刻薄的嫉妒和自私,就不可夸口,也不可说谎抵挡真理。
  • 雅各书 3:15 - 这种智慧不是从天上来的,而是属地的、属血气的和属鬼魔的。
  • 雅各书 3:16 - 因为凡有嫉妒和自私的地方,就必有扰乱和各样的坏事。
  • 雅各书 3:17 - 至于从天上来的智慧,首先是纯洁的,其次是和平的,温柔的,谦逊的,满有恩慈和善果,没有偏袒,没有虚伪。
  • 雅各书 3:18 - 这是缔造和平的人,用和平所培植出来的义果。
  • 哥林多前书 10:33 - 就好像我所作的一切,都是要使大家喜悦,不是要求自己的好处,而是要求别人的好处,为了要使他们得救。
  • 马太福音 5:9 - 使人和平的人有福了, 因为他们必称为 神的儿子。
  • 以弗所书 4:3 - 以和睦联系,竭力持守圣灵所赐的合一。
  • 以弗所书 4:4 - 身体只有一个,圣灵只有一位,就像你们蒙召只是藉着一个盼望。
  • 以弗所书 4:5 - 主只有一位,信仰只有一个,洗礼只有一种;
  • 以弗所书 4:6 -  神只有一位,就是万有的父。他超越万有,贯彻万有,并且在万有之中。
  • 以弗所书 4:7 - 我们各人蒙恩,是照着基督量给我们的恩赐。
  • 提摩太后书 2:22 - 你应当逃避年轻人的私欲,要和那些以清洁的心求告主的人,一同追求公义、信心、爱心、和平。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:11 - 所以,你们应该彼此劝慰,互相造就,正如你们一向所行的。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:12 - 弟兄们,我们求你们要敬重那些在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝戒你们的人。
  • 彼得前书 3:11 - 也要离恶行善, 寻找并追求和睦。
  • 马可福音 9:50 - 盐是好的,但如果失了味,可以用什么使它再咸呢?你们自己里面应当有盐,彼此和睦。”
  • 腓立比书 2:1 - 所以,你们在基督里若有什么鼓励,有什么爱心的安慰,有什么灵里的契通,有什么慈悲和怜悯,
  • 腓立比书 2:2 - 就应当有同样的思想,同样的爱心,要心志相同,思想一致,使我充满喜乐。
  • 腓立比书 2:3 - 不要自私自利,也不要贪图虚荣,只要谦卑,看别人比自己强;
  • 腓立比书 2:4 - 各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。
  • 歌罗西书 3:12 - 所以,你们既然是 神所拣选的,是圣洁、蒙爱的人,就要存怜悯的心肠、恩慈、谦卑、温柔和忍耐。
  • 歌罗西书 3:13 - 如果有人对别人有嫌隙,总要彼此宽容,互相饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要照样饶恕人。
  • 歌罗西书 3:14 - 在这一切之上,还要有爱心,爱心是联系全德的。
  • 歌罗西书 3:15 - 又要让基督的平安在你们心里作主;你们蒙召归为一体,也是为了这个缘故。你们要有感谢的心。
  • 哥林多前书 14:26 - 弟兄们,那么应该怎么办呢?你们聚集在一起的时候,各人或有诗歌,或有教训,或有启示,或有方言,或有翻译出来的话,一切都应该能造就人。
  • 诗篇 133:1 - 看哪!弟兄和睦共处, 是多么的善,多么的美。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 哥林多后书 13:11 - 最后,弟兄们,你们要喜乐,要完全,要受安慰,要同心,要和睦。这样,施慈爱赐平安的 神必与你们同在。
  • 希伯来书 12:14 - 你们要竭力寻求与众人和睦,并且要竭力追求圣洁。如果没有圣洁,谁也不能见主。
  • 罗马书 15:2 - 我们各人务要叫邻舍喜悦,好让他得到益处、得到造就。
  • 诗篇 34:14 - 也要离恶行善, 寻找并追求和睦。
  • 罗马书 12:18 - 可能的话,总要尽你们的所能与人和睦。
  • 以弗所书 4:29 - 一句坏话也不可出口,却要适当地说造就人的好话,使听见的人得益处。
圣经
资源
计划
奉献