逐节对照
- Nova Versão Internacional - Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
- 新标点和合本 - 不要以恶报恶;众人以为美的事要留心去做。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不要以恶报恶,众人以为美的事要留心去做。
- 和合本2010(神版-简体) - 不要以恶报恶,众人以为美的事要留心去做。
- 当代译本 - 不要以恶报恶,要留心去做众人看为好的事。
- 圣经新译本 - 不可以恶报恶。大家以为美的事,要努力去作。
- 中文标准译本 - 不要对任何人以恶报恶;要敬重所有的人看为美善的事;
- 现代标点和合本 - 不要以恶报恶。众人以为美的事,要留心去做。
- 和合本(拼音版) - 不要以恶报恶。众人以为美的事,要留心去作。
- New International Version - Do not repay anyone evil for evil. Be careful to do what is right in the eyes of everyone.
- New International Reader's Version - Don’t pay back evil with evil. Be careful to do what everyone thinks is right.
- English Standard Version - Repay no one evil for evil, but give thought to do what is honorable in the sight of all.
- New Living Translation - Never pay back evil with more evil. Do things in such a way that everyone can see you are honorable.
- The Message - Don’t hit back; discover beauty in everyone. If you’ve got it in you, get along with everybody. Don’t insist on getting even; that’s not for you to do. “I’ll do the judging,” says God. “I’ll take care of it.”
- Christian Standard Bible - Do not repay anyone evil for evil. Give careful thought to do what is honorable in everyone’s eyes.
- New American Standard Bible - Never repay evil for evil to anyone. Respect what is right in the sight of all people.
- New King James Version - Repay no one evil for evil. Have regard for good things in the sight of all men.
- Amplified Bible - Never repay anyone evil for evil. Take thought for what is right and gracious and proper in the sight of everyone.
- American Standard Version - Render to no man evil for evil. Take thought for things honorable in the sight of all men.
- King James Version - Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
- New English Translation - Do not repay anyone evil for evil; consider what is good before all people.
- World English Bible - Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all men.
- 新標點和合本 - 不要以惡報惡;眾人以為美的事要留心去做。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要以惡報惡,眾人以為美的事要留心去做。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不要以惡報惡,眾人以為美的事要留心去做。
- 當代譯本 - 不要以惡報惡,要留心去做眾人看為好的事。
- 聖經新譯本 - 不可以惡報惡。大家以為美的事,要努力去作。
- 呂振中譯本 - 不要以惡報惡;眾人以為美好的、務要籌謀。
- 中文標準譯本 - 不要對任何人以惡報惡;要敬重所有的人看為美善的事;
- 現代標點和合本 - 不要以惡報惡。眾人以為美的事,要留心去做。
- 文理和合譯本 - 勿以惡報惡、眾所善者則求之、
- 文理委辦譯本 - 勿以惡報惡、眾所善者、則務之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿以惡報惡、專心行善於眾人前、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以怨報怨、庸有當乎?立身當光明磊落、務求上可對主、下可對人;
- Nueva Versión Internacional - No paguen a nadie mal por mal. Procuren hacer lo bueno delante de todos.
- 현대인의 성경 - 누구에게나 악을 악으로 갚지 말고 언제나 선한 일을 하며
- Новый Русский Перевод - Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.
- Восточный перевод - Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne répondez jamais au mal par le mal. Cherchez au contraire à faire ce qui est bien devant tous les hommes.
- リビングバイブル - 悪いことをされても、決して仕返しをしてはいけません。だれが見ても、あなたがたの正直さを認めるように行動しなさい。
- Nestle Aland 28 - μηδενὶ κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἀποδιδόντες, προνοούμενοι καλὰ ἐνώπιον πάντων ἀνθρώπων·
- unfoldingWord® Greek New Testament - μηδενὶ κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἀποδιδόντες, προνοούμενοι καλὰ ἐνώπιον πάντων ἀνθρώπων.
- Hoffnung für alle - Vergeltet niemals Unrecht mit neuem Unrecht. Verhaltet euch gegenüber allen Menschen vorbildlich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng lấy ác báo ác. Hãy thực hành điều thiện trước mặt mọi người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าทำชั่วตอบแทนคนที่ทำชั่ว จงใส่ใจที่จะทำสิ่งที่ถูกต้องในสายตาของทุกคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าตอบความชั่วต่อผู้ใดด้วยความชั่ว แต่จงหมั่นทำสิ่งที่ดีอันน่าเชื่อถือในสายตาของทุกคน
交叉引用
- 1 Coríntios 6:6 - Mas, em vez disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
- 1 Coríntios 6:7 - O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
- 1 Tessalonicenses 4:12 - a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
- 1 Coríntios 13:4 - O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
- 1 Coríntios 13:5 - Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
- 1 Timóteo 5:14 - Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não deem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
- Tito 2:4 - Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
- Tito 2:5 - a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
- Colossenses 4:5 - Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
- Romanos 14:16 - Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.
- 1 Tessalonicenses 5:22 - Afastem-se de toda forma de mal.
- 1 Pedro 2:12 - Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da intervenção dele .
- 1 Pedro 3:16 - Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
- Romanos 12:19 - Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: “Minha é a vingança; eu retribuirei” , diz o Senhor.
- Filipenses 4:8 - Finalmente, irmãos, tudo o que for verdadeiro, tudo o que for nobre, tudo o que for correto, tudo o que for puro, tudo o que for amável, tudo o que for de boa fama, se houver algo de excelente ou digno de louvor, pensem nessas coisas.
- Filipenses 4:9 - Ponham em prática tudo o que vocês aprenderam, receberam, ouviram e viram em mim. E o Deus da paz estará com vocês.
- 1 Pedro 3:9 - Não retribuam mal com mal, nem insulto com insulto; ao contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
- 2 Coríntios 8:20 - Queremos evitar que alguém nos critique quanto ao nosso modo de administrar essa generosa oferta,
- 2 Coríntios 8:21 - pois estamos tendo o cuidado de fazer o que é correto, não apenas aos olhos do Senhor, mas também aos olhos dos homens.
- 1 Tessalonicenses 5:15 - Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
- Provérbios 20:22 - Não diga: “Eu o farei pagar pelo mal que me fez!” Espere pelo Senhor, e ele dará a vitória a você.
- Mateus 5:39 - Mas eu digo: Não resistam ao perverso. Se alguém o ferir na face direita, ofereça-lhe também a outra.