逐节对照
- Nova Versão Internacional - Façam todo o possível para viver em paz com todos.
- 新标点和合本 - 若是能行,总要尽力与众人和睦。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 若是可行,总要尽力与众人和睦。
- 和合本2010(神版-简体) - 若是可行,总要尽力与众人和睦。
- 当代译本 - 如果可能,总要尽力与人和睦相处。
- 圣经新译本 - 可能的话,总要尽你们的所能与人和睦。
- 中文标准译本 - 如果有可能,尽量在你们的事上与所有的人和睦。
- 现代标点和合本 - 若是能行,总要尽力与众人和睦。
- 和合本(拼音版) - 若是能行,总要尽力与众人和睦。
- New International Version - If it is possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone.
- New International Reader's Version - If possible, live in peace with everyone. Do that as much as you can.
- English Standard Version - If possible, so far as it depends on you, live peaceably with all.
- New Living Translation - Do all that you can to live in peace with everyone.
- Christian Standard Bible - If possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone.
- New American Standard Bible - If possible, so far as it depends on you, be at peace with all people.
- New King James Version - If it is possible, as much as depends on you, live peaceably with all men.
- Amplified Bible - If possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone.
- American Standard Version - If it be possible, as much as in you lieth, be at peace with all men.
- King James Version - If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
- New English Translation - If possible, so far as it depends on you, live peaceably with all people.
- World English Bible - If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men.
- 新標點和合本 - 若是能行,總要盡力與眾人和睦。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 若是可行,總要盡力與眾人和睦。
- 和合本2010(神版-繁體) - 若是可行,總要盡力與眾人和睦。
- 當代譯本 - 如果可能,總要盡力與人和睦相處。
- 聖經新譯本 - 可能的話,總要盡你們的所能與人和睦。
- 呂振中譯本 - 若是可能,總要盡其在你們的、跟眾人和睦。
- 中文標準譯本 - 如果有可能,盡量在你們的事上與所有的人和睦。
- 現代標點和合本 - 若是能行,總要盡力與眾人和睦。
- 文理和合譯本 - 若或能之、則盡己以和眾、
- 文理委辦譯本 - 有可和眾、則盡力與之和、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若可與眾和、則盡力與之和、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 處世以和平為本、亦惟盡其在我、任其在他而已矣。
- Nueva Versión Internacional - Si es posible, y en cuanto dependa de ustedes, vivan en paz con todos.
- 현대인의 성경 - 가능한 한 최선을 다해 모든 사람과 사이좋게 지내십시오.
- Новый Русский Перевод - Если возможно с вашей стороны, живите в мире со всеми.
- Восточный перевод - Если возможно с вашей стороны, живите в мире со всеми.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если возможно с вашей стороны, живите в мире со всеми.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если возможно с вашей стороны, живите в мире со всеми.
- La Bible du Semeur 2015 - Autant que possible, et dans la mesure où cela dépend de vous, vivez en paix avec tous les hommes.
- リビングバイブル - だれとも争ってはいけません。できる限り、あらゆる人と仲よくしなさい。
- Nestle Aland 28 - εἰ δυνατὸν τὸ ἐξ ὑμῶν, μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες·
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δυνατόν τὸ ἐξ ὑμῶν, μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες.
- Hoffnung für alle - Soweit es irgend möglich ist und von euch abhängt, lebt mit allen Menschen in Frieden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải cố sức sống hòa bình với mọi người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าเป็นได้เท่าที่เรื่องขึ้นอยู่กับท่าน จงอยู่ร่วมกับทุกคนอย่างสงบสุข
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หากเป็นไปได้และถ้าเป็นการที่ขึ้นอยู่กับท่านแล้ว จงอยู่อย่างสงบสุขกับทุกคน
交叉引用
- 2 Samuel 20:19 - Nós somos pacíficos e fiéis em Israel. Tu procuras destruir uma cidade que é mãe em Israel. Por que queres arruinar a herança do Senhor?”
- Salmos 120:5 - Ai de mim, que vivo como estrangeiro em Meseque, que habito entre as tendas de Quedar!
- Salmos 120:6 - Tenho vivido tempo demais entre os que odeiam a paz.
- Salmos 120:7 - Sou um homem de paz; mas, ainda que eu fale de paz, eles só falam de guerra.
- 1 Coríntios 7:15 - Todavia, se o descrente separar-se, que se separe. Em tais casos, o irmão ou a irmã não fica debaixo de servidão; Deus nos chamou para vivermos em paz.
- Efésios 4:3 - Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
- Colossenses 3:14 - Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
- Colossenses 3:15 - Que a paz de Cristo seja o juiz em seu coração, visto que vocês foram chamados para viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
- Mateus 5:5 - Bem-aventurados os humildes, pois eles receberão a terra por herança.
- Romanos 14:17 - Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;
- Salmos 34:14 - Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
- 1 Tessalonicenses 5:13 - Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
- 2 Coríntios 13:11 - Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente , tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
- Provérbios 12:20 - O engano está no coração dos que maquinam o mal, mas a alegria está no meio dos que promovem a paz.
- 1 Pedro 3:11 - Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
- 2 Timóteo 2:22 - Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, com aqueles que, de coração puro, invocam o Senhor.
- Gálatas 5:22 - Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
- Tiago 3:16 - Pois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
- Tiago 3:17 - Mas a sabedoria que vem do alto é antes de tudo pura; depois, pacífica, amável, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera.
- Tiago 3:18 - O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.
- Marcos 9:50 - “O sal é bom, mas, se deixar de ser salgado, como restaurar o seu sabor? Tenham sal em vocês mesmos e vivam em paz uns com os outros.”
- Mateus 5:9 - Bem-aventurados os pacificadores, pois serão chamados filhos de Deus.
- Romanos 14:19 - Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.
- Hebreus 12:14 - Esforcem-se para viver em paz com todos e para serem santos; sem santidade ninguém verá o Senhor.