Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:14 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​อวยพร​บรรดา​ผู้​ที่​ข่มเหง​ท่าน จง​อวยพร​และ​อย่า​สาปแช่ง​พวก​เขา
  • 新标点和合本 - 逼迫你们的,要给他们祝福;只要祝福,不可咒诅。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要祝福迫害你们 的,要祝福,不可诅咒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要祝福迫害你们 的,要祝福,不可诅咒。
  • 当代译本 - 迫害你们的,要为他们祝福;要祝福,不可咒诅。
  • 圣经新译本 - 迫害你们的,要为他们祝福;只可祝福,不可咒诅。
  • 中文标准译本 - 要祝福那些逼迫你们的人;要祝福,不要诅咒。
  • 现代标点和合本 - 逼迫你们的,要给他们祝福;只要祝福,不可咒诅。
  • 和合本(拼音版) - 逼迫你们的,要给他们祝福,只要祝福,不可咒诅。
  • New International Version - Bless those who persecute you; bless and do not curse.
  • New International Reader's Version - Bless those who hurt you. Bless them, and do not curse them.
  • English Standard Version - Bless those who persecute you; bless and do not curse them.
  • New Living Translation - Bless those who persecute you. Don’t curse them; pray that God will bless them.
  • The Message - Bless your enemies; no cursing under your breath. Laugh with your happy friends when they’re happy; share tears when they’re down. Get along with each other; don’t be stuck-up. Make friends with nobodies; don’t be the great somebody.
  • Christian Standard Bible - Bless those who persecute you; bless and do not curse.
  • New American Standard Bible - Bless those who persecute you; bless and do not curse.
  • New King James Version - Bless those who persecute you; bless and do not curse.
  • Amplified Bible - Bless those who persecute you [who cause you harm or hardship]; bless and do not curse [them].
  • American Standard Version - Bless them that persecute you; bless, and curse not.
  • King James Version - Bless them which persecute you: bless, and curse not.
  • New English Translation - Bless those who persecute you, bless and do not curse.
  • World English Bible - Bless those who persecute you; bless, and don’t curse.
  • 新標點和合本 - 逼迫你們的,要給他們祝福;只要祝福,不可咒詛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要祝福迫害你們 的,要祝福,不可詛咒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要祝福迫害你們 的,要祝福,不可詛咒。
  • 當代譯本 - 迫害你們的,要為他們祝福;要祝福,不可咒詛。
  • 聖經新譯本 - 迫害你們的,要為他們祝福;只可祝福,不可咒詛。
  • 呂振中譯本 - 逼迫你們的,要給他們祝福:要祝福,別咒詛了;
  • 中文標準譯本 - 要祝福那些逼迫你們的人;要祝福,不要詛咒。
  • 現代標點和合本 - 逼迫你們的,要給他們祝福;只要祝福,不可咒詛。
  • 文理和合譯本 - 窘逐爾者祝之、祝而毋詛、
  • 文理委辦譯本 - 窘逐爾者、祝之、宜祝勿詛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 窘逐爾者、祝之、當祝勿詛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 逆來順受、祝而無詛。
  • Nueva Versión Internacional - Bendigan a quienes los persigan; bendigan y no maldigan.
  • 현대인의 성경 - 여러분을 핍박하는 사람들을 축복하고 저주하지 마십시오.
  • Новый Русский Перевод - Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
  • Восточный перевод - Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
  • La Bible du Semeur 2015 - Demandez à Dieu de faire du bien à ceux qui vous persécutent : oui, demandez du bien pour eux, ne demandez pas du mal !
  • リビングバイブル - 迫害されても、のろってはいけません。むしろ、神がその人を祝福してくださるように祈ってあげなさい。
  • Nestle Aland 28 - εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας [ὑμᾶς], εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας, εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε.
  • Nova Versão Internacional - Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem-nos, não os amaldiçoem.
  • Hoffnung für alle - Bittet Gott um seinen Segen für alle, die euch verfolgen, ja, segnet sie, anstatt sie zu verfluchen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy cầu phước cho những người bức hại anh chị em, chớ nguyền rủa họ; cầu xin Đức Chúa Trời ban phước cho họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงอวยพรแก่ผู้ที่ข่มเหงท่าน จงอวยพรและอย่าแช่งด่าเลย
交叉引用
  • โยบ 31:29 - ถ้า​ฉัน​ยินดี​กับ​ความ​พินาศ​ของ​คน​ที่​เกลียด​ชัง​ฉัน หรือ​พอใจ​เมื่อ​เขา​พบ​กับ​ความ​ย่อยยับ
  • โยบ 31:30 - (ฉัน​ไม่​ทำ​บาป​ด้วย​การ​ปริปาก ขอ​สาป​แช่ง​ชีวิต​ของ​เขา)
  • ลูกา 23:34 - พระ​เยซู​กล่าว​ว่า “พระ​บิดา ช่วย​ยกโทษ​ให้​แก่​พวก​เขา​ด้วย​เถิด เพราะ​เขา​ต่าง​ไม่​ทราบ​ว่า​ตน​กำลัง​ทำ​อะไร​อยู่” และ​พวก​เขา​จับ​ฉลาก​เพื่อ​แบ่งปัน​เสื้อ​ตัว​นอก​ของ​พระ​องค์
  • กิจการของอัครทูต 7:60 - แล้ว​ท่าน​ก็​คุกเข่า​ลง​ร้อง​ว่า “ข้า​แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขอ​อย่า​ได้​ถือ​โทษ​บาป​แก่​เขา​เหล่า​นั้น​เลย” สิ้น​ประโยค​นั้น สเทเฟน​ก็​ล้ม​ลง​ขาด​ใจ​ตาย
  • 1 เปโตร 2:21 - พระ​เจ้า​เรียก​ท่าน​มา​ด้วย​จุดประสงค์​นี้ เพราะ​พระ​คริสต์​ได้​ทน​ทุกข์​ทรมาน​เพื่อ​ท่าน และ​เป็น​ตัวอย่าง​ให้​ท่าน​ปฏิบัติ​ตาม
  • 1 เปโตร 2:22 - “พระ​องค์​ไม่​ได้​กระทำ​บาป​เลย และ​พระ​องค์​ไม่​เคย​กล่าว​คำ​ที่​ล่อลวง”
  • 1 เปโตร 2:23 - เมื่อ​ผู้​คน​กล่าว​คำ​หยาบคาย​ต่อ​พระ​องค์ พระ​องค์​ก็​มิ​ได้​ว่า​กลับ เมื่อ​พระ​องค์​รับ​ทุกข์​ทรมาน​ก็​มิ​ได้​ขู่​ประการ​ใด แต่​ได้​มอบ​พระ​องค์​เอง​ให้​แก่​พระ​เจ้า​ผู้​ทำ​การ​พิพากษา​ด้วย​ความ​ชอบธรรม
  • 1 โครินธ์ 4:12 - ตัว​เรา​ต้อง​ทำงาน​หนัก​ด้วย​มือ​ของ​เรา​เอง เมื่อ​ถูก​สาปแช่ง เรา​ก็​อวยพร​ไป เมื่อ​ถูก​กดขี่​ข่มเหง เรา​ก็​ทน​เอา
  • 1 โครินธ์ 4:13 - เมื่อ​ถูก​ใส่​ร้าย เรา​ก็​ตอบ​ด้วย​ความ​เป็น​มิตร เรา​กลับ​กลาย​เหมือน​เป็น​ขยะ​ของ​โลก เป็น​เศษซาก​ของ​เหลือ​ของ​สิ่ง​ทั้ง​ปวง​มา​จน​บัดนี้
  • โรม 12:21 - อย่า​ให้​ความ​ชั่ว​ชนะ​ท่าน​ได้ แต่​จง​ชนะ​ความ​ชั่ว​ด้วย​ความ​ดี
  • ยากอบ 3:10 - ทั้ง​คำ​สรรเสริญ​และ​คำ​สาป​แช่ง​ออก​มา​จาก​ปาก​เดียว​กัน พี่​น้อง​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย ไม่​ควร​ให้​เป็น​เช่น​นั้น​เลย
  • 1 เธสะโลนิกา 5:15 - จง​ระวัง อย่า​ให้​ใคร​ทำ​ชั่ว​ตอบ​แทน​การ​กระทำ​ที่​ชั่ว แต่​จง​มุ่งหมาย​กระทำ​ดี​ต่อ​กัน​และ​กัน​เสมอ​ไป และ​ต่อ​คน​ทั้ง​ปวง​ด้วย
  • 1 เปโตร 3:9 - อย่า​สนอง​ตอบ​ความ​เลว​ร้าย​ด้วย​ความ​เลว​ร้าย หรือ​สบประมาท​ด้วย​การ​สบประมาท แต่​จง​ตอบ​ด้วย​การ​อวยพร​เขา พระ​องค์​เรียก​ท่าน​มา​ด้วย​จุดประสงค์​นี้ เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​รับ​พระ​พร
  • ลูกา 6:28 - จง​อวยพร​ผู้​ที่​สาปแช่ง​ท่าน จง​อธิษฐาน​ให้​แก่​คน​ที่​กระทำ​ผิด​ต่อ​ท่าน
  • มัทธิว 5:44 - แต่​เรา​ขอบอก​ท่าน​ว่า จง​รัก​ศัตรู​ของ​ท่าน และ​อธิษฐาน​ให้​บรรดา​คน​ที่​กดขี่​ข่มเหง​ท่าน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​อวยพร​บรรดา​ผู้​ที่​ข่มเหง​ท่าน จง​อวยพร​และ​อย่า​สาปแช่ง​พวก​เขา
  • 新标点和合本 - 逼迫你们的,要给他们祝福;只要祝福,不可咒诅。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要祝福迫害你们 的,要祝福,不可诅咒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要祝福迫害你们 的,要祝福,不可诅咒。
  • 当代译本 - 迫害你们的,要为他们祝福;要祝福,不可咒诅。
  • 圣经新译本 - 迫害你们的,要为他们祝福;只可祝福,不可咒诅。
  • 中文标准译本 - 要祝福那些逼迫你们的人;要祝福,不要诅咒。
  • 现代标点和合本 - 逼迫你们的,要给他们祝福;只要祝福,不可咒诅。
  • 和合本(拼音版) - 逼迫你们的,要给他们祝福,只要祝福,不可咒诅。
  • New International Version - Bless those who persecute you; bless and do not curse.
  • New International Reader's Version - Bless those who hurt you. Bless them, and do not curse them.
  • English Standard Version - Bless those who persecute you; bless and do not curse them.
  • New Living Translation - Bless those who persecute you. Don’t curse them; pray that God will bless them.
  • The Message - Bless your enemies; no cursing under your breath. Laugh with your happy friends when they’re happy; share tears when they’re down. Get along with each other; don’t be stuck-up. Make friends with nobodies; don’t be the great somebody.
  • Christian Standard Bible - Bless those who persecute you; bless and do not curse.
  • New American Standard Bible - Bless those who persecute you; bless and do not curse.
  • New King James Version - Bless those who persecute you; bless and do not curse.
  • Amplified Bible - Bless those who persecute you [who cause you harm or hardship]; bless and do not curse [them].
  • American Standard Version - Bless them that persecute you; bless, and curse not.
  • King James Version - Bless them which persecute you: bless, and curse not.
  • New English Translation - Bless those who persecute you, bless and do not curse.
  • World English Bible - Bless those who persecute you; bless, and don’t curse.
  • 新標點和合本 - 逼迫你們的,要給他們祝福;只要祝福,不可咒詛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要祝福迫害你們 的,要祝福,不可詛咒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要祝福迫害你們 的,要祝福,不可詛咒。
  • 當代譯本 - 迫害你們的,要為他們祝福;要祝福,不可咒詛。
  • 聖經新譯本 - 迫害你們的,要為他們祝福;只可祝福,不可咒詛。
  • 呂振中譯本 - 逼迫你們的,要給他們祝福:要祝福,別咒詛了;
  • 中文標準譯本 - 要祝福那些逼迫你們的人;要祝福,不要詛咒。
  • 現代標點和合本 - 逼迫你們的,要給他們祝福;只要祝福,不可咒詛。
  • 文理和合譯本 - 窘逐爾者祝之、祝而毋詛、
  • 文理委辦譯本 - 窘逐爾者、祝之、宜祝勿詛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 窘逐爾者、祝之、當祝勿詛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 逆來順受、祝而無詛。
  • Nueva Versión Internacional - Bendigan a quienes los persigan; bendigan y no maldigan.
  • 현대인의 성경 - 여러분을 핍박하는 사람들을 축복하고 저주하지 마십시오.
  • Новый Русский Перевод - Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
  • Восточный перевод - Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
  • La Bible du Semeur 2015 - Demandez à Dieu de faire du bien à ceux qui vous persécutent : oui, demandez du bien pour eux, ne demandez pas du mal !
  • リビングバイブル - 迫害されても、のろってはいけません。むしろ、神がその人を祝福してくださるように祈ってあげなさい。
  • Nestle Aland 28 - εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας [ὑμᾶς], εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας, εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε.
  • Nova Versão Internacional - Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem-nos, não os amaldiçoem.
  • Hoffnung für alle - Bittet Gott um seinen Segen für alle, die euch verfolgen, ja, segnet sie, anstatt sie zu verfluchen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy cầu phước cho những người bức hại anh chị em, chớ nguyền rủa họ; cầu xin Đức Chúa Trời ban phước cho họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงอวยพรแก่ผู้ที่ข่มเหงท่าน จงอวยพรและอย่าแช่งด่าเลย
  • โยบ 31:29 - ถ้า​ฉัน​ยินดี​กับ​ความ​พินาศ​ของ​คน​ที่​เกลียด​ชัง​ฉัน หรือ​พอใจ​เมื่อ​เขา​พบ​กับ​ความ​ย่อยยับ
  • โยบ 31:30 - (ฉัน​ไม่​ทำ​บาป​ด้วย​การ​ปริปาก ขอ​สาป​แช่ง​ชีวิต​ของ​เขา)
  • ลูกา 23:34 - พระ​เยซู​กล่าว​ว่า “พระ​บิดา ช่วย​ยกโทษ​ให้​แก่​พวก​เขา​ด้วย​เถิด เพราะ​เขา​ต่าง​ไม่​ทราบ​ว่า​ตน​กำลัง​ทำ​อะไร​อยู่” และ​พวก​เขา​จับ​ฉลาก​เพื่อ​แบ่งปัน​เสื้อ​ตัว​นอก​ของ​พระ​องค์
  • กิจการของอัครทูต 7:60 - แล้ว​ท่าน​ก็​คุกเข่า​ลง​ร้อง​ว่า “ข้า​แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขอ​อย่า​ได้​ถือ​โทษ​บาป​แก่​เขา​เหล่า​นั้น​เลย” สิ้น​ประโยค​นั้น สเทเฟน​ก็​ล้ม​ลง​ขาด​ใจ​ตาย
  • 1 เปโตร 2:21 - พระ​เจ้า​เรียก​ท่าน​มา​ด้วย​จุดประสงค์​นี้ เพราะ​พระ​คริสต์​ได้​ทน​ทุกข์​ทรมาน​เพื่อ​ท่าน และ​เป็น​ตัวอย่าง​ให้​ท่าน​ปฏิบัติ​ตาม
  • 1 เปโตร 2:22 - “พระ​องค์​ไม่​ได้​กระทำ​บาป​เลย และ​พระ​องค์​ไม่​เคย​กล่าว​คำ​ที่​ล่อลวง”
  • 1 เปโตร 2:23 - เมื่อ​ผู้​คน​กล่าว​คำ​หยาบคาย​ต่อ​พระ​องค์ พระ​องค์​ก็​มิ​ได้​ว่า​กลับ เมื่อ​พระ​องค์​รับ​ทุกข์​ทรมาน​ก็​มิ​ได้​ขู่​ประการ​ใด แต่​ได้​มอบ​พระ​องค์​เอง​ให้​แก่​พระ​เจ้า​ผู้​ทำ​การ​พิพากษา​ด้วย​ความ​ชอบธรรม
  • 1 โครินธ์ 4:12 - ตัว​เรา​ต้อง​ทำงาน​หนัก​ด้วย​มือ​ของ​เรา​เอง เมื่อ​ถูก​สาปแช่ง เรา​ก็​อวยพร​ไป เมื่อ​ถูก​กดขี่​ข่มเหง เรา​ก็​ทน​เอา
  • 1 โครินธ์ 4:13 - เมื่อ​ถูก​ใส่​ร้าย เรา​ก็​ตอบ​ด้วย​ความ​เป็น​มิตร เรา​กลับ​กลาย​เหมือน​เป็น​ขยะ​ของ​โลก เป็น​เศษซาก​ของ​เหลือ​ของ​สิ่ง​ทั้ง​ปวง​มา​จน​บัดนี้
  • โรม 12:21 - อย่า​ให้​ความ​ชั่ว​ชนะ​ท่าน​ได้ แต่​จง​ชนะ​ความ​ชั่ว​ด้วย​ความ​ดี
  • ยากอบ 3:10 - ทั้ง​คำ​สรรเสริญ​และ​คำ​สาป​แช่ง​ออก​มา​จาก​ปาก​เดียว​กัน พี่​น้อง​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย ไม่​ควร​ให้​เป็น​เช่น​นั้น​เลย
  • 1 เธสะโลนิกา 5:15 - จง​ระวัง อย่า​ให้​ใคร​ทำ​ชั่ว​ตอบ​แทน​การ​กระทำ​ที่​ชั่ว แต่​จง​มุ่งหมาย​กระทำ​ดี​ต่อ​กัน​และ​กัน​เสมอ​ไป และ​ต่อ​คน​ทั้ง​ปวง​ด้วย
  • 1 เปโตร 3:9 - อย่า​สนอง​ตอบ​ความ​เลว​ร้าย​ด้วย​ความ​เลว​ร้าย หรือ​สบประมาท​ด้วย​การ​สบประมาท แต่​จง​ตอบ​ด้วย​การ​อวยพร​เขา พระ​องค์​เรียก​ท่าน​มา​ด้วย​จุดประสงค์​นี้ เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​รับ​พระ​พร
  • ลูกา 6:28 - จง​อวยพร​ผู้​ที่​สาปแช่ง​ท่าน จง​อธิษฐาน​ให้​แก่​คน​ที่​กระทำ​ผิด​ต่อ​ท่าน
  • มัทธิว 5:44 - แต่​เรา​ขอบอก​ท่าน​ว่า จง​รัก​ศัตรู​ของ​ท่าน และ​อธิษฐาน​ให้​บรรดา​คน​ที่​กดขี่​ข่มเหง​ท่าน
圣经
资源
计划
奉献