逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Y David dice: «Que sus banquetes se les conviertan en red y en trampa, en tropezadero y en castigo.
- 新标点和合本 - 大卫也说: “愿他们的筵席变为网罗,变为机槛, 变为绊脚石,作他们的报应。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫也说: “愿他们的宴席变为罗网,变为陷阱, 变为绊脚石,作他们的报应。
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫也说: “愿他们的宴席变为罗网,变为陷阱, 变为绊脚石,作他们的报应。
- 当代译本 - 大卫也说: “愿他们的宴席变为他们的网罗、 陷阱、绊脚石和报应;
- 圣经新译本 - 大卫也说: “愿他们的筵席成为他们的网罗、陷阱、 绊脚石和报应;
- 中文标准译本 - 大卫也说: “让他们的筵席成为网罗、陷阱、绊脚石, 又成为他们的报应。
- 现代标点和合本 - 大卫也说: “愿他们的筵席变为网罗,变为机槛, 变为绊脚石,做他们的报应。
- 和合本(拼音版) - 大卫也说: “愿他们的筵席变为网罗,变为机槛, 变为绊脚石,作他们的报应;
- New International Version - And David says: “May their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them.
- New International Reader's Version - David says, “Let their feast be a trap and a snare. Let them trip and fall. Let them get what’s coming to them.
- English Standard Version - And David says, “Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them;
- New Living Translation - Likewise, David said, “Let their bountiful table become a snare, a trap that makes them think all is well. Let their blessings cause them to stumble, and let them get what they deserve.
- Christian Standard Bible - And David says, Let their table become a snare and a trap, a pitfall and a retribution to them.
- New American Standard Bible - And David says, “May their table become a snare and a trap, And a stumbling block and a retribution to them.
- New King James Version - And David says: “Let their table become a snare and a trap, A stumbling block and a recompense to them.
- Amplified Bible - And David says, “Let their table (abundance) become a snare and a trap, A stumbling block and a retribution to them.
- American Standard Version - And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, And a stumblingblock, and a recompense unto them:
- King James Version - And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:
- New English Translation - And David says, “Let their table become a snare and trap, a stumbling block and a retribution for them;
- World English Bible - David says, “Let their table be made a snare, a trap, a stumbling block, and a retribution to them.
- 新標點和合本 - 大衛也說: 願他們的筵席變為網羅,變為機檻, 變為絆腳石,作他們的報應。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛也說: 「願他們的宴席變為羅網,變為陷阱, 變為絆腳石,作他們的報應。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛也說: 「願他們的宴席變為羅網,變為陷阱, 變為絆腳石,作他們的報應。
- 當代譯本 - 大衛也說: 「願他們的宴席變為他們的網羅、 陷阱、絆腳石和報應;
- 聖經新譯本 - 大衛也說: “願他們的筵席成為他們的網羅、陷阱、 絆腳石和報應;
- 呂振中譯本 - 大衛 也說: 『願他們的筵席 對他們成了網羅,成了機檻, 成了絆跌物,又成了報應;
- 中文標準譯本 - 大衛也說: 「讓他們的筵席成為網羅、陷阱、絆腳石, 又成為他們的報應。
- 現代標點和合本 - 大衛也說: 「願他們的筵席變為網羅,變為機檻, 變為絆腳石,做他們的報應。
- 文理和合譯本 - 大衛曰、令其筵為絆、為檻、為礙、為報、
- 文理委辦譯本 - 大闢曰、厥席成機檻以陷之、為礙石以罰之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 曰、願其筵席成為網羅、機檻、礙石、以為其報、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大維 亦曰:『願其筵席之化作羅穽兮、自食其所作之孽。
- 현대인의 성경 - 다윗도 이렇게 말하였습니다. “그들의 식탁이 올가미와 덫과 거치적거리는 장애물과 죄값을 받는 자리가 되게 하소서.
- Новый Русский Перевод - Давид говорит: «Пусть будет стол их петлей и западней для них, камнем преткновения и возмездием.
- Восточный перевод - Давуд говорит: «Пусть их праздничные застолья станут для них ловушкой и западнёй, преткновением и возмездием.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд говорит: «Пусть их праздничные застолья станут для них ловушкой и западнёй, преткновением и возмездием.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд говорит: «Пусть их праздничные застолья станут для них ловушкой и западнёй, преткновением и возмездием.
- La Bible du Semeur 2015 - De même David déclare : Que leurs banquets deviennent pour eux un piège, un filet, une cause de chute, et qu’ils y trouvent leur châtiment.
- リビングバイブル - ダビデも同じことを言っています。 「食卓のごちそうや、さまざまの祝福は 彼らのわなとなれ。彼らを、 『神とは万事うまくいっている』 という思いにさせよ。 これらの良いものがはね返って来て、 彼らの頭上に落ち、 当然の報いとして彼らを押しつぶすがいい。
- Nestle Aland 28 - καὶ Δαυὶδ λέγει· γενηθήτω ἡ τράπεζα αὐτῶν εἰς παγίδα καὶ εἰς θήραν καὶ εἰς σκάνδαλον καὶ εἰς ἀνταπόδομα αὐτοῖς,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ Δαυεὶδ λέγει, γενηθήτω ἡ τράπεζα αὐτῶν εἰς παγίδα, καὶ εἰς θήραν, καὶ εἰς σκάνδαλον, καὶ εἰς ἀνταπόδομα αὐτοῖς.
- Nova Versão Internacional - E Davi diz: “Que a mesa deles se transforme em laço e armadilha, pedra de tropeço e retribuição para eles.
- Hoffnung für alle - Auch König David sagt: »Ihre Opferfeste sollen ihnen zu einer Falle werden, in der sie sich selbst fangen und der Strafe Gottes ausliefern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít cũng nói: “Nguyện yến tiệc của họ biến thành lưới bẫy, nơi họ sa chân vấp ngã và bị hình phạt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และดาวิดตรัสว่า “ขอให้สำรับของพวกเขากลายเป็นบ่วงแร้วและเป็นกับดัก เป็นหินสะดุดและเป็นการลงโทษสำหรับพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และดาวิดกล่าวว่า “ให้งานเลี้ยงฉลองของพวกเขากลายเป็นบ่วงแร้วและกับดัก เป็นเครื่องกีดขวางให้สะดุด และเป็นการคืนสนองแก่เขา
交叉引用
- Deuteronomio 32:35 - Mía es la venganza; yo pagaré. A su debido tiempo, su pie resbalará. Se apresura su desastre, y el día del juicio se avecina”.
- Job 20:20 - »Su ambición nunca quedó satisfecha; ¡nada quedó a salvo de su codicia!
- Job 20:21 - Nada se libró de su voracidad; por eso no perdurará su bienestar.
- Job 20:22 - En medio de la abundancia, lo abrumará la angustia; le sobrevendrá toda la fuerza de la desgracia.
- Job 20:23 - Cuando el malvado se haya llenado el vientre, Dios dará rienda suelta a su enojo contra él, y descargará sobre él sus golpes.
- Isaías 59:18 - Les pagará según sus obras; a las costas lejanas les dará su merecido: furor para sus adversarios, y retribución para sus enemigos.
- 1 Samuel 25:36 - Cuando Abigaíl llegó a la casa, Nabal estaba dando un regio banquete. Se encontraba alegre y muy borracho, así que ella no le dijo nada hasta el día siguiente.
- 1 Samuel 25:37 - Por la mañana, cuando a Nabal ya se le había pasado la borrachera, su esposa le contó lo sucedido. Al oírlo, Nabal sufrió un ataque al corazón y quedó paralizado.
- 1 Samuel 25:38 - Unos diez días después, el Señor hirió a Nabal, y así murió.
- Deuteronomio 6:10 - »El Señor tu Dios te hará entrar en la tierra que les juró a tus antepasados Abraham, Isaac y Jacob. Es una tierra con ciudades grandes y prósperas que tú no edificaste,
- Deuteronomio 6:11 - con casas llenas de toda clase de bienes que tú no acumulaste, con cisternas que no cavaste, y con viñas y olivares que no plantaste. Cuando comas de ellas y te sacies,
- Deuteronomio 6:12 - cuídate de no olvidarte del Señor, que te sacó de Egipto, la tierra donde viviste en esclavitud.
- Isaías 66:9 - ¿Podría yo abrir la matriz, y no provocar el parto? —dice el Señor—. ¿O cerraría yo el seno materno, siendo que yo hago dar a luz? —dice tu Dios—.
- Deuteronomio 32:13 - Lo hizo cabalgar sobre las alturas de la tierra y lo alimentó con el fruto de los campos. Lo nutrió con miel y aceite, que hizo brotar de la roca;
- Deuteronomio 32:14 - con natas y leche de la manada y del rebaño, y con cebados corderos y cabritos; con toros selectos de Basán y las mejores espigas del trigo. ¡Bebió la sangre espumosa de la uva!
- Deuteronomio 32:15 - »Jesurún engordó y pateó; se hartó de comida, y se puso corpulento y rollizo. Abandonó al Dios que le dio vida y rechazó a la Roca, su Salvador.
- Isaías 8:13 - Solo al Señor Todopoderoso tendrán ustedes por santo, solo a él deben honrarlo, solo a él han de temerlo.
- Isaías 8:14 - El Señor será un santuario. Pero será una piedra de tropiezo para las dos casas de Israel; ¡una roca que los hará caer! ¡Será para los habitantes de Jerusalén un lazo y una trampa!
- Lucas 12:20 - Pero Dios le dijo: “¡Necio! Esta misma noche te van a reclamar la vida. ¿Y quién se quedará con lo que has acumulado?”
- Salmo 28:4 - Págales conforme a sus obras, conforme a sus malas acciones. Págales conforme a las obras de sus manos; ¡dales su merecido!
- Hebreos 2:2 - Porque, si el mensaje anunciado por los ángeles tuvo validez, y toda transgresión y desobediencia recibió su justo castigo,
- Proverbios 1:32 - ¡su descarrío e inexperiencia los destruirán, su complacencia y necedad los aniquilarán!
- 1 Timoteo 6:17 - A los ricos de este mundo, mándales que no sean arrogantes ni pongan su esperanza en las riquezas, que son tan inseguras, sino en Dios, que nos provee de todo en abundancia para que lo disfrutemos.
- 1 Timoteo 6:18 - Mándales que hagan el bien, que sean ricos en buenas obras, y generosos, dispuestos a compartir lo que tienen.
- 1 Timoteo 6:19 - De este modo atesorarán para sí un seguro caudal para el futuro y obtendrán la vida verdadera.
- Lucas 16:19 - »Había un hombre rico que se vestía lujosamente y daba espléndidos banquetes todos los días.
- Lucas 16:20 - A la puerta de su casa se tendía un mendigo llamado Lázaro, que estaba cubierto de llagas
- Lucas 16:21 - y que hubiera querido llenarse el estómago con lo que caía de la mesa del rico. Hasta los perros se acercaban y le lamían las llagas.
- Lucas 16:22 - »Resulta que murió el mendigo, y los ángeles se lo llevaron para que estuviera al lado de Abraham. También murió el rico, y lo sepultaron.
- Lucas 16:23 - En el infierno, en medio de sus tormentos, el rico levantó los ojos y vio de lejos a Abraham, y a Lázaro junto a él.
- Lucas 16:24 - Así que alzó la voz y lo llamó: “Padre Abraham, ten compasión de mí y manda a Lázaro que moje la punta del dedo en agua y me refresque la lengua, porque estoy sufriendo mucho en este fuego”.
- Lucas 16:25 - Pero Abraham le contestó: “Hijo, recuerda que durante tu vida te fue muy bien, mientras que a Lázaro le fue muy mal; pero ahora a él le toca recibir consuelo aquí, y a ti, sufrir terriblemente.
- Salmo 69:22 - Que se conviertan en trampa sus banquetes, y su prosperidad en lazo.
- Salmo 69:23 - Que se les nublen los ojos, para que no vean; y que sus fuerzas flaqueen para siempre.