Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:6 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 在異邦中、爾曹亦蒙耶穌 基督召、
  • 新标点和合本 - 其中也有你们这蒙召属耶稣基督的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中也有你们这蒙召属耶稣基督的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中也有你们这蒙召属耶稣基督的人。
  • 当代译本 - 你们也是其中蒙召信从耶稣基督的人。
  • 圣经新译本 - 其中也有你们这蒙耶稣基督所召的人。
  • 中文标准译本 - 其中也有你们这些蒙召唤、属耶稣基督的人。
  • 现代标点和合本 - 其中也有你们这蒙召属耶稣基督的人。
  • 和合本(拼音版) - 其中也有你们这蒙召属耶稣基督的人。
  • New International Version - And you also are among those Gentiles who are called to belong to Jesus Christ.
  • New International Reader's Version - You also are among those Gentiles who are appointed to belong to Jesus Christ.
  • English Standard Version - including you who are called to belong to Jesus Christ,
  • New Living Translation - And you are included among those Gentiles who have been called to belong to Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible - including you who are also called by Jesus Christ.
  • New American Standard Bible - among whom you also are the called of Jesus Christ;
  • New King James Version - among whom you also are the called of Jesus Christ;
  • Amplified Bible - and you also are among those who are called of Jesus Christ to belong to Him;
  • American Standard Version - among whom are ye also, called to be Jesus Christ’s:
  • King James Version - Among whom are ye also the called of Jesus Christ:
  • New English Translation - You also are among them, called to belong to Jesus Christ.
  • World English Bible - among whom you are also called to belong to Jesus Christ;
  • 新標點和合本 - 其中也有你們這蒙召屬耶穌基督的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中也有你們這蒙召屬耶穌基督的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中也有你們這蒙召屬耶穌基督的人。
  • 當代譯本 - 你們也是其中蒙召信從耶穌基督的人。
  • 聖經新譯本 - 其中也有你們這蒙耶穌基督所召的人。
  • 呂振中譯本 - 其中也有你們蒙耶穌基督所召的人。
  • 中文標準譯本 - 其中也有你們這些蒙召喚、屬耶穌基督的人。
  • 現代標點和合本 - 其中也有你們這蒙召屬耶穌基督的人。
  • 文理和合譯本 - 爾曹亦在其中、為耶穌基督所召、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹亦在其中、為耶穌基督所召、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而爾等亦蒙耶穌基督之聖召焉。
  • Nueva Versión Internacional - Entre ellas están incluidos también ustedes, a quienes Jesucristo ha llamado.
  • 현대인의 성경 - 여러분도 그들 가운데서 예수 그리스도의 부르심을 받은 사람들입니다.
  • Новый Русский Перевод - в том числе и вас, призванных Иисусом Христом.
  • Восточный перевод - в том числе и вас, призванных быть последователями Исы Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - в том числе и вас, призванных быть последователями Исы аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - в том числе и вас, призванных быть последователями Исо Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous êtes de ceux-là, vous que Jésus-Christ a appelés à lui.
  • リビングバイブル - ローマの愛する皆さん。あなたがたも、キリストに深く愛されているのです。また、イエス・キリストに招かれて、神ご自身のもの、つまり神の聖なる民とされているのです。どうか、私たちの父なる神と主イエス・キリストから、豊かな恵みと平安が、あなたがたに与えられますように。
  • Nestle Aland 28 - ἐν οἷς ἐστε καὶ ὑμεῖς κλητοὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν οἷς ἐστε καὶ ὑμεῖς κλητοὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ;
  • Nova Versão Internacional - E vocês também estão entre os chamados para pertencerem a Jesus Cristo.
  • Hoffnung für alle - Auch euch hat Jesus Christus zum Glauben gerufen, ihr gehört jetzt zu ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong các Dân Ngoại ấy, có cả anh chị em là người được Chúa chọn làm con dân của Chúa Cứu Thế Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และท่านทั้งหลายก็ร่วมอยู่ในบรรดาผู้ซึ่งทรงเรียกให้เป็นคนของพระเยซูคริสต์ด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​ก็​รวม​อยู่​ใน​บรรดา​ผู้​ที่​พระ​เจ้า​ได้​เรียก ให้​เป็น​คน​ของ​พระ​เยซู​คริสต์​ด้วย
交叉引用
  • 歌羅西書 1:21 - 爾素行惡、厥心悖逆、不附上帝、
  • 羅馬書 9:24 - 不第猶太、亦異邦人、皆受矜恤、預定得榮之器、有何不可、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:14 - 亦以我福音召爾、得與吾主耶穌 基督之榮、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:12 - 教爾所行、合乎上帝、蓋上帝召爾、入國有榮、
  • 提摩太後書 1:9 - 上帝救我儕、召我儕為聖、不因我行、祇自成其志、蓋上世之先、念基督 耶穌、賜我恩寵、
  • 歌羅西書 1:6 - 此道傳至爾、爾聞之、誠知上帝恩而結果、亦傳至天下而結果焉、
  • 加拉太書 1:6 - 素以基督恩召爾者、爾何背之速、而從他福音耶、是我所異也、
  • 以弗所書 1:11 - 惟隨意行萬事者、預定我、因基督、得嗣業、
  • 羅馬書 8:28 - 我儕知萬事沓來、無非益諸愛上帝者、即依其旨而見召也、
  • 羅馬書 8:29 - 其所知者、則預定效其子、使彼為眾子中冢子、
  • 羅馬書 8:30 - 其所預定者、則召之、所召者、則稱義之、所稱義者、則加榮之、
  • 彼得前書 2:21 - 爾見召者為此、昔基督緣我受苦遺法與我、使繼其武、
  • 哥林多前書 1:9 - 上帝召爾、共宗其子吾主耶穌 基督者、其言有斷然焉、
  • 彼得後書 1:10 - 兄弟當黽勉、以明上帝選爾召爾、由是而行、無不得救、
  • 彼得前書 2:9 - 爾乃成聖之國、得救之民、推選之族、為王而祭司者、既蒙主召爾出幽暗、入靈光、爾當表彰其德、
  • 希伯來書 3:1 - 廉潔兄弟、共蒙天召、當深思吾教祭司長、奉上帝命之耶穌 基督、
  • 啟示錄 17:14 - 遂與羔戰、羔必勝之、以羔為諸主之主、列王之王、從之者、乃見召蒙選忠信之人、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 在異邦中、爾曹亦蒙耶穌 基督召、
  • 新标点和合本 - 其中也有你们这蒙召属耶稣基督的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中也有你们这蒙召属耶稣基督的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中也有你们这蒙召属耶稣基督的人。
  • 当代译本 - 你们也是其中蒙召信从耶稣基督的人。
  • 圣经新译本 - 其中也有你们这蒙耶稣基督所召的人。
  • 中文标准译本 - 其中也有你们这些蒙召唤、属耶稣基督的人。
  • 现代标点和合本 - 其中也有你们这蒙召属耶稣基督的人。
  • 和合本(拼音版) - 其中也有你们这蒙召属耶稣基督的人。
  • New International Version - And you also are among those Gentiles who are called to belong to Jesus Christ.
  • New International Reader's Version - You also are among those Gentiles who are appointed to belong to Jesus Christ.
  • English Standard Version - including you who are called to belong to Jesus Christ,
  • New Living Translation - And you are included among those Gentiles who have been called to belong to Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible - including you who are also called by Jesus Christ.
  • New American Standard Bible - among whom you also are the called of Jesus Christ;
  • New King James Version - among whom you also are the called of Jesus Christ;
  • Amplified Bible - and you also are among those who are called of Jesus Christ to belong to Him;
  • American Standard Version - among whom are ye also, called to be Jesus Christ’s:
  • King James Version - Among whom are ye also the called of Jesus Christ:
  • New English Translation - You also are among them, called to belong to Jesus Christ.
  • World English Bible - among whom you are also called to belong to Jesus Christ;
  • 新標點和合本 - 其中也有你們這蒙召屬耶穌基督的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中也有你們這蒙召屬耶穌基督的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中也有你們這蒙召屬耶穌基督的人。
  • 當代譯本 - 你們也是其中蒙召信從耶穌基督的人。
  • 聖經新譯本 - 其中也有你們這蒙耶穌基督所召的人。
  • 呂振中譯本 - 其中也有你們蒙耶穌基督所召的人。
  • 中文標準譯本 - 其中也有你們這些蒙召喚、屬耶穌基督的人。
  • 現代標點和合本 - 其中也有你們這蒙召屬耶穌基督的人。
  • 文理和合譯本 - 爾曹亦在其中、為耶穌基督所召、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹亦在其中、為耶穌基督所召、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而爾等亦蒙耶穌基督之聖召焉。
  • Nueva Versión Internacional - Entre ellas están incluidos también ustedes, a quienes Jesucristo ha llamado.
  • 현대인의 성경 - 여러분도 그들 가운데서 예수 그리스도의 부르심을 받은 사람들입니다.
  • Новый Русский Перевод - в том числе и вас, призванных Иисусом Христом.
  • Восточный перевод - в том числе и вас, призванных быть последователями Исы Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - в том числе и вас, призванных быть последователями Исы аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - в том числе и вас, призванных быть последователями Исо Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous êtes de ceux-là, vous que Jésus-Christ a appelés à lui.
  • リビングバイブル - ローマの愛する皆さん。あなたがたも、キリストに深く愛されているのです。また、イエス・キリストに招かれて、神ご自身のもの、つまり神の聖なる民とされているのです。どうか、私たちの父なる神と主イエス・キリストから、豊かな恵みと平安が、あなたがたに与えられますように。
  • Nestle Aland 28 - ἐν οἷς ἐστε καὶ ὑμεῖς κλητοὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν οἷς ἐστε καὶ ὑμεῖς κλητοὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ;
  • Nova Versão Internacional - E vocês também estão entre os chamados para pertencerem a Jesus Cristo.
  • Hoffnung für alle - Auch euch hat Jesus Christus zum Glauben gerufen, ihr gehört jetzt zu ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong các Dân Ngoại ấy, có cả anh chị em là người được Chúa chọn làm con dân của Chúa Cứu Thế Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และท่านทั้งหลายก็ร่วมอยู่ในบรรดาผู้ซึ่งทรงเรียกให้เป็นคนของพระเยซูคริสต์ด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​ก็​รวม​อยู่​ใน​บรรดา​ผู้​ที่​พระ​เจ้า​ได้​เรียก ให้​เป็น​คน​ของ​พระ​เยซู​คริสต์​ด้วย
  • 歌羅西書 1:21 - 爾素行惡、厥心悖逆、不附上帝、
  • 羅馬書 9:24 - 不第猶太、亦異邦人、皆受矜恤、預定得榮之器、有何不可、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:14 - 亦以我福音召爾、得與吾主耶穌 基督之榮、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:12 - 教爾所行、合乎上帝、蓋上帝召爾、入國有榮、
  • 提摩太後書 1:9 - 上帝救我儕、召我儕為聖、不因我行、祇自成其志、蓋上世之先、念基督 耶穌、賜我恩寵、
  • 歌羅西書 1:6 - 此道傳至爾、爾聞之、誠知上帝恩而結果、亦傳至天下而結果焉、
  • 加拉太書 1:6 - 素以基督恩召爾者、爾何背之速、而從他福音耶、是我所異也、
  • 以弗所書 1:11 - 惟隨意行萬事者、預定我、因基督、得嗣業、
  • 羅馬書 8:28 - 我儕知萬事沓來、無非益諸愛上帝者、即依其旨而見召也、
  • 羅馬書 8:29 - 其所知者、則預定效其子、使彼為眾子中冢子、
  • 羅馬書 8:30 - 其所預定者、則召之、所召者、則稱義之、所稱義者、則加榮之、
  • 彼得前書 2:21 - 爾見召者為此、昔基督緣我受苦遺法與我、使繼其武、
  • 哥林多前書 1:9 - 上帝召爾、共宗其子吾主耶穌 基督者、其言有斷然焉、
  • 彼得後書 1:10 - 兄弟當黽勉、以明上帝選爾召爾、由是而行、無不得救、
  • 彼得前書 2:9 - 爾乃成聖之國、得救之民、推選之族、為王而祭司者、既蒙主召爾出幽暗、入靈光、爾當表彰其德、
  • 希伯來書 3:1 - 廉潔兄弟、共蒙天召、當深思吾教祭司長、奉上帝命之耶穌 基督、
  • 啟示錄 17:14 - 遂與羔戰、羔必勝之、以羔為諸主之主、列王之王、從之者、乃見召蒙選忠信之人、
圣经
资源
计划
奉献