逐节对照
- New Living Translation - And instead of worshiping the glorious, ever-living God, they worshiped idols made to look like mere people and birds and animals and reptiles.
- 新标点和合本 - 将不能朽坏之 神的荣耀变为偶像,仿佛必朽坏的人和飞禽、走兽、昆虫的样式。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 将不能朽坏之上帝的荣耀变为偶像,仿照必朽坏的人、飞禽、走兽、爬虫的形像。
- 和合本2010(神版-简体) - 将不能朽坏之 神的荣耀变为偶像,仿照必朽坏的人、飞禽、走兽、爬虫的形像。
- 当代译本 - 以必朽的人、飞禽、走兽和爬虫的形象来取代永恒上帝的荣耀。
- 圣经新译本 - 他们用必朽坏的人、飞禽、走兽和昆虫的形象,取代了永不朽坏的 神的荣耀。
- 中文标准译本 - 甚至用偶像,就是会朽坏的人、飞禽、走兽、爬行动物的形像,来取代那不朽之神的荣耀。
- 现代标点和合本 - 将不能朽坏之神的荣耀变为偶像,仿佛必朽坏的人和飞禽、走兽、昆虫的样式。
- 和合本(拼音版) - 将不能朽坏之上帝的荣耀变为偶像,仿佛必朽坏的人和飞禽、走兽、昆虫的样式。
- New International Version - and exchanged the glory of the immortal God for images made to look like a mortal human being and birds and animals and reptiles.
- New International Reader's Version - They would rather have statues of gods than the glorious God who lives forever. Their statues of gods are made to look like people, birds, animals and reptiles.
- English Standard Version - and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man and birds and animals and creeping things.
- Christian Standard Bible - and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man, birds, four-footed animals, and reptiles.
- New American Standard Bible - and they exchanged the glory of the incorruptible God for an image in the form of corruptible mankind, of birds, four-footed animals, and crawling creatures.
- New King James Version - and changed the glory of the incorruptible God into an image made like corruptible man—and birds and four-footed animals and creeping things.
- Amplified Bible - and exchanged the glory and majesty and excellence of the immortal God for an image [worthless idols] in the shape of mortal man and birds and four-footed animals and reptiles.
- American Standard Version - and changed the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four-footed beasts, and creeping things.
- King James Version - And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things.
- New English Translation - and exchanged the glory of the immortal God for an image resembling mortal human beings or birds or four-footed animals or reptiles.
- World English Bible - and traded the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, four-footed animals, and creeping things.
- 新標點和合本 - 將不能朽壞之神的榮耀變為偶像,彷彿必朽壞的人和飛禽、走獸、昆蟲的樣式。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 將不能朽壞之上帝的榮耀變為偶像,仿照必朽壞的人、飛禽、走獸、爬蟲的形像。
- 和合本2010(神版-繁體) - 將不能朽壞之 神的榮耀變為偶像,仿照必朽壞的人、飛禽、走獸、爬蟲的形像。
- 當代譯本 - 以必朽的人、飛禽、走獸和爬蟲的形像來取代永恆上帝的榮耀。
- 聖經新譯本 - 他們用必朽壞的人、飛禽、走獸和昆蟲的形象,取代了永不朽壞的 神的榮耀。
- 呂振中譯本 - 用那能敗壞的人類、飛鳥、走獸、昆蟲之像的樣式、去代換那不能朽壞的上帝之榮耀。
- 中文標準譯本 - 甚至用偶像,就是會朽壞的人、飛禽、走獸、爬行動物的形像,來取代那不朽之神的榮耀。
- 現代標點和合本 - 將不能朽壞之神的榮耀變為偶像,彷彿必朽壞的人和飛禽、走獸、昆蟲的樣式。
- 文理和合譯本 - 以不朽上帝之榮、而易以必朽之人、及禽獸昆蟲之狀、○
- 文理委辦譯本 - 不崇永生上帝之榮、反拜速朽世人禽獸昆蟲之像、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以永生不可壞天主之榮、易以偶像、髣髴可壞之人、及禽獸昆蟲之形、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 忍棄永生者天主之真榮、而易以必朽者人類禽獸蛇蟲之偶像。
- Nueva Versión Internacional - y cambiaron la gloria del Dios inmortal por imágenes que eran réplicas del hombre mortal, de las aves, de los cuadrúpedos y de los reptiles.
- 현대인의 성경 - 영원히 살아 계시는 하나님을 섬기지 않고 오히려 썩어 없어질 사람이나 새나 짐승이나 기어다니는 동물 형상의 우상을 섬기고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - и заменили славу нетленного Бога на образы, похожие на тленных людей, птиц, четвероногих животных и пресмыкающихся.
- Восточный перевод - и заменили славу нетленного Бога на образы, похожие на тленных людей, птиц, четвероногих животных и пресмыкающихся.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и заменили славу нетленного Бога на образы, похожие на тленных людей, птиц, четвероногих животных и пресмыкающихся.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и заменили славу нетленного Бога на образы, похожие на тленных людей, птиц, четвероногих животных и пресмыкающихся.
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, au lieu d’adorer le Dieu immortel et glorieux, ils adorent des idoles, images d’hommes mortels, d’oiseaux, de quadrupèdes ou de reptiles.
- リビングバイブル - そして、栄光に輝き、永遠に生きておられる神を礼拝する代わりに、木や石で、鳥や獣や蛇あるいは滅ぶべき人間の偶像を造り、それを神としたのです。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἤλλαξαν τὴν δόξαν τοῦ ἀφθάρτου θεοῦ ἐν ὁμοιώματι εἰκόνος φθαρτοῦ ἀνθρώπου καὶ πετεινῶν καὶ τετραπόδων καὶ ἑρπετῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἤλλαξαν τὴν δόξαν τοῦ ἀφθάρτου Θεοῦ ἐν ὁμοιώματι εἰκόνος φθαρτοῦ ἀνθρώπου, καὶ πετεινῶν, καὶ τετραπόδων, καὶ ἑρπετῶν.
- Nova Versão Internacional - e trocaram a glória do Deus imortal por imagens feitas segundo a semelhança do homem mortal, bem como de pássaros, quadrúpedes e répteis.
- Hoffnung für alle - Statt den ewigen Gott in seiner Herrlichkeit anzubeten, verehrten sie Götzenstatuen von sterblichen Menschen, von Vögeln und von vierfüßigen und kriechenden Tieren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thay vì thờ phượng Đức Chúa Trời vinh quang hằng sống, họ tôn thờ thần tượng như con người hư nát, đến cả hình tượng chim, thú, hay loài bò sát.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเอาพระเกียรติสิริของพระเจ้าผู้เป็นอมตะไปแลกกับรูปเคารพ ซึ่งสร้างขึ้นตามแบบของมนุษย์ที่ต้องตาย สัตว์ปีก สัตว์ เลื้อยคลานและสัตว์ต่างๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และได้เอาพระบารมีของพระเจ้าผู้เป็นอมตะไปแลกเปลี่ยนกับรูปเคารพต่างๆ ซึ่งทำให้เหมือนลักษณะมนุษย์ที่ตายได้ นก และสัตว์ รวมทั้งสัตว์เลื้อยคลาน
交叉引用
- Revelation 9:20 - But the people who did not die in these plagues still refused to repent of their evil deeds and turn to God. They continued to worship demons and idols made of gold, silver, bronze, stone, and wood—idols that can neither see nor hear nor walk!
- Isaiah 40:26 - Look up into the heavens. Who created all the stars? He brings them out like an army, one after another, calling each by its name. Because of his great power and incomparable strength, not a single one is missing.
- 1 Peter 4:3 - You have had enough in the past of the evil things that godless people enjoy—their immorality and lust, their feasting and drunkenness and wild parties, and their terrible worship of idols.
- Isaiah 40:18 - To whom can you compare God? What image can you find to resemble him?
- Psalms 135:15 - The idols of the nations are merely things of silver and gold, shaped by human hands.
- Psalms 135:16 - They have mouths but cannot speak, and eyes but cannot see.
- Psalms 135:17 - They have ears but cannot hear, and mouths but cannot breathe.
- Psalms 135:18 - And those who make idols are just like them, as are all who trust in them.
- Isaiah 44:13 - Then the wood-carver measures a block of wood and draws a pattern on it. He works with chisel and plane and carves it into a human figure. He gives it human beauty and puts it in a little shrine.
- Deuteronomy 4:15 - “But be very careful! You did not see the Lord’s form on the day he spoke to you from the heart of the fire at Mount Sinai.
- Deuteronomy 4:16 - So do not corrupt yourselves by making an idol in any form—whether of a man or a woman,
- Deuteronomy 4:17 - an animal on the ground, a bird in the sky,
- Deuteronomy 4:18 - a small animal that scurries along the ground, or a fish in the deepest sea.
- Ezekiel 8:10 - So I went in and saw the walls covered with engravings of all kinds of crawling animals and detestable creatures. I also saw the various idols worshiped by the people of Israel.
- 1 Corinthians 12:2 - You know that when you were still pagans, you were led astray and swept along in worshiping speechless idols.
- Deuteronomy 5:8 - “You must not make for yourself an idol of any kind, or an image of anything in the heavens or on the earth or in the sea.
- Psalms 115:5 - They have mouths but cannot speak, and eyes but cannot see.
- Psalms 115:6 - They have ears but cannot hear, and noses but cannot smell.
- Psalms 115:7 - They have hands but cannot feel, and feet but cannot walk, and throats but cannot make a sound.
- Psalms 115:8 - And those who make idols are just like them, as are all who trust in them.
- Acts of the Apostles 17:29 - And since this is true, we shouldn’t think of God as an idol designed by craftsmen from gold or silver or stone.
- Romans 1:25 - They traded the truth about God for a lie. So they worshiped and served the things God created instead of the Creator himself, who is worthy of eternal praise! Amen.
- Jeremiah 2:11 - Has any nation ever traded its gods for new ones, even though they are not gods at all? Yet my people have exchanged their glorious God for worthless idols!
- Psalms 106:20 - They traded their glorious God for a statue of a grass-eating bull.