逐节对照
- 현대인의 성경 - 그들은 스스로 지혜로운 체하지만 사실은 어리석어서
- 新标点和合本 - 自称为聪明,反成了愚拙,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们自以为聪明,反成了愚昧,
- 和合本2010(神版-简体) - 他们自以为聪明,反成了愚昧,
- 当代译本 - 他们自以为聪明,其实愚不可及,
- 圣经新译本 - 他们自以为是聪明的,却成了愚蠢的。
- 中文标准译本 - 他们自称是有智慧的,却成了愚拙,
- 现代标点和合本 - 自称为聪明,反成了愚拙,
- 和合本(拼音版) - 自称为聪明,反成了愚拙;
- New International Version - Although they claimed to be wise, they became fools
- New International Reader's Version - They claimed to be wise. But they made fools of themselves.
- English Standard Version - Claiming to be wise, they became fools,
- New Living Translation - Claiming to be wise, they instead became utter fools.
- Christian Standard Bible - Claiming to be wise, they became fools
- New American Standard Bible - Claiming to be wise, they became fools,
- New King James Version - Professing to be wise, they became fools,
- Amplified Bible - Claiming to be wise, they became fools,
- American Standard Version - Professing themselves to be wise, they became fools,
- King James Version - Professing themselves to be wise, they became fools,
- New English Translation - Although they claimed to be wise, they became fools
- World English Bible - Professing themselves to be wise, they became fools,
- 新標點和合本 - 自稱為聰明,反成了愚拙,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們自以為聰明,反成了愚昧,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們自以為聰明,反成了愚昧,
- 當代譯本 - 他們自以為聰明,其實愚不可及,
- 聖經新譯本 - 他們自以為是聰明的,卻成了愚蠢的。
- 呂振中譯本 - 他們自稱為有智慧,反而成了愚拙,
- 中文標準譯本 - 他們自稱是有智慧的,卻成了愚拙,
- 現代標點和合本 - 自稱為聰明,反成了愚拙,
- 文理和合譯本 - 自稱為智、適成為愚、
- 文理委辦譯本 - 自稱為智、適成愚魯、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自稱為智、反成愚魯、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若輩自誇明哲、轉成下愚;
- Nueva Versión Internacional - Aunque afirmaban ser sabios, se volvieron necios
- Новый Русский Перевод - Притязая на мудрость, они стали глупыми
- Восточный перевод - Притязая на мудрость, они стали глупыми
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Притязая на мудрость, они стали глупыми
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Притязая на мудрость, они стали глупыми
- La Bible du Semeur 2015 - Ils se prétendent sages, mais ils sont devenus fous.
- リビングバイブル - 「神なんか信じなくてもいい、自分は賢いのだ」と主張しながら、実際には、全くの愚か者になってしまいました。
- Nestle Aland 28 - φάσκοντες εἶναι σοφοὶ ἐμωράνθησαν
- unfoldingWord® Greek New Testament - φάσκοντες εἶναι σοφοὶ, ἐμωράνθησαν,
- Nova Versão Internacional - Dizendo-se sábios, tornaram-se loucos
- Hoffnung für alle - Sie hielten sich für besonders klug und waren die größten Narren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ tự nhận là khôn ngoan nhưng hóa ra mê muội.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้เขาอ้างว่าตนมีปัญญา เขาก็กลับกลายเป็นคนโง่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาอ้างตนว่าเป็นผู้มีปัญญา เขาก็กลับกลายเป็นคนโง่เขลาไป
交叉引用
- 고린도전서 3:18 - 여러분은 아무도 자기를 속여서는 안 됩니다. 여러분 가운데 이 세상에서 지혜롭다고 생각하는 사람이 있으면 정말 지혜로운 사람이 되기 위해서는 어리석은 사람이 되십시오.
- 고린도전서 3:19 - 이 세상의 지혜는 하나님이 보시기에 어리석은 것입니다. 성경에도 “하나님이 약삭빠른 자를 자기 꾀에 빠지게 하신다” 하였고
- 이사야 47:10 - 너는 악을 행하고도 안전하리라고 생각하며 너를 보는 자가 아무도 없다고 말한다. 네가 ‘나는 신이며 나 외에는 아무도 없다’ 고 말하니 네 지혜와 지식이 너를 잘못된 길로 인도하였구나.
- 마태복음 6:23 - 네 눈이 나쁘면 온 몸이 어두울 것이다. 만일 네 안에 있는 빛이 아주 사라져 버린다면 네 마음이 얼마나 어둡겠느냐?
- 로마서 11:25 - 형제 여러분, 여러분은 자만하지 않기 위해서도 한 가지 알아야 할 비밀이 있습니다. 그것은 하나님께 돌아오는 이방인의 수가 다 차기까지 일부 이스라엘 사람들이 불신앙을 고집하겠지만
- 잠언 26:12 - 스스로 지혜롭다고 생각하는 사람보다는 오히려 미련한 자에게 희망이 더 있다.
- 예레미야 10:14 - 사람들이 다 어리석고 무식하구나. 우상을 만드는 금세공업자들이 수치를 당하지 않을 수 없으니 그들이 주조해서 만든 신상은 거짓되고 그 안에 생명이 없기 때문이다.
- 예레미야 8:8 - “너희가 어떻게 ‘우리에게는 지혜가 있고 여호와의 율법이 있다’ 하고 말할 수 있겠느냐? 보라, 서기관들의 거짓된 붓이 율법을 거짓말로 만들었다.
- 예레미야 8:9 - 너희 지혜로운 자들은 수치를 당하고 당황하여 함정에 빠질 것이다. 그들이 나 여호와의 말을 버렸는데 무슨 지혜가 있겠느냐?
- 고린도전서 1:19 - 성경에도 “내가 지혜로운 사람들의 지혜를 없애고 총명한 사람들의 총명을 쓸모없게 할 것이다” 라고 기록되어 있습니다.
- 고린도전서 1:20 - 그렇다면 지혜 있는 사람이 어디 있으며 학자가 어디 있습니까? 이 시대에 철학자가 어디 있습니까? 하나님께서는 세상의 모든 지혜를 어리석게 하시지 않았습니까?
- 고린도전서 1:21 - 하나님은 세상 사람들이 그들의 지혜로는 자기를 알지 못하게 하시고 오히려 그들의 눈에 어리석게 보이는 전도의 말씀으로 믿는 사람을 구원하려 하셨습니다.
- 잠언 25:14 - 선물을 주겠다고 입으로만 떠벌리는 자는 비 없는 구름과 바람 같은 사람이다.