逐节对照
- 현대인의 성경 - 그래서 로마에 있는 여러분에게도 기쁜 소식을 전하게 되기를 갈망하고 있습니다.
- 新标点和合本 - 所以情愿尽我的力量,将福音也传给你们在罗马的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以愿意尽我的力量把福音也传给你们在罗马的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以愿意尽我的力量把福音也传给你们在罗马的人。
- 当代译本 - 所以,我也切望能将福音传给你们在罗马的人。
- 圣经新译本 - 所以,对我来说,我随时都愿意把福音也传给你们在罗马的人。
- 中文标准译本 - 因此,我愿意尽我所能,把福音也传给你们在罗马的人。
- 现代标点和合本 - 所以情愿尽我的力量,将福音也传给你们在罗马的人。
- 和合本(拼音版) - 所以情愿尽我的力量,将福音也传给你们在罗马的人。
- New International Version - That is why I am so eager to preach the gospel also to you who are in Rome.
- New International Reader's Version - So I really want to preach the good news also to you who live in Rome.
- English Standard Version - So I am eager to preach the gospel to you also who are in Rome.
- New Living Translation - So I am eager to come to you in Rome, too, to preach the Good News.
- Christian Standard Bible - So I am eager to preach the gospel to you also who are in Rome.
- New American Standard Bible - So, for my part, I am eager to preach the gospel to you also who are in Rome.
- New King James Version - So, as much as is in me, I am ready to preach the gospel to you who are in Rome also.
- Amplified Bible - So, for my part, I am ready and eager to preach the gospel also to you who are in Rome.
- American Standard Version - So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you also that are in Rome.
- King James Version - So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also.
- New English Translation - Thus I am eager also to preach the gospel to you who are in Rome.
- World English Bible - So as much as is in me, I am eager to preach the Good News to you also who are in Rome.
- 新標點和合本 - 所以情願盡我的力量,將福音也傳給你們在羅馬的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以願意盡我的力量把福音也傳給你們在羅馬的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以願意盡我的力量把福音也傳給你們在羅馬的人。
- 當代譯本 - 所以,我也切望能將福音傳給你們在羅馬的人。
- 聖經新譯本 - 所以,對我來說,我隨時都願意把福音也傳給你們在羅馬的人。
- 呂振中譯本 - 所以盡其在我的,我倒有切願之心、也傳福音給你們在 羅馬 的人。
- 中文標準譯本 - 因此,我願意盡我所能,把福音也傳給你們在羅馬的人。
- 現代標點和合本 - 所以情願盡我的力量,將福音也傳給你們在羅馬的人。
- 文理和合譯本 - 故願盡我心、並宣福音於爾在羅馬者、
- 文理委辦譯本 - 故我願竭力傳福音、並告爾羅馬人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我甚願以福音傳爾曹在 羅瑪 之人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故為爾等 羅馬 同人、闡述福音、亦為當務之急。
- Nueva Versión Internacional - De allí mi gran anhelo de predicarles el evangelio también a ustedes que están en Roma.
- Новый Русский Перевод - Поэтому я так жажду возвещать Радостную Весть и вам, живущим в Риме.
- Восточный перевод - Поэтому я так жажду возвещать Радостную Весть и вам, живущим в Риме.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому я так жажду возвещать Радостную Весть и вам, живущим в Риме.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому я так жажду возвещать Радостную Весть и вам, живущим в Риме.
- La Bible du Semeur 2015 - Voilà pourquoi je désire aussi vous annoncer l’Evangile, à vous qui êtes à Rome.
- リビングバイブル - ですから、何とかして、ローマにいるあなたがたのところにも福音を伝えたいと、心の底から願っているのです。
- Nestle Aland 28 - οὕτως τὸ κατ’ ἐμὲ πρόθυμον καὶ ὑμῖν τοῖς ἐν Ῥώμῃ εὐαγγελίσασθαι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως τὸ κατ’ ἐμὲ, πρόθυμον καὶ ὑμῖν τοῖς ἐν Ῥώμῃ εὐαγγελίσασθαι.
- Nova Versão Internacional - Por isso estou disposto a pregar o evangelho também a vocês que estão em Roma.
- Hoffnung für alle - Soweit es an mir liegt, möchte ich auch bei euch in Rom die rettende Botschaft verkünden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, tôi thiết tha mong ước đến với anh chị em tại La Mã để truyền giảng Phúc Âm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยเหตุนี้ข้าพเจ้าจึงกระตือรือร้นอย่างยิ่งที่จะประกาศข่าวประเสริฐแก่ท่านทั้งหลายที่อยู่ในกรุงโรมด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นข้าพเจ้าจึงกระตือรือร้นที่จะประกาศข่าวประเสริฐแก่ท่านที่อยู่ในเมืองโรมด้วย
交叉引用
- 사도행전 21:13 - 그러나 바울은 “왜 이렇게 울면서 내 마음을 아프게 하시오? 나는 주 예수님을 위해 예루살렘에서 묶이는 것뿐만 아니라 죽는 것도 각오하고 있습니다” 하고 대답하였다.
- 열왕기상 8:18 - 여호와께서는 내 아버지에게 이렇게 말씀하셨습니다. ‘네가 나를 위해 성전을 건축하겠다는 뜻은 좋으나
- 고린도후서 8:12 - 여러분에게 바치고 싶은 마음만 있으면 하나님은 여러분이 가진 대로 받을 것이며 없는 것을 받지는 않으실 것입니다.
- 마가복음 14:8 - 이 여자는 내 몸에 향유를 부어 내 장례를 미리 준비했으니 자기가 할 수 있는 일을 다 한 것이다.
- 요한복음 4:34 - 그러자 예수님이 이렇게 말씀하셨다. “내 양식은 나를 보내신 분의 뜻을 실천하고 그분의 일을 완성하는 것이다.
- 고린도후서 10:15 - 우리는 남이 수고한 것을 내 것인 양 자랑하지 않습니다. 다만 여러분의 믿음이 자라고 우리의 일도 주어진 한계 안에서 여러분을 통해 더욱 확장되기를 바라는 것뿐입니다.
- 고린도후서 10:16 - 그것은 남이 이루어 놓은 것을 가지고 자랑하지 않고 여러분의 지역을 넘어서 더 멀리까지 기쁜 소식을 전하기 위해서입니다.
- 마태복음 9:38 - 그러므로 너희는 주인에게 추수할 일꾼을 보내 달라고 간청하여라” 하고 말씀하셨다.
- 로마서 15:20 - 나는 남이 세워 놓은 터 위에 건축하지 않으려고 그리스도가 알려지지 않은 곳에서만 기쁜 소식을 전하려고 애썼습니다.
- 로마서 12:18 - 가능한 한 최선을 다해 모든 사람과 사이좋게 지내십시오.
- 이사야 6:8 - 나는 또 여호와께서 “내가 누구를 보낼까? 누가 우리를 위해서 갈 것인가?” 하고 말씀하시는 소리를 듣고 “내가 가겠습니다. 나를 보내소서” 하고 대답하였다.
- 고린도전서 9:17 - 내가 자발적으로 이 일을 한다면 보수를 받아야 하겠지만 자발적이 아니더라도 나는 당연히 해야 할 직분을 맡은 것입니다.