逐节对照
- New Living Translation - When we get together, I want to encourage you in your faith, but I also want to be encouraged by yours.
- 新标点和合本 - 这样,我在你们中间,因你与我彼此的信心,就可以同得安慰。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 也可以说,我在你们中间,因你我彼此的信心而同得安慰。
- 和合本2010(神版-简体) - 也可以说,我在你们中间,因你我彼此的信心而同得安慰。
- 当代译本 - 也可以说是借着我们彼此的信心互相激励。
- 圣经新译本 - 也使我在你们中间,藉着你我彼此的信心,大家一同得到安慰。
- 中文标准译本 - 这就是说,在你们那里,藉着你们和我里面彼此的信仰,大家可以同得鼓励。
- 现代标点和合本 - 这样,我在你们中间,因你与我彼此的信心就可以同得安慰。
- 和合本(拼音版) - 这样,我在你们中间,因你与我彼此的信心,就可以同得安慰。
- New International Version - that is, that you and I may be mutually encouraged by each other’s faith.
- New International Reader's Version - I want us to encourage one another in the faith we share.
- English Standard Version - that is, that we may be mutually encouraged by each other’s faith, both yours and mine.
- Christian Standard Bible - that is, to be mutually encouraged by each other’s faith, both yours and mine.
- New American Standard Bible - that is, that I may be encouraged together with you while among you, each of us by the other’s faith, both yours and mine.
- New King James Version - that is, that I may be encouraged together with you by the mutual faith both of you and me.
- Amplified Bible - that is, that we may be mutually encouraged and comforted by each other’s faith, both yours and mine.
- American Standard Version - that is, that I with you may be comforted in you, each of us by the other’s faith, both yours and mine.
- King James Version - That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.
- New English Translation - that is, that we may be mutually comforted by one another’s faith, both yours and mine.
- World English Bible - that is, that I with you may be encouraged in you, each of us by the other’s faith, both yours and mine.
- 新標點和合本 - 這樣,我在你們中間,因你與我彼此的信心,就可以同得安慰。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 也可以說,我在你們中間,因你我彼此的信心而同得安慰。
- 和合本2010(神版-繁體) - 也可以說,我在你們中間,因你我彼此的信心而同得安慰。
- 當代譯本 - 也可以說是藉著我們彼此的信心互相激勵。
- 聖經新譯本 - 也使我在你們中間,藉著你我彼此的信心,大家一同得到安慰。
- 呂振中譯本 - 這就是說:我願在你們中間,藉着你我彼此間的信心,我們都可以同得鼓勵。
- 中文標準譯本 - 這就是說,在你們那裡,藉著你們和我裡面彼此的信仰,大家可以同得鼓勵。
- 現代標點和合本 - 這樣,我在你們中間,因你與我彼此的信心就可以同得安慰。
- 文理和合譯本 - 即我偕爾、因爾我同信、互相得慰也、
- 文理委辦譯本 - 我在爾中、彼此信主、各相慰藉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在爾中、可彼此得慰、因爾我之信也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 實則爾我俱能以信德互相鼓勵、彼此均霑其益也。
- Nueva Versión Internacional - mejor dicho, para que unos a otros nos animemos con la fe que compartimos.
- 현대인의 성경 - 다시 말해서 여러분과 내가 서로서로 믿음을 통해 힘을 얻으려는 것입니다.
- Новый Русский Перевод - то есть, чтобы мы могли взаимно ободрить друг друга своей верой, вашей и моей.
- Восточный перевод - то есть, чтобы мы могли взаимно ободрить друг друга своей верой, вашей и моей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то есть, чтобы мы могли взаимно ободрить друг друга своей верой, вашей и моей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то есть, чтобы мы могли взаимно ободрить друг друга своей верой, вашей и моей.
- La Bible du Semeur 2015 - ou mieux : pour que, lorsque je serai parmi vous, nous nous encouragions mutuellement, vous et moi, par la foi qui nous est commune.
- Nestle Aland 28 - τοῦτο δέ ἐστιν συμπαρακληθῆναι ἐν ὑμῖν διὰ τῆς ἐν ἀλλήλοις πίστεως ὑμῶν τε καὶ ἐμοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦτο δέ ἐστιν συνπαρακληθῆναι ἐν ὑμῖν, διὰ τῆς ἐν ἀλλήλοις πίστεως, ὑμῶν τε καὶ ἐμοῦ.
- Nova Versão Internacional - isto é, para que eu e vocês sejamos mutuamente encorajados pela fé.
- Hoffnung für alle - Aber auch ihr würdet mir neuen Mut geben; so würden wir uns alle in unserem gemeinsamen Glauben gegenseitig ermuntern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - để anh chị em và tôi đều khích lệ lẫn nhau bởi đức tin của mỗi người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือที่ท่านและข้าพเจ้าจะได้ให้กำลังใจซึ่งกันและกันโดยความเชื่อของเราทั้งสองฝ่าย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นั่นก็คือ ทั้งท่านและข้าพเจ้าจะได้ให้กำลังใจกันและกัน ด้วยความเชื่อของเราทั้งสองฝ่าย
交叉引用
- Ephesians 4:5 - There is one Lord, one faith, one baptism,
- Titus 1:4 - I am writing to Titus, my true son in the faith that we share. May God the Father and Christ Jesus our Savior give you grace and peace.
- Romans 15:24 - I am planning to go to Spain, and when I do, I will stop off in Rome. And after I have enjoyed your fellowship for a little while, you can provide for my journey.
- Jude 1:3 - Dear friends, I had been eagerly planning to write to you about the salvation we all share. But now I find that I must write about something else, urging you to defend the faith that God has entrusted once for all time to his holy people.
- 2 Timothy 1:4 - I long to see you again, for I remember your tears as we parted. And I will be filled with joy when we are together again.
- Romans 15:32 - Then, by the will of God, I will be able to come to you with a joyful heart, and we will be an encouragement to each other.
- 1 Thessalonians 2:17 - Dear brothers and sisters, after we were separated from you for a little while (though our hearts never left you), we tried very hard to come back because of our intense longing to see you again.
- 1 Thessalonians 2:18 - We wanted very much to come to you, and I, Paul, tried again and again, but Satan prevented us.
- 1 Thessalonians 2:19 - After all, what gives us hope and joy, and what will be our proud reward and crown as we stand before our Lord Jesus when he returns? It is you!
- 1 Thessalonians 2:20 - Yes, you are our pride and joy.
- 2 Corinthians 2:1 - So I decided that I would not bring you grief with another painful visit.
- 2 Corinthians 2:2 - For if I cause you grief, who will make me glad? Certainly not someone I have grieved.
- 2 Corinthians 2:3 - That is why I wrote to you as I did, so that when I do come, I won’t be grieved by the very ones who ought to give me the greatest joy. Surely you all know that my joy comes from your being joyful.
- 2 Corinthians 7:13 - We have been greatly encouraged by this. In addition to our own encouragement, we were especially delighted to see how happy Titus was about the way all of you welcomed him and set his mind at ease.
- Acts of the Apostles 11:23 - When he arrived and saw this evidence of God’s blessing, he was filled with joy, and he encouraged the believers to stay true to the Lord.
- 2 Corinthians 7:4 - I have the highest confidence in you, and I take great pride in you. You have greatly encouraged me and made me happy despite all our troubles.
- 2 Corinthians 7:5 - When we arrived in Macedonia, there was no rest for us. We faced conflict from every direction, with battles on the outside and fear on the inside.
- 2 Corinthians 7:6 - But God, who encourages those who are discouraged, encouraged us by the arrival of Titus.
- 2 Corinthians 7:7 - His presence was a joy, but so was the news he brought of the encouragement he received from you. When he told us how much you long to see me, and how sorry you are for what happened, and how loyal you are to me, I was filled with joy!
- 2 Peter 1:1 - This letter is from Simon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ. I am writing to you who share the same precious faith we have. This faith was given to you because of the justice and fairness of Jesus Christ, our God and Savior.
- 1 Thessalonians 3:7 - So we have been greatly encouraged in the midst of our troubles and suffering, dear brothers and sisters, because you have remained strong in your faith.
- 1 Thessalonians 3:8 - It gives us new life to know that you are standing firm in the Lord.
- 1 Thessalonians 3:9 - How we thank God for you! Because of you we have great joy as we enter God’s presence.
- 1 Thessalonians 3:10 - Night and day we pray earnestly for you, asking God to let us see you again to fill the gaps in your faith.
- 3 John 1:3 - Some of the traveling teachers recently returned and made me very happy by telling me about your faithfulness and that you are living according to the truth.
- 3 John 1:4 - I could have no greater joy than to hear that my children are following the truth.