Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:16 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จำนวน​พล​ทหาร​ม้า​คือ​สอง​ร้อย​ล้าน​เป็น​จำนวน​ที่​ข้าพเจ้า​ได้ยิน
  • 新标点和合本 - 马军有二万万;他们的数目我听见了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 骑兵有二亿;他们的数目我听见了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 骑兵有二亿;他们的数目我听见了。
  • 当代译本 - 我听见他们共有二亿骑兵。
  • 圣经新译本 - 马兵的数目有二万万;他们这个数目我听见了。
  • 中文标准译本 - 骑兵的数目有两亿 ;我听见了它们的数目。
  • 现代标点和合本 - 马军有二万万,他们的数目我听见了。
  • 和合本(拼音版) - 马军有二万万,他们的数目我听见了。
  • New International Version - The number of the mounted troops was twice ten thousand times ten thousand. I heard their number.
  • New International Reader's Version - The number of troops on horseback was 200,000,000. I heard how many there were.
  • English Standard Version - The number of mounted troops was twice ten thousand times ten thousand; I heard their number.
  • New Living Translation - I heard the size of their army, which was 200 million mounted troops.
  • Christian Standard Bible - The number of mounted troops was two hundred million; I heard their number.
  • New American Standard Bible - The number of the armies of the horsemen was two hundred million; I heard the number of them.
  • New King James Version - Now the number of the army of the horsemen was two hundred million; I heard the number of them.
  • Amplified Bible - The number of the troops of cavalry was twice ten thousand times ten thousand (two hundred million); I heard the number of them.
  • American Standard Version - And the number of the armies of the horsemen was twice ten thousand times ten thousand: I heard the number of them.
  • King James Version - And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them.
  • New English Translation - The number of soldiers on horseback was two hundred million; I heard their number.
  • World English Bible - The number of the armies of the horsemen was two hundred million. I heard the number of them.
  • 新標點和合本 - 馬軍有二萬萬;他們的數目我聽見了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 騎兵有二億;他們的數目我聽見了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 騎兵有二億;他們的數目我聽見了。
  • 當代譯本 - 我聽見他們共有二億騎兵。
  • 聖經新譯本 - 馬兵的數目有二萬萬;他們這個數目我聽見了。
  • 呂振中譯本 - 馬軍的數目是二萬萬:牠們的數目我聽見了。
  • 中文標準譯本 - 騎兵的數目有兩億 ;我聽見了它們的數目。
  • 現代標點和合本 - 馬軍有二萬萬,他們的數目我聽見了。
  • 文理和合譯本 - 騎軍之數二萬萬、我既聞之矣、
  • 文理委辦譯本 - 我聞騎軍之數、不下二萬萬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其馬軍之數、有二萬萬、此數乃我所聞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 騎軍之數達二萬萬、此數吾所聞也。
  • Nueva Versión Internacional - Oí que el número de las tropas de caballería llegaba a doscientos millones.
  • 현대인의 성경 - 그 천사들이 거느릴 기병대의 수는 2억이나 된다고 들었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Конное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.
  • Восточный перевод - Конное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Конное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Конное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils étaient deux cents millions de cavaliers combattants. C’était leur nombre, tel que je l’entendis.
  • リビングバイブル - 彼らは、総勢二億もの大軍団を率いていました。私はその数を聞きました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὁ ἀριθμὸς τῶν στρατευμάτων τοῦ ἱππικοῦ δισμυριάδες μυριάδων, ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ ἀριθμὸς τῶν στρατευμάτων τοῦ ἱππικοῦ δύο μυριάδες μυριάδων; ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν.
  • Nova Versão Internacional - O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
  • Hoffnung für alle - Sie führten ein riesiges Heer mit zweihundert Millionen Reitern. Das ist die Zahl, die mir gesagt wurde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bốn thiên sứ chỉ huy một đạo kỵ binh 200 triệu người. Tôi nghe rõ con số đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าได้ยินว่าจำนวนพลทหารม้ามีสองร้อยล้าน
交叉引用
  • เอเสเคียล 23:6 - พวก​เขา​สวม​ผ้า​สี​ม่วง เป็น​บรรดา​เจ้า​เมือง​และ​ผู้​บังคับ​บัญชา ทุก​คน​ล้วน​เป็น​ชาย​หนุ่ม​ที่​พึง​ปรารถนา และ​เป็น​ทหาร​ม้า
  • ดาเนียล 11:40 - เมื่อ​ถึง​เวลา​สิ้น​สุด กษัตริย์​แห่ง​ทิศ​ใต้​จะ​โจมตี​ท่าน แต่​กษัตริย์​แห่ง​ทิศ​เหนือ​จะ​รีบ​สนอง​ตอบ​ราว​กับ​พายุ​หมุน ด้วย​รถ​ศึก​และ​ทหาร​ม้า ด้วย​เรือ​หลาย​ลำ ท่าน​จะ​บุก​รุก​หลาย​ดิน​แดน​ดั่ง​น้ำ​ท่วม​ที่​ไหล​หลาก
  • วิวรณ์ 5:11 - ครั้น​แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​เห็น​และ​ได้ยิน​เสียง​ของ​ทูต​สวรรค์​ซึ่ง​มี​จำนวน​นับ​ล้านๆ มาก​มาย​จน​นับ​ไม่​ถ้วน อยู่​ล้อม​รอบ​บัลลังก์ รอบ​สิ่ง​มี​ชีวิต และ​บรรดา​ผู้​ใหญ่
  • เอเสเคียล 38:4 - เรา​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​หัน​กลับ​ไป​และ​ใช้​เบ็ด​เกี่ยว​ขา​กรรไกร​ของ​เจ้า และ​เรา​จะ​ลาก​เจ้า​ออก​มา พร้อม​ด้วย​กองทัพ​ของ​เจ้า​ทั้ง​หมด ม้า​และ​ทหาร​ม้า​พร้อม​อาวุธ ประชาชน​จำนวน​มาก​ต่าง​ถือ​โล่ ดั้ง และ​ใช้​ดาบ
  • ดาเนียล 7:10 - บึง​ไฟ​พวย​พุ่ง​ออก​มา จาก​เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ คน​นับ​พัน​นับ​หมื่น​รับใช้​พระ​องค์ และ​คน​นับ​แสน​นับ​ล้าน​ยืน​รับ​คำ​สั่ง​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ แล้ว​ศาล​ก็​เริ่ม​พิจารณา​คดี และ​หนังสือ​หลาย​เล่ม​ได้​เปิด​ออก
  • วิวรณ์ 7:4 - และ​ข้าพเจ้า​ได้ยิน​จำนวน​คน​ของ​บรรดา​ผู้​ที่​ได้​รับ​การ​ประทับ​ตรา​คือ 144,000 คน ที่​มา​จาก​ทุก​เผ่า​ของ​ชน​ชาติ​อิสราเอล
  • สดุดี 68:17 - รถศึก​ของ​พระ​เจ้า​หลาย​หมื่น​คัน หรือ​อาจ​เป็น​แสน​เป็น​ล้าน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มา​จาก​ซีนาย​เข้า​ไป​ใน​สถาน​ที่​บริสุทธิ์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จำนวน​พล​ทหาร​ม้า​คือ​สอง​ร้อย​ล้าน​เป็น​จำนวน​ที่​ข้าพเจ้า​ได้ยิน
  • 新标点和合本 - 马军有二万万;他们的数目我听见了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 骑兵有二亿;他们的数目我听见了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 骑兵有二亿;他们的数目我听见了。
  • 当代译本 - 我听见他们共有二亿骑兵。
  • 圣经新译本 - 马兵的数目有二万万;他们这个数目我听见了。
  • 中文标准译本 - 骑兵的数目有两亿 ;我听见了它们的数目。
  • 现代标点和合本 - 马军有二万万,他们的数目我听见了。
  • 和合本(拼音版) - 马军有二万万,他们的数目我听见了。
  • New International Version - The number of the mounted troops was twice ten thousand times ten thousand. I heard their number.
  • New International Reader's Version - The number of troops on horseback was 200,000,000. I heard how many there were.
  • English Standard Version - The number of mounted troops was twice ten thousand times ten thousand; I heard their number.
  • New Living Translation - I heard the size of their army, which was 200 million mounted troops.
  • Christian Standard Bible - The number of mounted troops was two hundred million; I heard their number.
  • New American Standard Bible - The number of the armies of the horsemen was two hundred million; I heard the number of them.
  • New King James Version - Now the number of the army of the horsemen was two hundred million; I heard the number of them.
  • Amplified Bible - The number of the troops of cavalry was twice ten thousand times ten thousand (two hundred million); I heard the number of them.
  • American Standard Version - And the number of the armies of the horsemen was twice ten thousand times ten thousand: I heard the number of them.
  • King James Version - And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them.
  • New English Translation - The number of soldiers on horseback was two hundred million; I heard their number.
  • World English Bible - The number of the armies of the horsemen was two hundred million. I heard the number of them.
  • 新標點和合本 - 馬軍有二萬萬;他們的數目我聽見了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 騎兵有二億;他們的數目我聽見了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 騎兵有二億;他們的數目我聽見了。
  • 當代譯本 - 我聽見他們共有二億騎兵。
  • 聖經新譯本 - 馬兵的數目有二萬萬;他們這個數目我聽見了。
  • 呂振中譯本 - 馬軍的數目是二萬萬:牠們的數目我聽見了。
  • 中文標準譯本 - 騎兵的數目有兩億 ;我聽見了它們的數目。
  • 現代標點和合本 - 馬軍有二萬萬,他們的數目我聽見了。
  • 文理和合譯本 - 騎軍之數二萬萬、我既聞之矣、
  • 文理委辦譯本 - 我聞騎軍之數、不下二萬萬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其馬軍之數、有二萬萬、此數乃我所聞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 騎軍之數達二萬萬、此數吾所聞也。
  • Nueva Versión Internacional - Oí que el número de las tropas de caballería llegaba a doscientos millones.
  • 현대인의 성경 - 그 천사들이 거느릴 기병대의 수는 2억이나 된다고 들었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Конное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.
  • Восточный перевод - Конное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Конное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Конное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils étaient deux cents millions de cavaliers combattants. C’était leur nombre, tel que je l’entendis.
  • リビングバイブル - 彼らは、総勢二億もの大軍団を率いていました。私はその数を聞きました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὁ ἀριθμὸς τῶν στρατευμάτων τοῦ ἱππικοῦ δισμυριάδες μυριάδων, ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ ἀριθμὸς τῶν στρατευμάτων τοῦ ἱππικοῦ δύο μυριάδες μυριάδων; ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν.
  • Nova Versão Internacional - O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
  • Hoffnung für alle - Sie führten ein riesiges Heer mit zweihundert Millionen Reitern. Das ist die Zahl, die mir gesagt wurde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bốn thiên sứ chỉ huy một đạo kỵ binh 200 triệu người. Tôi nghe rõ con số đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าได้ยินว่าจำนวนพลทหารม้ามีสองร้อยล้าน
  • เอเสเคียล 23:6 - พวก​เขา​สวม​ผ้า​สี​ม่วง เป็น​บรรดา​เจ้า​เมือง​และ​ผู้​บังคับ​บัญชา ทุก​คน​ล้วน​เป็น​ชาย​หนุ่ม​ที่​พึง​ปรารถนา และ​เป็น​ทหาร​ม้า
  • ดาเนียล 11:40 - เมื่อ​ถึง​เวลา​สิ้น​สุด กษัตริย์​แห่ง​ทิศ​ใต้​จะ​โจมตี​ท่าน แต่​กษัตริย์​แห่ง​ทิศ​เหนือ​จะ​รีบ​สนอง​ตอบ​ราว​กับ​พายุ​หมุน ด้วย​รถ​ศึก​และ​ทหาร​ม้า ด้วย​เรือ​หลาย​ลำ ท่าน​จะ​บุก​รุก​หลาย​ดิน​แดน​ดั่ง​น้ำ​ท่วม​ที่​ไหล​หลาก
  • วิวรณ์ 5:11 - ครั้น​แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​เห็น​และ​ได้ยิน​เสียง​ของ​ทูต​สวรรค์​ซึ่ง​มี​จำนวน​นับ​ล้านๆ มาก​มาย​จน​นับ​ไม่​ถ้วน อยู่​ล้อม​รอบ​บัลลังก์ รอบ​สิ่ง​มี​ชีวิต และ​บรรดา​ผู้​ใหญ่
  • เอเสเคียล 38:4 - เรา​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​หัน​กลับ​ไป​และ​ใช้​เบ็ด​เกี่ยว​ขา​กรรไกร​ของ​เจ้า และ​เรา​จะ​ลาก​เจ้า​ออก​มา พร้อม​ด้วย​กองทัพ​ของ​เจ้า​ทั้ง​หมด ม้า​และ​ทหาร​ม้า​พร้อม​อาวุธ ประชาชน​จำนวน​มาก​ต่าง​ถือ​โล่ ดั้ง และ​ใช้​ดาบ
  • ดาเนียล 7:10 - บึง​ไฟ​พวย​พุ่ง​ออก​มา จาก​เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ คน​นับ​พัน​นับ​หมื่น​รับใช้​พระ​องค์ และ​คน​นับ​แสน​นับ​ล้าน​ยืน​รับ​คำ​สั่ง​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ แล้ว​ศาล​ก็​เริ่ม​พิจารณา​คดี และ​หนังสือ​หลาย​เล่ม​ได้​เปิด​ออก
  • วิวรณ์ 7:4 - และ​ข้าพเจ้า​ได้ยิน​จำนวน​คน​ของ​บรรดา​ผู้​ที่​ได้​รับ​การ​ประทับ​ตรา​คือ 144,000 คน ที่​มา​จาก​ทุก​เผ่า​ของ​ชน​ชาติ​อิสราเอล
  • สดุดี 68:17 - รถศึก​ของ​พระ​เจ้า​หลาย​หมื่น​คัน หรือ​อาจ​เป็น​แสน​เป็น​ล้าน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มา​จาก​ซีนาย​เข้า​ไป​ใน​สถาน​ที่​บริสุทธิ์
圣经
资源
计划
奉献