Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:16 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - The number of troops on horseback was 200,000,000. I heard how many there were.
  • 新标点和合本 - 马军有二万万;他们的数目我听见了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 骑兵有二亿;他们的数目我听见了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 骑兵有二亿;他们的数目我听见了。
  • 当代译本 - 我听见他们共有二亿骑兵。
  • 圣经新译本 - 马兵的数目有二万万;他们这个数目我听见了。
  • 中文标准译本 - 骑兵的数目有两亿 ;我听见了它们的数目。
  • 现代标点和合本 - 马军有二万万,他们的数目我听见了。
  • 和合本(拼音版) - 马军有二万万,他们的数目我听见了。
  • New International Version - The number of the mounted troops was twice ten thousand times ten thousand. I heard their number.
  • English Standard Version - The number of mounted troops was twice ten thousand times ten thousand; I heard their number.
  • New Living Translation - I heard the size of their army, which was 200 million mounted troops.
  • Christian Standard Bible - The number of mounted troops was two hundred million; I heard their number.
  • New American Standard Bible - The number of the armies of the horsemen was two hundred million; I heard the number of them.
  • New King James Version - Now the number of the army of the horsemen was two hundred million; I heard the number of them.
  • Amplified Bible - The number of the troops of cavalry was twice ten thousand times ten thousand (two hundred million); I heard the number of them.
  • American Standard Version - And the number of the armies of the horsemen was twice ten thousand times ten thousand: I heard the number of them.
  • King James Version - And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them.
  • New English Translation - The number of soldiers on horseback was two hundred million; I heard their number.
  • World English Bible - The number of the armies of the horsemen was two hundred million. I heard the number of them.
  • 新標點和合本 - 馬軍有二萬萬;他們的數目我聽見了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 騎兵有二億;他們的數目我聽見了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 騎兵有二億;他們的數目我聽見了。
  • 當代譯本 - 我聽見他們共有二億騎兵。
  • 聖經新譯本 - 馬兵的數目有二萬萬;他們這個數目我聽見了。
  • 呂振中譯本 - 馬軍的數目是二萬萬:牠們的數目我聽見了。
  • 中文標準譯本 - 騎兵的數目有兩億 ;我聽見了它們的數目。
  • 現代標點和合本 - 馬軍有二萬萬,他們的數目我聽見了。
  • 文理和合譯本 - 騎軍之數二萬萬、我既聞之矣、
  • 文理委辦譯本 - 我聞騎軍之數、不下二萬萬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其馬軍之數、有二萬萬、此數乃我所聞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 騎軍之數達二萬萬、此數吾所聞也。
  • Nueva Versión Internacional - Oí que el número de las tropas de caballería llegaba a doscientos millones.
  • 현대인의 성경 - 그 천사들이 거느릴 기병대의 수는 2억이나 된다고 들었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Конное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.
  • Восточный перевод - Конное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Конное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Конное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils étaient deux cents millions de cavaliers combattants. C’était leur nombre, tel que je l’entendis.
  • リビングバイブル - 彼らは、総勢二億もの大軍団を率いていました。私はその数を聞きました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὁ ἀριθμὸς τῶν στρατευμάτων τοῦ ἱππικοῦ δισμυριάδες μυριάδων, ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ ἀριθμὸς τῶν στρατευμάτων τοῦ ἱππικοῦ δύο μυριάδες μυριάδων; ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν.
  • Nova Versão Internacional - O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
  • Hoffnung für alle - Sie führten ein riesiges Heer mit zweihundert Millionen Reitern. Das ist die Zahl, die mir gesagt wurde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bốn thiên sứ chỉ huy một đạo kỵ binh 200 triệu người. Tôi nghe rõ con số đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าได้ยินว่าจำนวนพลทหารม้ามีสองร้อยล้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จำนวน​พล​ทหาร​ม้า​คือ​สอง​ร้อย​ล้าน​เป็น​จำนวน​ที่​ข้าพเจ้า​ได้ยิน
交叉引用
  • Ezekiel 23:6 - who wore blue uniforms. They also included governors and commanders. All of them were young and handsome. They rode horses.
  • Daniel 11:40 - “A king in the south will go to war against him. It will happen at the time of the end. The king who will honor himself will rush out against him. He will come with chariots and horsemen. He will attack with a lot of ships. He will lead his army into many countries. He will sweep through them like a flood.
  • Revelation 5:11 - Then I looked and heard the voice of millions and millions of angels. They surrounded the throne. They surrounded the living creatures and the elders.
  • Ezekiel 38:4 - But I will turn you around. I will put hooks in your jaws. I will bring you out of your land along with your whole army. Your horses will come with you. Your horsemen will be completely armed. Your huge army will carry large and small shields. All of them will be ready to use their swords.
  • Daniel 7:10 - A river of fire was flowing. It was coming out from in front of God. Thousands and thousands of angels served him. Millions of them stood in front of him. The court was seated. And the books were opened.
  • Revelation 7:4 - Then I heard how many people were marked with the seal. There were 144,000 from all the tribes of Israel.
  • Psalm 68:17 - God has come with tens of thousands of his chariots. He has come with thousands and thousands of them. The Lord has come from Mount Sinai. He has entered his holy place.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - The number of troops on horseback was 200,000,000. I heard how many there were.
  • 新标点和合本 - 马军有二万万;他们的数目我听见了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 骑兵有二亿;他们的数目我听见了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 骑兵有二亿;他们的数目我听见了。
  • 当代译本 - 我听见他们共有二亿骑兵。
  • 圣经新译本 - 马兵的数目有二万万;他们这个数目我听见了。
  • 中文标准译本 - 骑兵的数目有两亿 ;我听见了它们的数目。
  • 现代标点和合本 - 马军有二万万,他们的数目我听见了。
  • 和合本(拼音版) - 马军有二万万,他们的数目我听见了。
  • New International Version - The number of the mounted troops was twice ten thousand times ten thousand. I heard their number.
  • English Standard Version - The number of mounted troops was twice ten thousand times ten thousand; I heard their number.
  • New Living Translation - I heard the size of their army, which was 200 million mounted troops.
  • Christian Standard Bible - The number of mounted troops was two hundred million; I heard their number.
  • New American Standard Bible - The number of the armies of the horsemen was two hundred million; I heard the number of them.
  • New King James Version - Now the number of the army of the horsemen was two hundred million; I heard the number of them.
  • Amplified Bible - The number of the troops of cavalry was twice ten thousand times ten thousand (two hundred million); I heard the number of them.
  • American Standard Version - And the number of the armies of the horsemen was twice ten thousand times ten thousand: I heard the number of them.
  • King James Version - And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them.
  • New English Translation - The number of soldiers on horseback was two hundred million; I heard their number.
  • World English Bible - The number of the armies of the horsemen was two hundred million. I heard the number of them.
  • 新標點和合本 - 馬軍有二萬萬;他們的數目我聽見了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 騎兵有二億;他們的數目我聽見了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 騎兵有二億;他們的數目我聽見了。
  • 當代譯本 - 我聽見他們共有二億騎兵。
  • 聖經新譯本 - 馬兵的數目有二萬萬;他們這個數目我聽見了。
  • 呂振中譯本 - 馬軍的數目是二萬萬:牠們的數目我聽見了。
  • 中文標準譯本 - 騎兵的數目有兩億 ;我聽見了它們的數目。
  • 現代標點和合本 - 馬軍有二萬萬,他們的數目我聽見了。
  • 文理和合譯本 - 騎軍之數二萬萬、我既聞之矣、
  • 文理委辦譯本 - 我聞騎軍之數、不下二萬萬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其馬軍之數、有二萬萬、此數乃我所聞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 騎軍之數達二萬萬、此數吾所聞也。
  • Nueva Versión Internacional - Oí que el número de las tropas de caballería llegaba a doscientos millones.
  • 현대인의 성경 - 그 천사들이 거느릴 기병대의 수는 2억이나 된다고 들었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Конное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.
  • Восточный перевод - Конное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Конное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Конное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils étaient deux cents millions de cavaliers combattants. C’était leur nombre, tel que je l’entendis.
  • リビングバイブル - 彼らは、総勢二億もの大軍団を率いていました。私はその数を聞きました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὁ ἀριθμὸς τῶν στρατευμάτων τοῦ ἱππικοῦ δισμυριάδες μυριάδων, ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ ἀριθμὸς τῶν στρατευμάτων τοῦ ἱππικοῦ δύο μυριάδες μυριάδων; ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν.
  • Nova Versão Internacional - O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
  • Hoffnung für alle - Sie führten ein riesiges Heer mit zweihundert Millionen Reitern. Das ist die Zahl, die mir gesagt wurde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bốn thiên sứ chỉ huy một đạo kỵ binh 200 triệu người. Tôi nghe rõ con số đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าได้ยินว่าจำนวนพลทหารม้ามีสองร้อยล้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จำนวน​พล​ทหาร​ม้า​คือ​สอง​ร้อย​ล้าน​เป็น​จำนวน​ที่​ข้าพเจ้า​ได้ยิน
  • Ezekiel 23:6 - who wore blue uniforms. They also included governors and commanders. All of them were young and handsome. They rode horses.
  • Daniel 11:40 - “A king in the south will go to war against him. It will happen at the time of the end. The king who will honor himself will rush out against him. He will come with chariots and horsemen. He will attack with a lot of ships. He will lead his army into many countries. He will sweep through them like a flood.
  • Revelation 5:11 - Then I looked and heard the voice of millions and millions of angels. They surrounded the throne. They surrounded the living creatures and the elders.
  • Ezekiel 38:4 - But I will turn you around. I will put hooks in your jaws. I will bring you out of your land along with your whole army. Your horses will come with you. Your horsemen will be completely armed. Your huge army will carry large and small shields. All of them will be ready to use their swords.
  • Daniel 7:10 - A river of fire was flowing. It was coming out from in front of God. Thousands and thousands of angels served him. Millions of them stood in front of him. The court was seated. And the books were opened.
  • Revelation 7:4 - Then I heard how many people were marked with the seal. There were 144,000 from all the tribes of Israel.
  • Psalm 68:17 - God has come with tens of thousands of his chariots. He has come with thousands and thousands of them. The Lord has come from Mount Sinai. He has entered his holy place.
圣经
资源
计划
奉献