Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:10 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - They had tails that could sting people like scorpions do. And in their tails they had power to hurt people over and over for five months.
  • 新标点和合本 - 有尾巴像蝎子,尾巴上的毒钩能伤人五个月。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 它们有尾巴像蝎子,长着毒刺,尾巴上的毒刺有能力伤害人五个月。
  • 和合本2010(神版-简体) - 它们有尾巴像蝎子,长着毒刺,尾巴上的毒刺有能力伤害人五个月。
  • 当代译本 - 它们像蝎子一样有带毒钩的尾巴,能够折磨人五个月。
  • 圣经新译本 - 它们好像蝎子一样有尾巴和毒刺,它们的尾巴能伤害人五个月。
  • 中文标准译本 - 它们有尾巴仿佛蝎子,又有毒刺,它们的威力在它们的尾巴上,可以伤害人五个月。
  • 现代标点和合本 - 有尾巴像蝎子,尾巴上的毒钩能伤人五个月。
  • 和合本(拼音版) - 有尾巴象蝎子,尾巴上的毒钩能伤人五个月。
  • New International Version - They had tails with stingers, like scorpions, and in their tails they had power to torment people for five months.
  • English Standard Version - They have tails and stings like scorpions, and their power to hurt people for five months is in their tails.
  • New Living Translation - They had tails that stung like scorpions, and for five months they had the power to torment people.
  • Christian Standard Bible - and they had tails with stingers like scorpions, so that with their tails they had the power to harm people for five months.
  • New American Standard Bible - They have tails like scorpions, and stings; and in their tails is their power to hurt people for five months.
  • New King James Version - They had tails like scorpions, and there were stings in their tails. Their power was to hurt men five months.
  • Amplified Bible - They have tails like scorpions, and stingers; and in their tails is their power to hurt people for five months.
  • American Standard Version - And they have tails like unto scorpions, and stings; and in their tails is their power to hurt men five months.
  • King James Version - And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.
  • New English Translation - They have tails and stingers like scorpions, and their ability to injure people for five months is in their tails.
  • World English Bible - They have tails like those of scorpions, and stings. In their tails they have power to harm men for five months.
  • 新標點和合本 - 有尾巴像蠍子,尾巴上的毒鈎能傷人五個月。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠們有尾巴像蠍子,長着毒刺,尾巴上的毒刺有能力傷害人五個月。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 牠們有尾巴像蠍子,長着毒刺,尾巴上的毒刺有能力傷害人五個月。
  • 當代譯本 - 牠們像蠍子一樣有帶毒鉤的尾巴,能夠折磨人五個月。
  • 聖經新譯本 - 牠們好像蠍子一樣有尾巴和毒刺,牠們的尾巴能傷害人五個月。
  • 呂振中譯本 - 牠們有尾巴彷彿是蠍子,又有毒刺;牠們那傷害人五個月的權柄就在於牠們的尾巴。
  • 中文標準譯本 - 牠們有尾巴彷彿蠍子,又有毒刺,牠們的威力在牠們的尾巴上,可以傷害人五個月。
  • 現代標點和合本 - 有尾巴像蠍子,尾巴上的毒鉤能傷人五個月。
  • 文理和合譯本 - 有尾似蠍、亦有蠆、其權在尾、傷人五月、
  • 文理委辦譯本 - 有尾如蠍、尾上有蠆、得權傷人、凡五閱月、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有尾如蠍尾、尾上有螫、得權傷人五月、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其尾如蠍有刺、即其所用以傷人五月者也。
  • Nueva Versión Internacional - Tenían cola y aguijón como de escorpión; y en la cola tenían poder para torturar a la gente durante cinco meses.
  • 현대인의 성경 - 또 그것들은 전갈처럼 꼬리와 가시가 있었으며 그 꼬리에는 다섯 달 동안 사람들을 괴롭히는 힘이 있었습니다.
  • Новый Русский Перевод - У нее были хвосты, как у скорпионов, и жала, и в этих хвостах заключалась ее власть вредить людям пять месяцев.
  • Восточный перевод - У неё были хвосты, как у скорпионов, и жала, и в этих хвостах заключалась её власть вредить людям пять месяцев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У неё были хвосты, как у скорпионов, и жала, и в этих хвостах заключалась её власть вредить людям пять месяцев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У неё были хвосты, как у скорпионов, и жала, и в этих хвостах заключалась её власть вредить людям пять месяцев.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elles avaient des queues armées de dards comme celles des scorpions. C’est avec leur queue qu’elles pouvaient torturer les hommes pendant cinq mois.
  • リビングバイブル - また、さそりのように鋭く刺す尾には、五か月のあいだ人々を激痛で苦しめる力がありました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἔχουσιν οὐρὰς ὁμοίας σκορπίοις καὶ κέντρα, καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἀδικῆσαι τοὺς ἀνθρώπους μῆνας πέντε,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔχουσιν οὐρὰς ὁμοίας σκορπίοις καὶ κέντρα, καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἀδικῆσαι τοὺς ἀνθρώπους μῆνας πέντε.
  • Nova Versão Internacional - Tinham caudas e ferrões como de escorpiões e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
  • Hoffnung für alle - Sie hatten Schwänze und Stacheln wie Skorpione. Mit ihrem Gift konnten sie die Menschen fünf Monate lang quälen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đuôi có nọc giống như bò cạp, trong đuôi có độc chất làm đau đớn loài người trong năm tháng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกมันมีหางและเหล็กในเหมือนแมงป่อง หางของมันมีพิษสงทรมานมนุษย์เป็นเวลาห้าเดือน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หาง​ของ​มัน​ที่​เหมือน​แมงป่อง​มี​เหล็กใน และ​ด้วย​หาง​นี้​แหละ​มัน​มี​อานุภาพ​ที่​จะ​ทรมาน​คน​อยู่ 5 เดือน
交叉引用
  • Revelation 9:19 - The power of the horses was in their mouths and in their tails. The tails were like snakes whose heads could bite.
  • Revelation 9:3 - Out of the smoke came locusts. They came down on the earth. They were given power like the power of scorpions of the earth.
  • Revelation 9:5 - The locusts were not allowed to kill these people. But the locusts could hurt them over and over for five months. The pain the people suffered was like the sting of a scorpion when it strikes.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - They had tails that could sting people like scorpions do. And in their tails they had power to hurt people over and over for five months.
  • 新标点和合本 - 有尾巴像蝎子,尾巴上的毒钩能伤人五个月。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 它们有尾巴像蝎子,长着毒刺,尾巴上的毒刺有能力伤害人五个月。
  • 和合本2010(神版-简体) - 它们有尾巴像蝎子,长着毒刺,尾巴上的毒刺有能力伤害人五个月。
  • 当代译本 - 它们像蝎子一样有带毒钩的尾巴,能够折磨人五个月。
  • 圣经新译本 - 它们好像蝎子一样有尾巴和毒刺,它们的尾巴能伤害人五个月。
  • 中文标准译本 - 它们有尾巴仿佛蝎子,又有毒刺,它们的威力在它们的尾巴上,可以伤害人五个月。
  • 现代标点和合本 - 有尾巴像蝎子,尾巴上的毒钩能伤人五个月。
  • 和合本(拼音版) - 有尾巴象蝎子,尾巴上的毒钩能伤人五个月。
  • New International Version - They had tails with stingers, like scorpions, and in their tails they had power to torment people for five months.
  • English Standard Version - They have tails and stings like scorpions, and their power to hurt people for five months is in their tails.
  • New Living Translation - They had tails that stung like scorpions, and for five months they had the power to torment people.
  • Christian Standard Bible - and they had tails with stingers like scorpions, so that with their tails they had the power to harm people for five months.
  • New American Standard Bible - They have tails like scorpions, and stings; and in their tails is their power to hurt people for five months.
  • New King James Version - They had tails like scorpions, and there were stings in their tails. Their power was to hurt men five months.
  • Amplified Bible - They have tails like scorpions, and stingers; and in their tails is their power to hurt people for five months.
  • American Standard Version - And they have tails like unto scorpions, and stings; and in their tails is their power to hurt men five months.
  • King James Version - And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.
  • New English Translation - They have tails and stingers like scorpions, and their ability to injure people for five months is in their tails.
  • World English Bible - They have tails like those of scorpions, and stings. In their tails they have power to harm men for five months.
  • 新標點和合本 - 有尾巴像蠍子,尾巴上的毒鈎能傷人五個月。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠們有尾巴像蠍子,長着毒刺,尾巴上的毒刺有能力傷害人五個月。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 牠們有尾巴像蠍子,長着毒刺,尾巴上的毒刺有能力傷害人五個月。
  • 當代譯本 - 牠們像蠍子一樣有帶毒鉤的尾巴,能夠折磨人五個月。
  • 聖經新譯本 - 牠們好像蠍子一樣有尾巴和毒刺,牠們的尾巴能傷害人五個月。
  • 呂振中譯本 - 牠們有尾巴彷彿是蠍子,又有毒刺;牠們那傷害人五個月的權柄就在於牠們的尾巴。
  • 中文標準譯本 - 牠們有尾巴彷彿蠍子,又有毒刺,牠們的威力在牠們的尾巴上,可以傷害人五個月。
  • 現代標點和合本 - 有尾巴像蠍子,尾巴上的毒鉤能傷人五個月。
  • 文理和合譯本 - 有尾似蠍、亦有蠆、其權在尾、傷人五月、
  • 文理委辦譯本 - 有尾如蠍、尾上有蠆、得權傷人、凡五閱月、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有尾如蠍尾、尾上有螫、得權傷人五月、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其尾如蠍有刺、即其所用以傷人五月者也。
  • Nueva Versión Internacional - Tenían cola y aguijón como de escorpión; y en la cola tenían poder para torturar a la gente durante cinco meses.
  • 현대인의 성경 - 또 그것들은 전갈처럼 꼬리와 가시가 있었으며 그 꼬리에는 다섯 달 동안 사람들을 괴롭히는 힘이 있었습니다.
  • Новый Русский Перевод - У нее были хвосты, как у скорпионов, и жала, и в этих хвостах заключалась ее власть вредить людям пять месяцев.
  • Восточный перевод - У неё были хвосты, как у скорпионов, и жала, и в этих хвостах заключалась её власть вредить людям пять месяцев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У неё были хвосты, как у скорпионов, и жала, и в этих хвостах заключалась её власть вредить людям пять месяцев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У неё были хвосты, как у скорпионов, и жала, и в этих хвостах заключалась её власть вредить людям пять месяцев.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elles avaient des queues armées de dards comme celles des scorpions. C’est avec leur queue qu’elles pouvaient torturer les hommes pendant cinq mois.
  • リビングバイブル - また、さそりのように鋭く刺す尾には、五か月のあいだ人々を激痛で苦しめる力がありました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἔχουσιν οὐρὰς ὁμοίας σκορπίοις καὶ κέντρα, καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἀδικῆσαι τοὺς ἀνθρώπους μῆνας πέντε,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔχουσιν οὐρὰς ὁμοίας σκορπίοις καὶ κέντρα, καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἀδικῆσαι τοὺς ἀνθρώπους μῆνας πέντε.
  • Nova Versão Internacional - Tinham caudas e ferrões como de escorpiões e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
  • Hoffnung für alle - Sie hatten Schwänze und Stacheln wie Skorpione. Mit ihrem Gift konnten sie die Menschen fünf Monate lang quälen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đuôi có nọc giống như bò cạp, trong đuôi có độc chất làm đau đớn loài người trong năm tháng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกมันมีหางและเหล็กในเหมือนแมงป่อง หางของมันมีพิษสงทรมานมนุษย์เป็นเวลาห้าเดือน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หาง​ของ​มัน​ที่​เหมือน​แมงป่อง​มี​เหล็กใน และ​ด้วย​หาง​นี้​แหละ​มัน​มี​อานุภาพ​ที่​จะ​ทรมาน​คน​อยู่ 5 เดือน
  • Revelation 9:19 - The power of the horses was in their mouths and in their tails. The tails were like snakes whose heads could bite.
  • Revelation 9:3 - Out of the smoke came locusts. They came down on the earth. They were given power like the power of scorpions of the earth.
  • Revelation 9:5 - The locusts were not allowed to kill these people. But the locusts could hurt them over and over for five months. The pain the people suffered was like the sting of a scorpion when it strikes.
圣经
资源
计划
奉献