Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:9 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 羊羔揭開了第五個印的時候,我看見祭壇底下,有為了 神的道,並且為了自己所作的見證而被殺的人的靈魂。
  • 新标点和合本 - 揭开第五印的时候,我看见在祭坛底下,有为 神的道、并为作见证被杀之人的灵魂,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 羔羊揭开第五个印的时候,我看见在祭坛底下有曾为上帝的道,并为作见证而被杀的人的灵魂,
  • 和合本2010(神版-简体) - 羔羊揭开第五个印的时候,我看见在祭坛底下有曾为 神的道,并为作见证而被杀的人的灵魂,
  • 当代译本 - 羔羊揭开第五印的时候,我看到祭坛下有许多灵魂,都是为传扬上帝的道、为祂做见证而被杀的。
  • 圣经新译本 - 羊羔揭开了第五个印的时候,我看见祭坛底下,有为了 神的道,并且为了自己所作的见证而被杀的人的灵魂。
  • 中文标准译本 - 羔羊打开第五个封印的时候,我看见在祭坛底下有那些为了神的话语 、为了自己所持守的见证而被杀之人的灵魂。
  • 现代标点和合本 - 揭开第五印的时候,我看见在祭坛底下有为神的道并作见证被杀之人的灵魂,
  • 和合本(拼音版) - 揭开第五印的时候,我看见在祭坛底下,有为上帝的道、并为作见证被杀之人的灵魂,
  • New International Version - When he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain because of the word of God and the testimony they had maintained.
  • New International Reader's Version - The Lamb broke open the fifth seal. I saw souls under the altar. They were the souls of people who had been killed. They had been killed because of God’s word and their faithful witness.
  • English Standard Version - When he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain for the word of God and for the witness they had borne.
  • New Living Translation - When the Lamb broke the fifth seal, I saw under the altar the souls of all who had been martyred for the word of God and for being faithful in their testimony.
  • The Message - When he ripped off the fifth seal, I saw the souls of those killed because they had held firm in their witness to the Word of God. They were gathered under the Altar, and cried out in loud prayers, “How long, Strong God, Holy and True? How long before you step in and avenge our murders?” Then each martyr was given a white robe and told to sit back and wait until the full number of martyrs was filled from among their servant companions and friends in the faith.
  • Christian Standard Bible - When he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slaughtered because of the word of God and the testimony they had given.
  • New American Standard Bible - When the Lamb broke the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of those who had been killed because of the word of God, and because of the testimony which they had maintained;
  • New King James Version - When He opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain for the word of God and for the testimony which they held.
  • Amplified Bible - When He (the Lamb) broke open the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of those who had been slaughtered because of the word of God, and because of the testimony which they had maintained [out of loyalty to Christ].
  • American Standard Version - And when he opened the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of them that had been slain for the word of God, and for the testimony which they held:
  • King James Version - And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:
  • New English Translation - Now when the Lamb opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been violently killed because of the word of God and because of the testimony they had given.
  • World English Bible - When he opened the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of those who had been killed for the Word of God, and for the testimony of the Lamb which they had.
  • 新標點和合本 - 揭開第五印的時候,我看見在祭壇底下,有為神的道、並為作見證被殺之人的靈魂,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 羔羊揭開第五個印的時候,我看見在祭壇底下有曾為上帝的道,並為作見證而被殺的人的靈魂,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 羔羊揭開第五個印的時候,我看見在祭壇底下有曾為 神的道,並為作見證而被殺的人的靈魂,
  • 當代譯本 - 羔羊揭開第五印的時候,我看到祭壇下有許多靈魂,都是為傳揚上帝的道、為祂作見證而被殺的。
  • 呂振中譯本 - 羔羊揭開了第五個印的時候,我看見祭壇底下有那些為了上帝之道、為了他們所執守的見證、而被屠殺之人的靈魂。
  • 中文標準譯本 - 羔羊打開第五個封印的時候,我看見在祭壇底下有那些為了神的話語 、為了自己所持守的見證而被殺之人的靈魂。
  • 現代標點和合本 - 揭開第五印的時候,我看見在祭壇底下有為神的道並作見證被殺之人的靈魂,
  • 文理和合譯本 - 啟五印時、我見壇下有為上帝道及所執之證、而見殺者之靈、
  • 文理委辦譯本 - 羔啟五緘、我觀祭壇下、緣證上帝道、見殺者之魂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既啟第五印、我見祭臺下、有為天主之道、及為所證之證被殺者之魂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 啟五緘、則見為天主聖道而致命者之靈魂盤桓於祭臺之下、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando el Cordero rompió el quinto sello, vi debajo del altar las almas de los que habían sufrido el martirio por causa de la palabra de Dios y por mantenerse fieles en su testimonio.
  • 현대인의 성경 - 어린 양이 다섯째 봉인을 떼실 때에 나는 하나님의 말씀을 증거하다가 죽음을 당한 사람들의 영혼이 제단 아래 있는 것을 보았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Ягненок снял пятую печать, я увидел у подножия жертвенника души тех, кто был убит за слово Божье и за свое свидетельство.
  • Восточный перевод - Когда Ягнёнок снял пятую печать, я увидел у подножия жертвенника души тех, кто был убит за слово Всевышнего и за своё свидетельство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Ягнёнок снял пятую печать, я увидел у подножия жертвенника души тех, кто был убит за слово Аллаха и за своё свидетельство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Ягнёнок снял пятую печать, я увидел у подножия жертвенника души тех, кто был убит за слово Всевышнего и за своё свидетельство.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand l’Agneau ouvrit le cinquième sceau, je vis, sous l’autel, les âmes de ceux qui avaient été égorgés à cause de leur fidélité à la Parole de Dieu et du témoignage qu’ils avaient rendu.
  • リビングバイブル - 小羊が第五の封印を解いた時、私は祭壇を見ました。その祭壇の下に、神のことばを伝え、自分たちの証言に忠実であったために殉教した者全員の、たましいが見えました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν πέμπτην σφραγῖδα, εἶδον ὑποκάτω τοῦ θυσιαστηρίου τὰς ψυχὰς τῶν ἐσφαγμένων διὰ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν ἣν εἶχον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν πέμπτην σφραγῖδα, εἶδον ὑποκάτω τοῦ θυσιαστηρίου, τὰς ψυχὰς τῶν ἐσφαγμένων διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν ἣν εἶχον.
  • Nova Versão Internacional - Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
  • Hoffnung für alle - Jetzt brach das Lamm das fünfte Siegel auf. Ich sah unten am Altar all die Menschen, die man getötet hatte, weil sie sich treu an Gottes Wort gehalten und bis zuletzt ihren Glauben bekannt hatten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chiên Con tháo ấn thứ năm, tôi thấy dưới bàn thờ có linh hồn những người bị giết vì đã công bố Đạo Chúa và trung thành làm chứng cho Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระองค์ทรงแกะตราดวงที่ห้า ข้าพเจ้าเห็นภายใต้แท่นบูชามีดวงวิญญาณของบรรดาผู้ถูกฆ่าเพราะพระวจนะของพระเจ้าและคำพยานที่เขายึดถือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​องค์​เปิด​ตรา​ประทับ​ดวง​ที่​ห้า​ออก ข้าพเจ้า​ก็​เห็น​ดวง​วิญญาณ​ที่​ใต้​แท่น​บูชา ซึ่ง​เป็น​วิญญาณ​ของ​พวก​ที่​ถูก​สังหาร​เพราะ​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​เพราะ​คำ​ยืนยัน​ที่​เขา​ประกาศ
交叉引用
  • 腓立比書 2:17 - 即使把我澆奠在你們信心的祭物和供奉上,我也喜樂,並且和你們大家一同喜樂。
  • 哥林多後書 5:8 - 現在還是坦然無懼,寧願與身體分開,與主同住。
  • 提摩太後書 4:6 - 我已經被澆奠;我離世的時候也到了。
  • 腓立比書 1:23 - 我處於兩難之間,情願離世與基督同在,因為那是好得無比的。
  • 利未記 4:7 - 然後祭司要用血抹會幕裡耶和華面前的香壇的四角;至於其餘的牛血,都要倒在會幕門口的燔祭壇腳那裡。
  • 啟示錄 11:3 - 我要賜能力給我那兩個穿著麻衣的見證人,他們要傳道一千二百六十天。”
  • 啟示錄 11:4 - 他們就是站在全地之主面前的兩棵橄欖樹和兩個燈臺。
  • 啟示錄 11:5 - 如果有人想要傷害他們,就有火從他們口中出來,吞滅他們的仇敵。凡是想要傷害他們的,都必這樣被殺。
  • 啟示錄 11:6 - 他們有權柄在他們傳道的日子叫天閉塞不下雨,又有權柄掌管眾水,使水變成血,並且有權柄可以隨時隨意用各樣災難擊打全地。
  • 啟示錄 11:7 - 他們作完了見證的時候,那從無底坑上來的獸要跟他們作戰,勝過他們,把他們殺死。
  • 啟示錄 1:2 - 約翰把 神的道,和耶穌基督的見證,凡是自己所看見的,都見證出來了。
  • 啟示錄 16:7 - 我又聽見祭壇中有聲音說: “是的,主啊!全能的 神, 你的審判真實、公義!”
  • 啟示錄 8:3 - 另外有一位天使來了,拿著金香爐,站在祭壇前。有許多香賜給了他,好與所有聖徒的祈禱一同獻在寶座前的金壇上。
  • 提摩太後書 1:8 - 所以,不要以給我們的主作見證當作羞恥,也不要以我這為主被囚的當作羞恥,卻要為了福音的緣故,靠著 神的大能,與我同受磨難。
  • 啟示錄 9:13 - 第六位天使吹號,我聽見有一個聲音從 神面前金壇的四角發出來,
  • 啟示錄 12:11 - 弟兄勝過牠,是因著羊羔的血, 也因著自己所見證的道, 他們雖然至死, 也不愛惜自己的性命。
  • 啟示錄 12:12 - 所以,眾天和住在其中的, 你們都歡樂吧! 可是地和海有禍了! 因為魔鬼知道自己的時日無多, 就大大發怒下到你們那裡去了。”
  • 啟示錄 12:13 - 龍見自己被摔在地上,就迫害那生了男孩子的婦人。
  • 啟示錄 12:14 - 於是有大鷹的兩個翅膀賜給了那婦人,使她可以飛到曠野,到自己的地方,在那裡得供養一年兩年半年,離開那蛇的面。
  • 啟示錄 12:15 - 蛇在婦人後面,從口中吐出水來,好像江河一樣,要把婦人沖去。
  • 啟示錄 12:16 - 地卻幫助了那婦人,張開口,把從龍口中吐出來的河水吞了。
  • 啟示錄 12:17 - 龍就向婦人發怒,去和她其餘的子孫作戰,就是和那遵守 神命令堅持耶穌見證的人作戰。
  • 啟示錄 19:10 - 我就俯伏在天使腳前要拜他。但他對我說:“千萬不可以這樣!我和你,以及你那些為耶穌作見證的弟兄,都是同作僕人的。你應當敬拜 神!因為預言的精義,就是耶穌的見證。”
  • 啟示錄 2:13 - 我知道你居住的地方,就是撒但王座所在的地方。當我忠心的見證人安提帕在你們那裡,就是在撒但居住的地方被殺的那些日子,你還持守我的名,沒有否認對我的信仰。
  • 啟示錄 14:18 - 接著,又有一位天使從祭壇那裡出來,是有權柄掌管火的;他向那拿著鋒利鐮刀的天使大聲說:“伸出你鋒利的鐮刀來,收取地上葡萄樹纍纍的果子吧!因為葡萄已經熟透了。”
  • 約翰福音 16:2 - 人要把你們趕出會堂;並且時候要到,所有要殺害你們的人,以為這樣就是事奉 神。
  • 啟示錄 1:9 - 我約翰,就是你們的弟兄,在耶穌裡跟你們一同分享患難、國度和忍耐的,為了 神的道和耶穌的見證,曾經在那名叫拔摩的海島上。
  • 啟示錄 20:4 - 我又看見一些寶座,有人坐在上面,他們得了審判的權柄。我也看見那些因為替耶穌作見證,並且因為 神的道而被斬首的人的靈魂。他們沒有拜過獸或獸像,也沒有在額上或手上受過獸的記號。他們都復活了,與基督一同作王一千年。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 羊羔揭開了第五個印的時候,我看見祭壇底下,有為了 神的道,並且為了自己所作的見證而被殺的人的靈魂。
  • 新标点和合本 - 揭开第五印的时候,我看见在祭坛底下,有为 神的道、并为作见证被杀之人的灵魂,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 羔羊揭开第五个印的时候,我看见在祭坛底下有曾为上帝的道,并为作见证而被杀的人的灵魂,
  • 和合本2010(神版-简体) - 羔羊揭开第五个印的时候,我看见在祭坛底下有曾为 神的道,并为作见证而被杀的人的灵魂,
  • 当代译本 - 羔羊揭开第五印的时候,我看到祭坛下有许多灵魂,都是为传扬上帝的道、为祂做见证而被杀的。
  • 圣经新译本 - 羊羔揭开了第五个印的时候,我看见祭坛底下,有为了 神的道,并且为了自己所作的见证而被杀的人的灵魂。
  • 中文标准译本 - 羔羊打开第五个封印的时候,我看见在祭坛底下有那些为了神的话语 、为了自己所持守的见证而被杀之人的灵魂。
  • 现代标点和合本 - 揭开第五印的时候,我看见在祭坛底下有为神的道并作见证被杀之人的灵魂,
  • 和合本(拼音版) - 揭开第五印的时候,我看见在祭坛底下,有为上帝的道、并为作见证被杀之人的灵魂,
  • New International Version - When he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain because of the word of God and the testimony they had maintained.
  • New International Reader's Version - The Lamb broke open the fifth seal. I saw souls under the altar. They were the souls of people who had been killed. They had been killed because of God’s word and their faithful witness.
  • English Standard Version - When he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain for the word of God and for the witness they had borne.
  • New Living Translation - When the Lamb broke the fifth seal, I saw under the altar the souls of all who had been martyred for the word of God and for being faithful in their testimony.
  • The Message - When he ripped off the fifth seal, I saw the souls of those killed because they had held firm in their witness to the Word of God. They were gathered under the Altar, and cried out in loud prayers, “How long, Strong God, Holy and True? How long before you step in and avenge our murders?” Then each martyr was given a white robe and told to sit back and wait until the full number of martyrs was filled from among their servant companions and friends in the faith.
  • Christian Standard Bible - When he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slaughtered because of the word of God and the testimony they had given.
  • New American Standard Bible - When the Lamb broke the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of those who had been killed because of the word of God, and because of the testimony which they had maintained;
  • New King James Version - When He opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain for the word of God and for the testimony which they held.
  • Amplified Bible - When He (the Lamb) broke open the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of those who had been slaughtered because of the word of God, and because of the testimony which they had maintained [out of loyalty to Christ].
  • American Standard Version - And when he opened the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of them that had been slain for the word of God, and for the testimony which they held:
  • King James Version - And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:
  • New English Translation - Now when the Lamb opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been violently killed because of the word of God and because of the testimony they had given.
  • World English Bible - When he opened the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of those who had been killed for the Word of God, and for the testimony of the Lamb which they had.
  • 新標點和合本 - 揭開第五印的時候,我看見在祭壇底下,有為神的道、並為作見證被殺之人的靈魂,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 羔羊揭開第五個印的時候,我看見在祭壇底下有曾為上帝的道,並為作見證而被殺的人的靈魂,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 羔羊揭開第五個印的時候,我看見在祭壇底下有曾為 神的道,並為作見證而被殺的人的靈魂,
  • 當代譯本 - 羔羊揭開第五印的時候,我看到祭壇下有許多靈魂,都是為傳揚上帝的道、為祂作見證而被殺的。
  • 呂振中譯本 - 羔羊揭開了第五個印的時候,我看見祭壇底下有那些為了上帝之道、為了他們所執守的見證、而被屠殺之人的靈魂。
  • 中文標準譯本 - 羔羊打開第五個封印的時候,我看見在祭壇底下有那些為了神的話語 、為了自己所持守的見證而被殺之人的靈魂。
  • 現代標點和合本 - 揭開第五印的時候,我看見在祭壇底下有為神的道並作見證被殺之人的靈魂,
  • 文理和合譯本 - 啟五印時、我見壇下有為上帝道及所執之證、而見殺者之靈、
  • 文理委辦譯本 - 羔啟五緘、我觀祭壇下、緣證上帝道、見殺者之魂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既啟第五印、我見祭臺下、有為天主之道、及為所證之證被殺者之魂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 啟五緘、則見為天主聖道而致命者之靈魂盤桓於祭臺之下、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando el Cordero rompió el quinto sello, vi debajo del altar las almas de los que habían sufrido el martirio por causa de la palabra de Dios y por mantenerse fieles en su testimonio.
  • 현대인의 성경 - 어린 양이 다섯째 봉인을 떼실 때에 나는 하나님의 말씀을 증거하다가 죽음을 당한 사람들의 영혼이 제단 아래 있는 것을 보았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Ягненок снял пятую печать, я увидел у подножия жертвенника души тех, кто был убит за слово Божье и за свое свидетельство.
  • Восточный перевод - Когда Ягнёнок снял пятую печать, я увидел у подножия жертвенника души тех, кто был убит за слово Всевышнего и за своё свидетельство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Ягнёнок снял пятую печать, я увидел у подножия жертвенника души тех, кто был убит за слово Аллаха и за своё свидетельство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Ягнёнок снял пятую печать, я увидел у подножия жертвенника души тех, кто был убит за слово Всевышнего и за своё свидетельство.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand l’Agneau ouvrit le cinquième sceau, je vis, sous l’autel, les âmes de ceux qui avaient été égorgés à cause de leur fidélité à la Parole de Dieu et du témoignage qu’ils avaient rendu.
  • リビングバイブル - 小羊が第五の封印を解いた時、私は祭壇を見ました。その祭壇の下に、神のことばを伝え、自分たちの証言に忠実であったために殉教した者全員の、たましいが見えました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν πέμπτην σφραγῖδα, εἶδον ὑποκάτω τοῦ θυσιαστηρίου τὰς ψυχὰς τῶν ἐσφαγμένων διὰ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν ἣν εἶχον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν πέμπτην σφραγῖδα, εἶδον ὑποκάτω τοῦ θυσιαστηρίου, τὰς ψυχὰς τῶν ἐσφαγμένων διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν ἣν εἶχον.
  • Nova Versão Internacional - Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
  • Hoffnung für alle - Jetzt brach das Lamm das fünfte Siegel auf. Ich sah unten am Altar all die Menschen, die man getötet hatte, weil sie sich treu an Gottes Wort gehalten und bis zuletzt ihren Glauben bekannt hatten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chiên Con tháo ấn thứ năm, tôi thấy dưới bàn thờ có linh hồn những người bị giết vì đã công bố Đạo Chúa và trung thành làm chứng cho Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระองค์ทรงแกะตราดวงที่ห้า ข้าพเจ้าเห็นภายใต้แท่นบูชามีดวงวิญญาณของบรรดาผู้ถูกฆ่าเพราะพระวจนะของพระเจ้าและคำพยานที่เขายึดถือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​องค์​เปิด​ตรา​ประทับ​ดวง​ที่​ห้า​ออก ข้าพเจ้า​ก็​เห็น​ดวง​วิญญาณ​ที่​ใต้​แท่น​บูชา ซึ่ง​เป็น​วิญญาณ​ของ​พวก​ที่​ถูก​สังหาร​เพราะ​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​เพราะ​คำ​ยืนยัน​ที่​เขา​ประกาศ
  • 腓立比書 2:17 - 即使把我澆奠在你們信心的祭物和供奉上,我也喜樂,並且和你們大家一同喜樂。
  • 哥林多後書 5:8 - 現在還是坦然無懼,寧願與身體分開,與主同住。
  • 提摩太後書 4:6 - 我已經被澆奠;我離世的時候也到了。
  • 腓立比書 1:23 - 我處於兩難之間,情願離世與基督同在,因為那是好得無比的。
  • 利未記 4:7 - 然後祭司要用血抹會幕裡耶和華面前的香壇的四角;至於其餘的牛血,都要倒在會幕門口的燔祭壇腳那裡。
  • 啟示錄 11:3 - 我要賜能力給我那兩個穿著麻衣的見證人,他們要傳道一千二百六十天。”
  • 啟示錄 11:4 - 他們就是站在全地之主面前的兩棵橄欖樹和兩個燈臺。
  • 啟示錄 11:5 - 如果有人想要傷害他們,就有火從他們口中出來,吞滅他們的仇敵。凡是想要傷害他們的,都必這樣被殺。
  • 啟示錄 11:6 - 他們有權柄在他們傳道的日子叫天閉塞不下雨,又有權柄掌管眾水,使水變成血,並且有權柄可以隨時隨意用各樣災難擊打全地。
  • 啟示錄 11:7 - 他們作完了見證的時候,那從無底坑上來的獸要跟他們作戰,勝過他們,把他們殺死。
  • 啟示錄 1:2 - 約翰把 神的道,和耶穌基督的見證,凡是自己所看見的,都見證出來了。
  • 啟示錄 16:7 - 我又聽見祭壇中有聲音說: “是的,主啊!全能的 神, 你的審判真實、公義!”
  • 啟示錄 8:3 - 另外有一位天使來了,拿著金香爐,站在祭壇前。有許多香賜給了他,好與所有聖徒的祈禱一同獻在寶座前的金壇上。
  • 提摩太後書 1:8 - 所以,不要以給我們的主作見證當作羞恥,也不要以我這為主被囚的當作羞恥,卻要為了福音的緣故,靠著 神的大能,與我同受磨難。
  • 啟示錄 9:13 - 第六位天使吹號,我聽見有一個聲音從 神面前金壇的四角發出來,
  • 啟示錄 12:11 - 弟兄勝過牠,是因著羊羔的血, 也因著自己所見證的道, 他們雖然至死, 也不愛惜自己的性命。
  • 啟示錄 12:12 - 所以,眾天和住在其中的, 你們都歡樂吧! 可是地和海有禍了! 因為魔鬼知道自己的時日無多, 就大大發怒下到你們那裡去了。”
  • 啟示錄 12:13 - 龍見自己被摔在地上,就迫害那生了男孩子的婦人。
  • 啟示錄 12:14 - 於是有大鷹的兩個翅膀賜給了那婦人,使她可以飛到曠野,到自己的地方,在那裡得供養一年兩年半年,離開那蛇的面。
  • 啟示錄 12:15 - 蛇在婦人後面,從口中吐出水來,好像江河一樣,要把婦人沖去。
  • 啟示錄 12:16 - 地卻幫助了那婦人,張開口,把從龍口中吐出來的河水吞了。
  • 啟示錄 12:17 - 龍就向婦人發怒,去和她其餘的子孫作戰,就是和那遵守 神命令堅持耶穌見證的人作戰。
  • 啟示錄 19:10 - 我就俯伏在天使腳前要拜他。但他對我說:“千萬不可以這樣!我和你,以及你那些為耶穌作見證的弟兄,都是同作僕人的。你應當敬拜 神!因為預言的精義,就是耶穌的見證。”
  • 啟示錄 2:13 - 我知道你居住的地方,就是撒但王座所在的地方。當我忠心的見證人安提帕在你們那裡,就是在撒但居住的地方被殺的那些日子,你還持守我的名,沒有否認對我的信仰。
  • 啟示錄 14:18 - 接著,又有一位天使從祭壇那裡出來,是有權柄掌管火的;他向那拿著鋒利鐮刀的天使大聲說:“伸出你鋒利的鐮刀來,收取地上葡萄樹纍纍的果子吧!因為葡萄已經熟透了。”
  • 約翰福音 16:2 - 人要把你們趕出會堂;並且時候要到,所有要殺害你們的人,以為這樣就是事奉 神。
  • 啟示錄 1:9 - 我約翰,就是你們的弟兄,在耶穌裡跟你們一同分享患難、國度和忍耐的,為了 神的道和耶穌的見證,曾經在那名叫拔摩的海島上。
  • 啟示錄 20:4 - 我又看見一些寶座,有人坐在上面,他們得了審判的權柄。我也看見那些因為替耶穌作見證,並且因為 神的道而被斬首的人的靈魂。他們沒有拜過獸或獸像,也沒有在額上或手上受過獸的記號。他們都復活了,與基督一同作王一千年。
圣经
资源
计划
奉献