Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:17 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 蓋其怒之大日至矣、誰能立哉、
  • 新标点和合本 - 因为他们忿怒的大日到了,谁能站得住呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们遭愤怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们遭愤怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 当代译本 - 因为祂们发烈怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 圣经新译本 - 因为他们震怒的大日子来到了,谁能站立得住呢?”
  • 中文标准译本 - 因为他们 震怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 现代标点和合本 - 因为他们愤怒的大日到了,谁能站得住呢?”
  • 和合本(拼音版) - 因为他们忿怒的大日到了,谁能站得住呢?”
  • New International Version - For the great day of their wrath has come, and who can withstand it?”
  • New International Reader's Version - The great day of their anger has come. Who can live through it?”
  • English Standard Version - for the great day of their wrath has come, and who can stand?”
  • New Living Translation - For the great day of their wrath has come, and who is able to survive?”
  • Christian Standard Bible - because the great day of their wrath has come! And who is able to stand?”
  • New American Standard Bible - for the great day of Their wrath has come, and who is able to stand?”
  • New King James Version - For the great day of His wrath has come, and who is able to stand?”
  • Amplified Bible - for the great day of their wrath and vengeance and retribution has come, and who is able to [face God and] stand [before the wrath of the Lamb]?”
  • American Standard Version - for the great day of their wrath is come; and who is able to stand?
  • King James Version - For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?
  • New English Translation - because the great day of their wrath has come, and who is able to withstand it?”
  • World English Bible - for the great day of his wrath has come; and who is able to stand?”
  • 新標點和合本 - 因為他們忿怒的大日到了,誰能站得住呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們遭憤怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們遭憤怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
  • 當代譯本 - 因為祂們發烈怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
  • 聖經新譯本 - 因為他們震怒的大日子來到了,誰能站立得住呢?”
  • 呂振中譯本 - 因為他們 遭 上帝義怒的大日子到了,誰能站得住呢?
  • 中文標準譯本 - 因為他們 震怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
  • 現代標點和合本 - 因為他們憤怒的大日到了,誰能站得住呢?」
  • 文理委辦譯本 - 蓋羔大怒之日至矣、孰能當之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋其怒之大日至矣、孰能當之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋其譴怒之日已臨、其誰能當之。」
  • Nueva Versión Internacional - porque ha llegado el gran día del castigo! ¿Quién podrá mantenerse en pie?»
  • 현대인의 성경 - 그분들이 노여워하시는 날이 드디어 왔으니 누가 견디어 내겠느냐?” 하고 부르짖었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Наступил великий День Их гнева, и кто может устоять?
  • Восточный перевод - Наступил великий день Их гнева, и кто может устоять?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наступил великий день Их гнева, и кто может устоять?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наступил великий день Их гнева, и кто может устоять?
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le grand jour de leur colère est arrivé, et qui peut subsister ?
  • リビングバイブル - 神と小羊の怒りの日がついに来たのだ。だれがそれに耐えられよう。」
  • Nestle Aland 28 - ὅτι ἦλθεν ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀργῆς αὐτῶν, καὶ τίς δύναται σταθῆναι;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἦλθεν ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀργῆς αὐτῶν, καὶ τίς δύναται σταθῆναι?
  • Nova Versão Internacional - Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar?”
  • Hoffnung für alle - Der Tag, an dem sie Gericht halten, ist jetzt gekommen. Wer kann da bestehen?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì ngày đoán phạt lớn của Ngài đã đến, còn ai đứng nổi?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะวันยิ่งใหญ่แห่งพระพิโรธของทั้งสองพระองค์มาถึงแล้วและใครเล่าจะทนได้?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​วัน​ลง​โทษ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า​และ​ลูก​แกะ​ได้​มา​ถึง​แล้ว ใคร​จะ​สามารถ​ทน​ได้​เล่า”
交叉引用
  • 詩篇 130:3 - 主耶和華歟、爾若注意罪愆、孰能卓立兮、
  • 詩篇 130:4 - 惟爾施行赦宥、致見寅畏兮、
  • 猶大書 1:6 - 又有天使不守職位、去其居所、主以縲絏永拘之於幽冥、以待大日之鞫、
  • 路加福音 21:36 - 爾惟隨時儆醒祈求、俾爾得避此將來之事、而立於人子前、○
  • 啟示錄 11:18 - 列邦逞怒、爾之怒遂臨、鞫乎死者、且賞賚爾僕、諸先知諸聖徒、及畏爾名者、或卑或尊、又敗壞乎敗壞於地者、其時已屆矣、○
  • 西番雅書 1:14 - 耶和華之大日伊邇、既近且速、耶和華之日有聲、勇士慘然號哭、
  • 西番雅書 1:15 - 是日乃震怒之日、急難困苦之日、毀滅淒涼之日、幽暗晦冥之日、密雲深黑之日、
  • 西番雅書 1:16 - 吹角告警之日、將攻堅城高堞、
  • 西番雅書 1:17 - 我必加苦於人、使其行走同於瞽者、以其獲罪於耶和華、其血傾如塵埃、其肉棄如糞土、
  • 西番雅書 1:18 - 耶和華震怒之日、彼之金銀不能救之、全地必為其憤嫉之火所滅、凡居斯土者、必猝然滅絕、
  • 羅馬書 2:5 - 乃任爾剛愎、罔有悛心、積怒厥躬、以至上帝震怒、顯其義鞫之日、
  • 以賽亞書 13:6 - 爾其號泣、蓋耶和華之日伊邇、殄滅自全能者而來、
  • 以賽亞書 13:7 - 故眾手將弱、人心俱怯、
  • 以賽亞書 13:8 - 彼必驚惶、痛楚愁慘、其痛苦也、若臨產之婦、相顧駭愕、面如火焰、
  • 以賽亞書 13:9 - 耶和華之日將至、其勢殘酷、具有忿恚震怒、以致斯土荒蕪、罪人滅於其中、
  • 以賽亞書 13:10 - 天星列宿、其光不著、日出而暗、月不揚輝、
  • 以賽亞書 13:11 - 我必緣邪慝而罰斯世、因罪愆而懲惡人、止驕者之傲、抑暴者之高、
  • 以賽亞書 13:12 - 使人寡於兼金、較俄斐之精金尤少、
  • 以賽亞書 13:13 - 萬軍之耶和華忿恚震怒之日、我必使天震動、使地搖撼、離乎其所、
  • 以賽亞書 13:14 - 人如被逐之麀、無牧之羊、各歸其族、各奔其地、
  • 以賽亞書 13:15 - 遇敵者必被刺、見執者亡於刃、
  • 以賽亞書 13:16 - 嬰孩被擲而碎、彼所目擊、其室見刦、其妻被玷、○
  • 以賽亞書 13:17 - 我激瑪代人攻之、彼不視銀為貴、不以金為悅、
  • 以賽亞書 13:18 - 其弓擊殺少壯、不恤胎孕、其目不惜孩提、
  • 以賽亞書 13:19 - 巴比倫乃列國中之尊榮、迦勒底人所誇之華美、將若所多瑪 蛾摩拉、為上帝所傾覆、
  • 以賽亞書 13:20 - 永無人跡、代無居民、在此、亞拉伯人不張其幕、牧者不臥其羊、
  • 以賽亞書 13:21 - 野獸伏於斯、鴟鴞盈其室、鴕鳥棲止於斯、野羊踴躍於斯、
  • 以賽亞書 13:22 - 豺狼嗥於第宅、野犬鳴於華宮、其時伊邇、其日不延、
  • 啟示錄 16:14 - 彼乃諸鬼之靈、能行諸兆、出附天下諸王、集於全能上帝大日之戰、
  • 耶利米書 30:7 - 哀哉、其日大矣、無可比儗、乃雅各遭禍之期、然必獲救、而得脫焉、
  • 約珥書 2:31 - 日將變暗、月將變血、在耶和華大而可畏之日未至之前、
  • 約珥書 2:11 - 耶和華發聲於其軍前、其營甚大、行其命者甚強、耶和華之日大而可畏、孰能當之、
  • 瑪拉基書 3:2 - 彼至之日、誰能當之、彼顯之時、誰能立乎、蓋彼若煆金之火、如漂布之鹼、
  • 詩篇 76:7 - 惟爾可畏、爾怒奮發、誰能立於爾前兮、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 蓋其怒之大日至矣、誰能立哉、
  • 新标点和合本 - 因为他们忿怒的大日到了,谁能站得住呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们遭愤怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们遭愤怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 当代译本 - 因为祂们发烈怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 圣经新译本 - 因为他们震怒的大日子来到了,谁能站立得住呢?”
  • 中文标准译本 - 因为他们 震怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 现代标点和合本 - 因为他们愤怒的大日到了,谁能站得住呢?”
  • 和合本(拼音版) - 因为他们忿怒的大日到了,谁能站得住呢?”
  • New International Version - For the great day of their wrath has come, and who can withstand it?”
  • New International Reader's Version - The great day of their anger has come. Who can live through it?”
  • English Standard Version - for the great day of their wrath has come, and who can stand?”
  • New Living Translation - For the great day of their wrath has come, and who is able to survive?”
  • Christian Standard Bible - because the great day of their wrath has come! And who is able to stand?”
  • New American Standard Bible - for the great day of Their wrath has come, and who is able to stand?”
  • New King James Version - For the great day of His wrath has come, and who is able to stand?”
  • Amplified Bible - for the great day of their wrath and vengeance and retribution has come, and who is able to [face God and] stand [before the wrath of the Lamb]?”
  • American Standard Version - for the great day of their wrath is come; and who is able to stand?
  • King James Version - For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?
  • New English Translation - because the great day of their wrath has come, and who is able to withstand it?”
  • World English Bible - for the great day of his wrath has come; and who is able to stand?”
  • 新標點和合本 - 因為他們忿怒的大日到了,誰能站得住呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們遭憤怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們遭憤怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
  • 當代譯本 - 因為祂們發烈怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
  • 聖經新譯本 - 因為他們震怒的大日子來到了,誰能站立得住呢?”
  • 呂振中譯本 - 因為他們 遭 上帝義怒的大日子到了,誰能站得住呢?
  • 中文標準譯本 - 因為他們 震怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
  • 現代標點和合本 - 因為他們憤怒的大日到了,誰能站得住呢?」
  • 文理委辦譯本 - 蓋羔大怒之日至矣、孰能當之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋其怒之大日至矣、孰能當之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋其譴怒之日已臨、其誰能當之。」
  • Nueva Versión Internacional - porque ha llegado el gran día del castigo! ¿Quién podrá mantenerse en pie?»
  • 현대인의 성경 - 그분들이 노여워하시는 날이 드디어 왔으니 누가 견디어 내겠느냐?” 하고 부르짖었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Наступил великий День Их гнева, и кто может устоять?
  • Восточный перевод - Наступил великий день Их гнева, и кто может устоять?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наступил великий день Их гнева, и кто может устоять?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наступил великий день Их гнева, и кто может устоять?
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le grand jour de leur colère est arrivé, et qui peut subsister ?
  • リビングバイブル - 神と小羊の怒りの日がついに来たのだ。だれがそれに耐えられよう。」
  • Nestle Aland 28 - ὅτι ἦλθεν ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀργῆς αὐτῶν, καὶ τίς δύναται σταθῆναι;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἦλθεν ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀργῆς αὐτῶν, καὶ τίς δύναται σταθῆναι?
  • Nova Versão Internacional - Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar?”
  • Hoffnung für alle - Der Tag, an dem sie Gericht halten, ist jetzt gekommen. Wer kann da bestehen?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì ngày đoán phạt lớn của Ngài đã đến, còn ai đứng nổi?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะวันยิ่งใหญ่แห่งพระพิโรธของทั้งสองพระองค์มาถึงแล้วและใครเล่าจะทนได้?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​วัน​ลง​โทษ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า​และ​ลูก​แกะ​ได้​มา​ถึง​แล้ว ใคร​จะ​สามารถ​ทน​ได้​เล่า”
  • 詩篇 130:3 - 主耶和華歟、爾若注意罪愆、孰能卓立兮、
  • 詩篇 130:4 - 惟爾施行赦宥、致見寅畏兮、
  • 猶大書 1:6 - 又有天使不守職位、去其居所、主以縲絏永拘之於幽冥、以待大日之鞫、
  • 路加福音 21:36 - 爾惟隨時儆醒祈求、俾爾得避此將來之事、而立於人子前、○
  • 啟示錄 11:18 - 列邦逞怒、爾之怒遂臨、鞫乎死者、且賞賚爾僕、諸先知諸聖徒、及畏爾名者、或卑或尊、又敗壞乎敗壞於地者、其時已屆矣、○
  • 西番雅書 1:14 - 耶和華之大日伊邇、既近且速、耶和華之日有聲、勇士慘然號哭、
  • 西番雅書 1:15 - 是日乃震怒之日、急難困苦之日、毀滅淒涼之日、幽暗晦冥之日、密雲深黑之日、
  • 西番雅書 1:16 - 吹角告警之日、將攻堅城高堞、
  • 西番雅書 1:17 - 我必加苦於人、使其行走同於瞽者、以其獲罪於耶和華、其血傾如塵埃、其肉棄如糞土、
  • 西番雅書 1:18 - 耶和華震怒之日、彼之金銀不能救之、全地必為其憤嫉之火所滅、凡居斯土者、必猝然滅絕、
  • 羅馬書 2:5 - 乃任爾剛愎、罔有悛心、積怒厥躬、以至上帝震怒、顯其義鞫之日、
  • 以賽亞書 13:6 - 爾其號泣、蓋耶和華之日伊邇、殄滅自全能者而來、
  • 以賽亞書 13:7 - 故眾手將弱、人心俱怯、
  • 以賽亞書 13:8 - 彼必驚惶、痛楚愁慘、其痛苦也、若臨產之婦、相顧駭愕、面如火焰、
  • 以賽亞書 13:9 - 耶和華之日將至、其勢殘酷、具有忿恚震怒、以致斯土荒蕪、罪人滅於其中、
  • 以賽亞書 13:10 - 天星列宿、其光不著、日出而暗、月不揚輝、
  • 以賽亞書 13:11 - 我必緣邪慝而罰斯世、因罪愆而懲惡人、止驕者之傲、抑暴者之高、
  • 以賽亞書 13:12 - 使人寡於兼金、較俄斐之精金尤少、
  • 以賽亞書 13:13 - 萬軍之耶和華忿恚震怒之日、我必使天震動、使地搖撼、離乎其所、
  • 以賽亞書 13:14 - 人如被逐之麀、無牧之羊、各歸其族、各奔其地、
  • 以賽亞書 13:15 - 遇敵者必被刺、見執者亡於刃、
  • 以賽亞書 13:16 - 嬰孩被擲而碎、彼所目擊、其室見刦、其妻被玷、○
  • 以賽亞書 13:17 - 我激瑪代人攻之、彼不視銀為貴、不以金為悅、
  • 以賽亞書 13:18 - 其弓擊殺少壯、不恤胎孕、其目不惜孩提、
  • 以賽亞書 13:19 - 巴比倫乃列國中之尊榮、迦勒底人所誇之華美、將若所多瑪 蛾摩拉、為上帝所傾覆、
  • 以賽亞書 13:20 - 永無人跡、代無居民、在此、亞拉伯人不張其幕、牧者不臥其羊、
  • 以賽亞書 13:21 - 野獸伏於斯、鴟鴞盈其室、鴕鳥棲止於斯、野羊踴躍於斯、
  • 以賽亞書 13:22 - 豺狼嗥於第宅、野犬鳴於華宮、其時伊邇、其日不延、
  • 啟示錄 16:14 - 彼乃諸鬼之靈、能行諸兆、出附天下諸王、集於全能上帝大日之戰、
  • 耶利米書 30:7 - 哀哉、其日大矣、無可比儗、乃雅各遭禍之期、然必獲救、而得脫焉、
  • 約珥書 2:31 - 日將變暗、月將變血、在耶和華大而可畏之日未至之前、
  • 約珥書 2:11 - 耶和華發聲於其軍前、其營甚大、行其命者甚強、耶和華之日大而可畏、孰能當之、
  • 瑪拉基書 3:2 - 彼至之日、誰能當之、彼顯之時、誰能立乎、蓋彼若煆金之火、如漂布之鹼、
  • 詩篇 76:7 - 惟爾可畏、爾怒奮發、誰能立於爾前兮、
圣经
资源
计划
奉献