逐节对照
- 環球聖經譯本 - 有閃電、響聲、雷鳴從 神的寶座發出,又有七把火炬在寶座前點著,就是 神的七靈。
- 新标点和合本 - 有闪电、声音、雷轰从宝座中发出;又有七盏火灯在宝座前点着;这七灯就是 神的七灵。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有闪电、声音、雷轰从宝座中发出。在宝座前点着七支火炬,就是上帝的七灵。
- 和合本2010(神版-简体) - 有闪电、声音、雷轰从宝座中发出。在宝座前点着七支火炬,就是 神的七灵。
- 当代译本 - 从宝座发出闪电、响声、雷鸣,宝座前面燃烧着七把火炬,代表 上帝的七灵。
- 圣经新译本 - 有闪电、响声、雷轰从宝座中发出;又有七枝火炬在宝座前点着,这就是 神的七灵。
- 中文标准译本 - 从宝座中发出闪电、声音和雷鸣;在宝座前,有七支燃烧着的火把,就是神的七个灵;
- 现代标点和合本 - 有闪电、声音、雷轰从宝座中发出。又有七盏火灯在宝座前点着,这七灯就是神的七灵。
- 和合本(拼音版) - 有闪电、声音、雷轰从宝座中发出。又有七盏火灯在宝座前点着,这七灯就是上帝的七灵。
- New International Version - From the throne came flashes of lightning, rumblings and peals of thunder. In front of the throne, seven lamps were blazing. These are the seven spirits of God.
- New International Reader's Version - From the throne came flashes of lightning, rumblings and thunder. Seven lamps were blazing in front of the throne. These stand for the seven spirits of God.
- English Standard Version - From the throne came flashes of lightning, and rumblings and peals of thunder, and before the throne were burning seven torches of fire, which are the seven spirits of God,
- New Living Translation - From the throne came flashes of lightning and the rumble of thunder. And in front of the throne were seven torches with burning flames. This is the sevenfold Spirit of God.
- Christian Standard Bible - Flashes of lightning and rumblings and peals of thunder came from the throne. Seven fiery torches were burning before the throne, which are the seven spirits of God.
- New American Standard Bible - Out from the throne *came flashes of lightning and sounds and peals of thunder. And there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven spirits of God;
- New King James Version - And from the throne proceeded lightnings, thunderings, and voices. Seven lamps of fire were burning before the throne, which are the seven Spirits of God.
- Amplified Bible - From the throne came flashes of lightning and [rumbling] sounds and peals of thunder. Seven lamps of fire were burning in front of the throne, which are the seven Spirits of God;
- American Standard Version - And out of the throne proceed lightnings and voices and thunders. And there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God;
- King James Version - And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God.
- New English Translation - From the throne came out flashes of lightning and roaring and crashes of thunder. Seven flaming torches, which are the seven spirits of God, were burning in front of the throne
- World English Bible - Out of the throne proceed lightnings, sounds, and thunders. There were seven lamps of fire burning before his throne, which are the seven Spirits of God.
- 新標點和合本 - 有閃電、聲音、雷轟從寶座中發出;又有七盞火燈在寶座前點着;這七燈就是神的七靈。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有閃電、聲音、雷轟從寶座中發出。在寶座前點着七支火炬,就是上帝的七靈。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有閃電、聲音、雷轟從寶座中發出。在寶座前點着七支火炬,就是 神的七靈。
- 當代譯本 - 從寶座發出閃電、響聲、雷鳴,寶座前面燃燒著七把火炬,代表 上帝的七靈。
- 聖經新譯本 - 有閃電、響聲、雷轟從寶座中發出;又有七枝火炬在寶座前點著,這就是 神的七靈。
- 呂振中譯本 - 有閃電、響聲、雷轟、從寶座間發出;在寶座前點????七枝火把,就是上帝之七靈。
- 中文標準譯本 - 從寶座中發出閃電、聲音和雷鳴;在寶座前,有七支燃燒著的火把,就是神的七個靈;
- 現代標點和合本 - 有閃電、聲音、雷轟從寶座中發出。又有七盞火燈在寶座前點著,這七燈就是神的七靈。
- 文理和合譯本 - 有電與聲與雷、出自座中、亦有火燈七、燃於座前、即上帝之七神也、
- 文理委辦譯本 - 雷迅電閃、聲甚宏遠、自位中出、位前七燈燃焉、七燈者、上帝七神也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 電閃雷迅及諸宏聲、自寶座中出、有七燈燃於寶座前、即上帝之七神、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時有電光、宏音、雷鳴、發自寶座。座前七燈、皆燃、即天主之七神也。
- Nueva Versión Internacional - Del trono salían relámpagos, estruendos y truenos. Delante del trono ardían siete antorchas de fuego, que son los siete espíritus de Dios,
- 현대인의 성경 - 보좌에서는 번개가 치고 요란한 소리와 천둥 소리가 울려 나오고 보좌 앞에는 일곱 등불이 켜져 있었는데 이것은 하나님의 일곱 영이었습니다.
- Новый Русский Перевод - От трона исходят молнии, голоса и громы. Перед троном горят семь факелов – это семь Божьих духов,
- Восточный перевод - От главного трона исходят молнии, голоса и громы. Перед троном горят семь факелов – это семь духов Всевышнего,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От главного трона исходят молнии, голоса и громы. Перед троном горят семь факелов – это семь духов Аллаха,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - От главного трона исходят молнии, голоса и громы. Перед троном горят семь факелов – это семь духов Всевышнего,
- La Bible du Semeur 2015 - Du trône jaillissaient des éclairs, des voix et des coups de tonnerre. Devant le trône brûlaient sept flambeaux ardents, qui sont les sept esprits de Dieu.
- リビングバイブル - 王座からいなずまと雷鳴が起こり、その中に、声も聞こえました。王座の正面には、神の七つの霊を意味する七つの明かりが、燃えさかっていました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ ἐκ τοῦ θρόνου ἐκπορεύονται ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί, καὶ ἑπτὰ λαμπάδες πυρὸς καιόμεναι ἐνώπιον τοῦ θρόνου, ἅ εἰσιν τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ θεοῦ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐκ τοῦ θρόνου ἐκπορεύονται ἀστραπαὶ, καὶ φωναὶ, καὶ βρονταί. καὶ ἑπτὰ λαμπάδες πυρὸς καιόμεναι ἐνώπιον τοῦ θρόνου, ἅ εἰσιν τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ Θεοῦ;
- Nova Versão Internacional - Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
- Hoffnung für alle - Blitze, Donner und gewaltige Stimmen gingen von dem Thron aus. Davor brannten sieben Fackeln: Das sind die sieben Geister Gottes.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Từ ngai phát ra chớp nhoáng cùng sấm sét vang động. Có bảy ngọn đèn cháy rực trước ngai, là bảy Thần Linh của Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีฟ้าแลบแวบวาบ เสียงฟ้าคำรนครืนๆ จากพระที่นั่งนั้น ตรงหน้าพระที่นั่งมีคบเพลิงเจ็ดอันลุกโชติช่วงอยู่คือวิญญาณทั้งเจ็ด ของพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีสายฟ้าแลบ เสียงต่างๆ และเสียงฟ้าคำรามครืนครั่นหลายครั้งจากบัลลังก์ มีคบเพลิงจุดลุกอยู่ 7 ท่อนตรงหน้าบัลลังก์ ซึ่งเป็นพระวิญญาณทั้งเจ็ดของพระเจ้า
- Thai KJV - มีฟ้าแลบฟ้าร้อง และเสียงต่างๆดังออกมาจากพระที่นั่งนั้น และมีประทีปเจ็ดดวงจุดไว้ตรงหน้าพระที่นั่ง ซึ่งเป็นพระวิญญาณทั้งเจ็ดของพระเจ้า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - มีฟ้าแลบและฟ้าร้องดังออกมาจากบัลลังก์ และมีคบเพลิงเจ็ดอันลุกโชติช่วงอยู่หน้าบัลลังก์ ซึ่งคือพระวิญญาณทั้งเจ็ดของพระเจ้า
- onav - وَكَانَتْ تَخْرُجُ مِنَ الْعَرْشِ بُرُوقٌ وَرُعُودٌ وَأَصْوَاتٌ، وَأَمَامَهُ سَبْعَةُ مَصَابِيحِ نَارٍ مُضَاءَةٍ، هِيَ أَرْوَاحُ اللهِ السَّبْعَةُ.
交叉引用
- 創世記 15:7 - 耶和華又對他說:“我是耶和華,曾經把你從迦勒底的吾珥領出來,為要把這片土地賜給你作為產業。”
- 哥林多前書 12:4 - 恩賜有各種分配,聖靈卻是同一位;
- 哥林多前書 12:5 - 侍奉有各種分配,而主是同一位;
- 哥林多前書 12:6 - 功用有各種分配, 神卻是同一位,他在所有人當中使一切發揮功用。
- 哥林多前書 12:7 - 每一個人都獲賜聖靈的彰顯,為要使全體得益處。
- 哥林多前書 12:8 - 有人藉著聖靈獲賜智慧的信息,又有人按同一位聖靈獲賜知識的信息;
- 哥林多前書 12:9 - 另有人靠著同一位聖靈獲賜信心,又有人靠著這一位聖靈獲賜醫病的恩賜;
- 哥林多前書 12:10 - 又有人獲賜異能在他身上發揮,又有人獲賜先知信息,又有人獲賜辨別諸靈的能力;另有人獲賜各種方言,又有人獲賜方言的翻譯。
- 哥林多前書 12:11 - 這一位—也是同一位聖靈,使這一切發揮功用,他按照自己的意思一一分配給每一個人。
- 撒迦利亞書 4:11 - 我再問他,說:“在這燈台左右的這兩棵橄欖樹是甚麼意思?”
- 撒迦利亞書 4:12 - 我又問他:“這兩根橄欖樹枝,就是在這兩根流出金色油的金管子邊的,究竟是甚麼?”
- 撒迦利亞書 4:13 - 他對我說:“你不知道這些是甚麼意思嗎?”我說:“我主啊,我不知道。”
- 撒迦利亞書 4:14 - 他說:“這就是侍立在全地之主旁邊的兩位新油之子。”
- 使徒行傳 2:3 - 又有許多火焰般的舌頭分開,向他們顯現,並且留在他們每一個人身上。
- 馬太福音 3:11 - 我用水給你們施洗,是要你們悔改;但在我以後來的那一位,能力比我更大,我就是給他提鞋也不夠資格。他要用聖靈與火給你們施洗。
- 歷代志下 4:20 - 純金的燈台和燈盞,按律例在內殿前面點燃;
- 詩篇 18:13 - 耶和華在天上打雷, 至高者發出聲音, 就有冰雹和火炭。
- 詩篇 18:14 - 他射出箭來驅散仇敵, 發出閃電擊潰他們。
- 希伯來書 12:18 - 你們不是來到那座摸得到的山—那裡有烈火、密雲、幽暗、暴風、
- 希伯來書 12:19 - 號角的響聲和說話的聲音;那些聽見這聲音的人,都請求 神不要再向他們多說話,
- 希伯來書 12:20 - 因為他們擔當不起那命令:“就是走獸碰觸這山,也要用石頭打死。”
- 希伯來書 12:21 - 當時,顯出的景象是那麼可怕,連摩西也說:“我非常恐懼戰兢。”
- 希伯來書 12:22 - 你們卻是來到錫安山,就是永活 神的城,天上的耶路撒冷;在那裡有千萬的天使聚集,
- 希伯來書 12:23 - 有名字登記在天上的眾長子的教會,有審判眾人的 神,有得以完美的義人的靈魂,
- 希伯來書 12:24 - 有新約的中保耶穌,還有他所灑的血;這血所傳的信息比亞伯的血所傳的更美好。
- 希伯來書 12:25 - 你們要小心,千萬不要棄絕那位向你們說話的 神;要知道,從前那些人棄絕了在地上警戒他們的 神尚且不能逃罪,更何況現在我們背棄從天上警戒我們的 神呢?
- 希伯來書 12:26 - 當時他的聲音震動了地,現在他卻應許說:“還會有一次,我不但要震動地,還要震動天。”
- 希伯來書 12:27 - “還會有一次”這句話表明,作為受造之物,那些被震動的要被除去,好讓那些不能震動的得以留存,
- 希伯來書 12:28 - 所以我們既然領受了不能震動的王國,就應該感恩,照著 神所喜悅的,用虔誠敬畏的心侍奉他;
- 希伯來書 12:29 - 因為我們的 神是吞噬之火。
- 出埃及記 37:23 - 他又造了燈台的燈盞,共七個,以及火鉗和火鏟,都是純金的。
- 詩篇 68:35 - 神啊,你在你的聖所令人敬畏; 以色列的 神賜力量權能給他的子民。 神配得稱頌!
- 以西結書 1:13 - 這些活物的形狀,有像炭火的樣子,像燃燒的火把。火在這些活物中間到處閃耀,火光明亮,並有閃電從火中發出。
- 撒迦利亞書 4:2 - 他對我說:“你看見甚麼?”我說:“我觀看,看見一個金燈台,整個是金的,頂上有一個盆子,其上有七盞燈;頂上每盞燈有七個油管嘴。
- 啟示錄 5:6 - 我又看見,在寶座和四個活物與長老們之間,有羔羊站著,像是被殺的羔羊,有七角七眼,七眼就是 神的七靈,奉差遣到全地去。
- 出埃及記 20:18 - 所有的人民都看著雷霆、閃電、號角聲和山上冒煙。人民看見了就顫抖,遠遠地站著。
- 啟示錄 3:1 - “給撒狄教會的使者,要寫:‘那位有 神的七靈和七星的,這樣說:我知道你所做的,你徒有活著之名,其實你是死的。
- 約珥書 3:16 - 耶和華從錫安怒吼, 從耶路撒冷發聲, 天地就震動。 耶和華卻要做他子民的避難所, 作以色列人的保障。
- 啟示錄 16:17 - 第七位天使把碗傾倒在空中,就有響亮的聲音從聖所的寶座上傳來說:“完成了!”
- 啟示錄 16:18 - 又有閃電、響聲、雷鳴和大地震,自從地上有人以來,沒有發生過這麼強烈的地震,
- 啟示錄 11:19 - 於是 神在天上的聖所打開了,他的約櫃就在聖所裡顯現出來,並有閃電、響聲、雷鳴、地震和大冰雹。
- 出埃及記 19:16 - 到了第三天早晨的時候,山上出現雷霆、閃電、烏雲,並且有一支號角的聲音響起,非常洪亮,營裡所有人民都震顫。
- 啟示錄 8:5 - 天使又拿香爐去裝滿祭壇上的炭火,把炭火扔到大地上,於是就有雷鳴、響聲、閃電、地震。
- 啟示錄 1:4 - 我是約翰,我如今寫信給亞西亞的七個教會:願恩典、平安,從恆在、昔在、即將要來的 神,從他寶座前的七靈,