逐节对照
  • 环球圣经译本 - 你看见的十只角就是十个王,他们还没有得到王权,但是快要跟怪兽一起得到权柄,短暂为王。
  • 新标点和合本 - 你所看见的那十角就是十王;他们还没有得国,但他们一时之间要和兽同得权柄,与王一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你曾看见的那十个角就是十个王;他们还没有得到国度,但他们要和那只兽同得权柄作王一个时辰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你曾看见的那十个角就是十个王;他们还没有得到国度,但他们要和那只兽同得权柄作王一个时辰。
  • 当代译本 - 你看见的那十个角是指另外十个还没有得势的王,他们将取得王权和那怪兽一同统治短暂的一段时期。
  • 圣经新译本 - 你看见的那十角,就是十王,他们还没有取得王权;但要跟兽一同得着权柄,作王一个时期。
  • 中文标准译本 - 你所看见的那十只角,是十个王,他们还没有得到王权,然而他们要得到权柄,与那兽一同做王一段时间。
  • 现代标点和合本 - 你所看见的那十角就是十王,他们还没有得国,但他们一时之间要和兽同得权柄,与王一样。
  • 和合本(拼音版) - 你所看见的那十角就是十王,他们还没有得国,但他们一时之间要和兽同得权柄,与王一样。
  • New International Version - “The ten horns you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but who for one hour will receive authority as kings along with the beast.
  • New International Reader's Version - “The ten horns you saw are ten kings. They have not yet received a kingdom. But for one hour they will receive authority to rule together with the beast.
  • English Standard Version - And the ten horns that you saw are ten kings who have not yet received royal power, but they are to receive authority as kings for one hour, together with the beast.
  • New Living Translation - The ten horns of the beast are ten kings who have not yet risen to power. They will be appointed to their kingdoms for one brief moment to reign with the beast.
  • The Message - “The ten horns you saw are ten kings, but they’re not yet in power. They will come to power with the Scarlet Beast, but won’t last long—a very brief reign. These kings will agree to turn over their power and authority to the Beast. They will go to war against the Lamb but the Lamb will defeat them, proof that he is Lord over all lords, King over all kings, and those with him will be the called, chosen, and faithful.”
  • Christian Standard Bible - The ten horns you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but they will receive authority as kings with the beast for one hour.
  • New American Standard Bible - The ten horns which you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but they receive authority as kings with the beast for one hour.
  • New King James Version - “The ten horns which you saw are ten kings who have received no kingdom as yet, but they receive authority for one hour as kings with the beast.
  • Amplified Bible - The ten horns that you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but [together] they receive authority as kings for a single hour [for a common purpose] along with the beast.
  • American Standard Version - And the ten horns that thou sawest are ten kings, who have received no kingdom as yet; but they receive authority as kings, with the beast, for one hour.
  • King James Version - And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
  • New English Translation - The ten horns that you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but will receive ruling authority as kings with the beast for one hour.
  • World English Bible - The ten horns that you saw are ten kings who have received no kingdom as yet, but they receive authority as kings with the beast for one hour.
  • 新標點和合本 - 你所看見的那十角就是十王;他們還沒有得國,但他們一時之間要和獸同得權柄,與王一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你曾看見的那十個角就是十個王;他們還沒有得到國度,但他們要和那隻獸同得權柄作王一個時辰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你曾看見的那十個角就是十個王;他們還沒有得到國度,但他們要和那隻獸同得權柄作王一個時辰。
  • 當代譯本 - 你看見的那十個角是指另外十個還沒有得勢的王,他們將取得王權和那怪獸一同統治短暫的一段時期。
  • 環球聖經譯本 - 你看見的十隻角就是十個王,他們還沒有得到王權,但是快要跟怪獸一起得到權柄,短暫為王。
  • 聖經新譯本 - 你看見的那十角,就是十王,他們還沒有取得王權;但要跟獸一同得著權柄,作王一個時期。
  • 呂振中譯本 - 你所看見的十個角就是十個王;他們還沒有得國,但必跟獸同得權柄、做王一個時辰。
  • 中文標準譯本 - 你所看見的那十隻角,是十個王,他們還沒有得到王權,然而他們要得到權柄,與那獸一同做王一段時間。
  • 現代標點和合本 - 你所看見的那十角就是十王,他們還沒有得國,但他們一時之間要和獸同得權柄,與王一樣。
  • 文理和合譯本 - 爾所見之十角、乃十王未嘗受國者、但偕獸受權如王僅半時耳、
  • 文理委辦譯本 - 爾所見十角乃十王、彼未得國其與獸秉鈞、亦止片晷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾所見之十角、乃十王、尚未得國、惟片時偕獸秉權如王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾所見之十角亦十王也、至今未秉國鈞、後當與獸同享王權、亦只片晷。
  • Nueva Versión Internacional - »Los diez cuernos que has visto son diez reyes que todavía no han comenzado a reinar, pero que por una hora recibirán autoridad como reyes, junto con la bestia.
  • 현대인의 성경 - 네가 본 열 개의 뿔은 열 왕을 가리키며 그들은 아직 나라를 얻지 못했으나 짐승과 함께 잠시 동안 왕권을 받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Десять рогов, которые ты видел, – это десять царей, еще не получивших своего царства, но вместе со зверем они на один час получат царскую власть .
  • Восточный перевод - Десять рогов, которые ты видел, – это десять царей, ещё не получивших своего царства, но вместе со зверем они на один час получат царскую власть .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Десять рогов, которые ты видел, – это десять царей, ещё не получивших своего царства, но вместе со зверем они на один час получат царскую власть .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Десять рогов, которые ты видел, – это десять царей, ещё не получивших своего царства, но вместе со зверем они на один час получат царскую власть .
  • La Bible du Semeur 2015 - Les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui ne sont pas encore parvenus au pouvoir. Mais ils recevront pendant une heure l’autorité royale et ils l’exerceront en commun avec la bête.
  • リビングバイブル - 十本の角は、これから王位につこうとしている十人の王を表します。彼らは赤い獣と共に支配するため、一時的に王座につくのです。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες δέκα βασιλεῖς εἰσιν, οἵτινες βασιλείαν οὔπω ἔλαβον, ἀλλ’ ἐξουσίαν ὡς βασιλεῖς μίαν ὥραν λαμβάνουσιν μετὰ τοῦ θηρίου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες, δέκα βασιλεῖς εἰσιν, οἵτινες βασιλείαν οὔπω ἔλαβον, ἀλλὰ ἐξουσίαν ὡς βασιλεῖς μίαν ὥραν λαμβάνουσιν μετὰ τοῦ θηρίου.
  • Nova Versão Internacional - “Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não receberam reino, mas que por uma hora receberão, com a besta, autoridade como reis.
  • Hoffnung für alle - Die zehn Hörner, die du gesehen hast, bedeuten zehn Könige, die noch nicht an die Macht gekommen sind. Aber wie Könige werden sie mit dem Tier herrschen, wenn auch nur für kurze Zeit .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mười sừng có nghĩa là mười vua chưa lên ngôi. Họ sẽ nắm quyền hành, trị vì trong một giờ với con thú.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ส่วนเขาทั้งสิบที่เห็นนั้นคือกษัตริย์สิบองค์ที่ยังไม่ได้ครองราชย์ แต่จะได้รับอำนาจในฐานะกษัตริย์ร่วมกับสัตว์ร้ายนั้นเป็นระยะเวลาสั้นๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​สัตว์​ทั้ง​สิบ​ที่​ท่าน​เห็น คือ​กษัตริย์​ทั้ง​สิบ​ที่​ยัง​ไม่​ได้​รับ​อาณาจักร แต่​จะ​ได้​รับ​สิทธิ​อำนาจ​เยี่ยง​กษัตริย์​ด้วย​กัน​กับ​อสุรกาย​เป็น​เวลา 1 ชั่วโมง
  • Thai KJV - เขาทั้งสิบเขาที่ท่านได้เห็นนั้นคือกษัตริย์สิบองค์ที่ยังไม่ได้เสวยราชสมบัติ แต่จะรับอำนาจอย่างกษัตริย์ด้วยกันกับสัตว์ร้ายนั้นหนึ่งชั่วโมง
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - “ส่วน​เขา​สิบ​อัน​ที่​คุณ​เห็น​นั้น หมายถึง​กษัตริย์​สิบ​องค์ ที่​ยัง​ไม่​ได้​ขึ้น​ครอง​แผ่นดิน​ของ​ตน แต่​จะ​ได้รับ​สิทธิอำนาจ​ที่​จะ​เป็น​กษัตริย์​ครอบ​ครอง​ร่วมกับ​สัตว์ร้าย​ตัวนั้น เป็น​เวลา​หนึ่ง​ชั่วโมง
  • onav - وَأَمَّا الْقُرُونُ الْعَشَرَةُ الَّتِي رَأَيْتَهَا هِيَ عَشَرَةُ مُلُوكٍ لَمْ يَتَوَلَّوْا الْمُلْكَ بَعْدُ، وَسَيَتَوَلَّوْنَ سُلْطَةَ الْمُلْكِ مَعَ الْوَحْشِ لِمُدَّةِ سَاعَةٍ وَاحِدَةٍ،
交叉引用
  • 启示录 17:16 - 你看见的十只角和怪兽,都将憎恨那妓女,使她荒凉赤裸,还要吃她的肉,用火把她烧掉,
  • 但以理书 7:20 - 我也想知道有关牠头上的十只角和另外长出来那只角的真正意思;三只角都倒在那只角前面,那只角有眼睛,有说夸大话的嘴,长相比牠同类更威猛。
  • 但以理书 2:40 - 又有第四个王国,会刚硬如铁;正如铁能砸碎击破万物,又能压碎一切,那王国也会砸碎压碎列国。
  • 但以理书 2:41 - 你既看见那像的脚和脚趾,部分是陶匠的泥,部分是铁,那王国也势必分裂;你既看见铁和泥混合在一起,那王国也会有铁的坚硬。
  • 但以理书 2:42 - 然而,正如脚趾部分是铁,部分是泥,那王国也会部分强硬,部分脆弱。
  • 但以理书 2:43 - 你既看见铁与泥混合,那国民也会彼此搀杂,却不能彼此结合,正如铁与泥不能融合一样。
  • 但以理书 7:7 - 后来,我在夜间的异象中继续观看,看见极其可怕、恐怖、强壮的第四只兽,牠用大铁牙吞吃咬碎猎物,将剩余的用脚践踏。这只兽和前三只都不相同,牠的头上有十只角。
  • 但以理书 7:8 - 我正究察这些角,忽见角的中间有另一只小角长出来;在这只角前面,原有的三只角被连根拔出。这只角有眼睛,像人的眼睛,还有一张说夸大话的嘴。
  • 撒迦利亚书 1:18 - 我举目观看,看见四只角。
  • 撒迦利亚书 1:19 - 于是我对那与我说话的天使说:“这些角有甚么意思?”他对我说:“这些角是驱散犹大,就是驱散以色列和耶路撒冷的势力。”
  • 撒迦利亚书 1:20 - 接著,耶和华让我看见四个工匠。
  • 撒迦利亚书 1:21 - 于是我问:“这些人来做甚么?”他说:“那些势力驱散犹大,以致没有人可以抬起头。但这些工匠要来惊吓列国,覆灭列国的势力;这些国家曾施展势力攻击犹大地,把犹大地的人驱散。”
  • 启示录 18:19 - 他们又把尘土撒在头上,痛哭哀伤地高喊: “这座大城有祸了!有祸了! 凡是拥有船队航行海上的人, 都因为她的财宝发了财; 可是一时之间,她竟然化为乌有!” 天上的声音又说:
  • 启示录 18:10 - 他们因为害怕她所受的痛苦,就远远地站著,说: “这座大城有祸了!有祸了! 这强大的巴比伦城! 因为一时之间,你的审判就来到了!”
  • 启示录 18:17 - 可是一时之间,这么多的财富竟然化为乌有!” 每个舵手、每个航海的、众水手,以及凡是靠海谋生的人,都远远地站著。
  • 但以理书 7:24 - 那十只角就是从这王国中将要兴起的十个王; 后来另一个王兴起, 跟先前的王都不相同, 他会制伏三个王。
  • 启示录 12:3 - 然后,天上显现了另一个异兆:看哪,一条魔蛇!巨大鲜红,长著七头十角,七头戴著七顶王冠,
  • 启示录 13:1 - 然后,我看见一只怪兽从海里上来,长著十角七头,十角上戴著十顶王冠,七头上有亵渎的名号。
逐节对照交叉引用