Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
98:5 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 要弹琴歌颂耶和华, 要用琴和歌声歌颂他;
  • 新标点和合本 - 要用琴歌颂耶和华, 用琴和诗歌的声音歌颂他!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 用琴歌颂耶和华, 用琴和诗歌的声音歌颂他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 用琴歌颂耶和华, 用琴和诗歌的声音歌颂他!
  • 当代译本 - 要弹奏竖琴歌颂耶和华, 伴着琴声唱诗歌颂祂。
  • 中文标准译本 - 当用竖琴歌颂耶和华, 当用竖琴和颂歌的声音,
  • 现代标点和合本 - 要用琴歌颂耶和华, 用琴和诗歌的声音歌颂他,
  • 和合本(拼音版) - 要用琴歌颂耶和华, 用琴和诗歌的声音歌颂他。
  • New International Version - make music to the Lord with the harp, with the harp and the sound of singing,
  • New International Reader's Version - Make music to the Lord with the harp. Sing and make music with the harp.
  • English Standard Version - Sing praises to the Lord with the lyre, with the lyre and the sound of melody!
  • New Living Translation - Sing your praise to the Lord with the harp, with the harp and melodious song,
  • The Message - Round up an orchestra to play for God, Add on a hundred-voice choir.
  • Christian Standard Bible - Sing to the Lord with the lyre, with the lyre and melodious song.
  • New American Standard Bible - Sing praises to the Lord with the lyre, With the lyre and the sound of melody.
  • New King James Version - Sing to the Lord with the harp, With the harp and the sound of a psalm,
  • Amplified Bible - Sing praises to the Lord with the lyre, With the lyre and the sound of melody.
  • American Standard Version - Sing praises unto Jehovah with the harp; With the harp and the voice of melody.
  • King James Version - Sing unto the Lord with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
  • New English Translation - Sing to the Lord accompanied by a harp, accompanied by a harp and the sound of music!
  • World English Bible - Sing praises to Yahweh with the harp, with the harp and the voice of melody.
  • 新標點和合本 - 要用琴歌頌耶和華, 用琴和詩歌的聲音歌頌他!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 用琴歌頌耶和華, 用琴和詩歌的聲音歌頌他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 用琴歌頌耶和華, 用琴和詩歌的聲音歌頌他!
  • 當代譯本 - 要彈奏豎琴歌頌耶和華, 伴著琴聲唱詩歌頌祂。
  • 聖經新譯本 - 要彈琴歌頌耶和華, 要用琴和歌聲歌頌他;
  • 呂振中譯本 - 要彈琴作樂讚美永恆主, 用琴 用 詩歌的聲音 頌讚他 ;
  • 中文標準譯本 - 當用豎琴歌頌耶和華, 當用豎琴和頌歌的聲音,
  • 現代標點和合本 - 要用琴歌頌耶和華, 用琴和詩歌的聲音歌頌他,
  • 文理和合譯本 - 鼓琴歌頌耶和華、以琴與和諧之聲兮、
  • 文理委辦譯本 - 鼓琴詠詩、頌揚耶和華兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彈琴鼓瑟、向主謳歌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 頌美宜鳴琴。歌聲貴和協。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Canten salmos al Señor al son del arpa, al son del arpa y de coros melodiosos!
  • 현대인의 성경 - 여호와께 찬송하라. 수금으로 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Превозносите Господа, нашего Бога, и поклонитесь Ему у подножия Его: свят Он!
  • Восточный перевод - Превозносите Вечного, нашего Бога, и поклонитесь Ему у подножия для ног Его: Он свят!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Превозносите Вечного, нашего Бога, и поклонитесь Ему у подножия для ног Его: Он свят!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Превозносите Вечного, нашего Бога, и поклонитесь Ему у подножия для ног Его: Он свят!
  • La Bible du Semeur 2015 - Célébrez l’Eternel ╵avec la lyre, oui, au son de la lyre, ╵et par vos chants !
  • リビングバイブル - 竪琴の音色に合わせて、賛美の歌を歌いましょう。
  • Nova Versão Internacional - Ofereçam música ao Senhor com a harpa, com a harpa e ao som de canções,
  • Hoffnung für alle - Lasst für ihn die Saiten der Harfe erklingen und erfreut den Herrn mit eurem Gesang!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đàn hạc réo rắt mừng Chúa Hằng Hữu, đàn lia tấu nhạc khúc du dương,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงบรรเลงบทเพลงถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยพิณ ด้วยพิณและเสียงขับขาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ร้อง​เพลง​คลอคู่​กับ​พิณ​เล็ก​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ด้วย​ทำนอง​เสียง​ร้อง​เพลง​กับ​พิณ​เล็ก
交叉引用
  • 历代志上 25:1 - 大卫和军队的领袖,也给亚萨、希幔和耶杜顿的子孙分派了任务,叫他们用琴瑟响钹说预言。他们任职的人数如下:
  • 历代志上 25:2 - 亚萨的儿子有撒刻、约瑟、尼探雅和亚萨利拉;亚萨的儿子都归亚萨指挥,遵照王的旨意说预言。
  • 历代志上 25:3 - 至于耶杜顿,他的儿子有基大利、西利、耶筛亚、示每、哈沙比雅和玛他提雅,共六人,都归他们的父亲耶杜顿指挥。耶杜顿用琴说预言,称谢和赞美耶和华。
  • 历代志上 25:4 - 至于希幔,他的儿子有布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提.以谢、约施比加沙、玛罗提、何提和玛哈秀。
  • 历代志上 25:5 - 这些人都是希幔的儿子;希幔是王的先见,照着 神的话高举他(“高举他”原文作“高举角”)。 神赐给希幔十四个儿子,三个女儿。
  • 历代志上 25:6 - 这些人都归他们的父亲指挥,在耶和华的殿里歌颂,用响钹和琴瑟在 神的殿事奉。亚萨、耶杜顿和希幔都是由王指挥的。
  • 启示录 5:8 - 他拿了书卷之后,四个活物和二十四位长老就俯伏在羊羔面前,各拿着琴和盛满了香的金炉,这香就是众圣徒的祈祷。
  • 诗篇 92:3 - 弹奏十弦的乐器和瑟, 又用琴 弹出美妙的声音, 这是多么美的事(“这是多么美的事”原文是在第1节;第1至第3节是一个整体)。
  • 诗篇 92:4 - 耶和华啊!你藉着你的作为使我欢喜, 我要因你手的工作欢呼。
  • 历代志上 15:16 - 大卫又吩咐利未支派的领袖,要指派他们的亲族负责歌唱,用琴瑟响钹各种乐器,欢欢喜喜高声歌唱。
  • 诗篇 33:2 - 你们要弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
  • 历代志下 29:25 - 王又指派在耶和华殿中的利未人拿着响钹和琴瑟,是照着大卫、王的先见迦得和拿单先知所吩咐的,就是耶和华藉他的先知所吩咐的。
  • 启示录 14:2 - 我听见有声音从天上来,好像众水的声音,好像大雷的声音;我所听见的声音,又像琴师弹奏的琴声。
  • 启示录 14:3 - 他们在宝座前,在四个活物和众长老面前唱新歌;除了从地上买来的那十四万四千人以外,没有人能学这歌。
  • 以赛亚书 51:3 - 耶和华必安慰锡安, 他要安慰它的一切荒场, 使它的旷野像伊甸园一样, 使它的荒地像耶和华的园子一般, 在其中必有欢喜快乐、 感谢和歌声。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 要弹琴歌颂耶和华, 要用琴和歌声歌颂他;
  • 新标点和合本 - 要用琴歌颂耶和华, 用琴和诗歌的声音歌颂他!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 用琴歌颂耶和华, 用琴和诗歌的声音歌颂他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 用琴歌颂耶和华, 用琴和诗歌的声音歌颂他!
  • 当代译本 - 要弹奏竖琴歌颂耶和华, 伴着琴声唱诗歌颂祂。
  • 中文标准译本 - 当用竖琴歌颂耶和华, 当用竖琴和颂歌的声音,
  • 现代标点和合本 - 要用琴歌颂耶和华, 用琴和诗歌的声音歌颂他,
  • 和合本(拼音版) - 要用琴歌颂耶和华, 用琴和诗歌的声音歌颂他。
  • New International Version - make music to the Lord with the harp, with the harp and the sound of singing,
  • New International Reader's Version - Make music to the Lord with the harp. Sing and make music with the harp.
  • English Standard Version - Sing praises to the Lord with the lyre, with the lyre and the sound of melody!
  • New Living Translation - Sing your praise to the Lord with the harp, with the harp and melodious song,
  • The Message - Round up an orchestra to play for God, Add on a hundred-voice choir.
  • Christian Standard Bible - Sing to the Lord with the lyre, with the lyre and melodious song.
  • New American Standard Bible - Sing praises to the Lord with the lyre, With the lyre and the sound of melody.
  • New King James Version - Sing to the Lord with the harp, With the harp and the sound of a psalm,
  • Amplified Bible - Sing praises to the Lord with the lyre, With the lyre and the sound of melody.
  • American Standard Version - Sing praises unto Jehovah with the harp; With the harp and the voice of melody.
  • King James Version - Sing unto the Lord with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
  • New English Translation - Sing to the Lord accompanied by a harp, accompanied by a harp and the sound of music!
  • World English Bible - Sing praises to Yahweh with the harp, with the harp and the voice of melody.
  • 新標點和合本 - 要用琴歌頌耶和華, 用琴和詩歌的聲音歌頌他!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 用琴歌頌耶和華, 用琴和詩歌的聲音歌頌他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 用琴歌頌耶和華, 用琴和詩歌的聲音歌頌他!
  • 當代譯本 - 要彈奏豎琴歌頌耶和華, 伴著琴聲唱詩歌頌祂。
  • 聖經新譯本 - 要彈琴歌頌耶和華, 要用琴和歌聲歌頌他;
  • 呂振中譯本 - 要彈琴作樂讚美永恆主, 用琴 用 詩歌的聲音 頌讚他 ;
  • 中文標準譯本 - 當用豎琴歌頌耶和華, 當用豎琴和頌歌的聲音,
  • 現代標點和合本 - 要用琴歌頌耶和華, 用琴和詩歌的聲音歌頌他,
  • 文理和合譯本 - 鼓琴歌頌耶和華、以琴與和諧之聲兮、
  • 文理委辦譯本 - 鼓琴詠詩、頌揚耶和華兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彈琴鼓瑟、向主謳歌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 頌美宜鳴琴。歌聲貴和協。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Canten salmos al Señor al son del arpa, al son del arpa y de coros melodiosos!
  • 현대인의 성경 - 여호와께 찬송하라. 수금으로 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Превозносите Господа, нашего Бога, и поклонитесь Ему у подножия Его: свят Он!
  • Восточный перевод - Превозносите Вечного, нашего Бога, и поклонитесь Ему у подножия для ног Его: Он свят!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Превозносите Вечного, нашего Бога, и поклонитесь Ему у подножия для ног Его: Он свят!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Превозносите Вечного, нашего Бога, и поклонитесь Ему у подножия для ног Его: Он свят!
  • La Bible du Semeur 2015 - Célébrez l’Eternel ╵avec la lyre, oui, au son de la lyre, ╵et par vos chants !
  • リビングバイブル - 竪琴の音色に合わせて、賛美の歌を歌いましょう。
  • Nova Versão Internacional - Ofereçam música ao Senhor com a harpa, com a harpa e ao som de canções,
  • Hoffnung für alle - Lasst für ihn die Saiten der Harfe erklingen und erfreut den Herrn mit eurem Gesang!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đàn hạc réo rắt mừng Chúa Hằng Hữu, đàn lia tấu nhạc khúc du dương,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงบรรเลงบทเพลงถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยพิณ ด้วยพิณและเสียงขับขาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ร้อง​เพลง​คลอคู่​กับ​พิณ​เล็ก​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ด้วย​ทำนอง​เสียง​ร้อง​เพลง​กับ​พิณ​เล็ก
  • 历代志上 25:1 - 大卫和军队的领袖,也给亚萨、希幔和耶杜顿的子孙分派了任务,叫他们用琴瑟响钹说预言。他们任职的人数如下:
  • 历代志上 25:2 - 亚萨的儿子有撒刻、约瑟、尼探雅和亚萨利拉;亚萨的儿子都归亚萨指挥,遵照王的旨意说预言。
  • 历代志上 25:3 - 至于耶杜顿,他的儿子有基大利、西利、耶筛亚、示每、哈沙比雅和玛他提雅,共六人,都归他们的父亲耶杜顿指挥。耶杜顿用琴说预言,称谢和赞美耶和华。
  • 历代志上 25:4 - 至于希幔,他的儿子有布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提.以谢、约施比加沙、玛罗提、何提和玛哈秀。
  • 历代志上 25:5 - 这些人都是希幔的儿子;希幔是王的先见,照着 神的话高举他(“高举他”原文作“高举角”)。 神赐给希幔十四个儿子,三个女儿。
  • 历代志上 25:6 - 这些人都归他们的父亲指挥,在耶和华的殿里歌颂,用响钹和琴瑟在 神的殿事奉。亚萨、耶杜顿和希幔都是由王指挥的。
  • 启示录 5:8 - 他拿了书卷之后,四个活物和二十四位长老就俯伏在羊羔面前,各拿着琴和盛满了香的金炉,这香就是众圣徒的祈祷。
  • 诗篇 92:3 - 弹奏十弦的乐器和瑟, 又用琴 弹出美妙的声音, 这是多么美的事(“这是多么美的事”原文是在第1节;第1至第3节是一个整体)。
  • 诗篇 92:4 - 耶和华啊!你藉着你的作为使我欢喜, 我要因你手的工作欢呼。
  • 历代志上 15:16 - 大卫又吩咐利未支派的领袖,要指派他们的亲族负责歌唱,用琴瑟响钹各种乐器,欢欢喜喜高声歌唱。
  • 诗篇 33:2 - 你们要弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
  • 历代志下 29:25 - 王又指派在耶和华殿中的利未人拿着响钹和琴瑟,是照着大卫、王的先见迦得和拿单先知所吩咐的,就是耶和华藉他的先知所吩咐的。
  • 启示录 14:2 - 我听见有声音从天上来,好像众水的声音,好像大雷的声音;我所听见的声音,又像琴师弹奏的琴声。
  • 启示录 14:3 - 他们在宝座前,在四个活物和众长老面前唱新歌;除了从地上买来的那十四万四千人以外,没有人能学这歌。
  • 以赛亚书 51:3 - 耶和华必安慰锡安, 他要安慰它的一切荒场, 使它的旷野像伊甸园一样, 使它的荒地像耶和华的园子一般, 在其中必有欢喜快乐、 感谢和歌声。
圣经
资源
计划
奉献