Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
97:4 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สายฟ้าของพระองค์แวบวาบเหนือโลก แผ่นดินโลกเห็นแล้วสั่นสะท้าน
  • 新标点和合本 - 他的闪电光照世界, 大地看见便震动。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的闪电光照世界, 大地看见就震动。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的闪电光照世界, 大地看见就震动。
  • 当代译本 - 祂的闪电照亮世界, 大地看见就颤抖。
  • 圣经新译本 - 他的闪电照亮世界, 大地看见了就战栗。
  • 中文标准译本 - 他的闪电照亮世界, 大地看见了就震撼。
  • 现代标点和合本 - 他的闪电光照世界, 大地看见便震动。
  • 和合本(拼音版) - 他的闪电光照世界, 大地看见便震动。
  • New International Version - His lightning lights up the world; the earth sees and trembles.
  • New International Reader's Version - His lightning lights up the world. The earth sees it and trembles.
  • English Standard Version - His lightnings light up the world; the earth sees and trembles.
  • New Living Translation - His lightning flashes out across the world. The earth sees and trembles.
  • The Message - His lightnings light up the world; Earth, wide-eyed, trembles in fear.
  • Christian Standard Bible - His lightning lights up the world; the earth sees and trembles.
  • New American Standard Bible - His lightning lit up the world; The earth saw it and trembled.
  • New King James Version - His lightnings light the world; The earth sees and trembles.
  • Amplified Bible - His lightnings have illuminated the world; The earth has seen and trembled.
  • American Standard Version - His lightnings lightened the world: The earth saw, and trembled.
  • King James Version - His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
  • New English Translation - His lightning bolts light up the world; the earth sees and trembles.
  • World English Bible - His lightning lights up the world. The earth sees, and trembles.
  • 新標點和合本 - 他的閃電光照世界, 大地看見便震動。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的閃電光照世界, 大地看見就震動。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的閃電光照世界, 大地看見就震動。
  • 當代譯本 - 祂的閃電照亮世界, 大地看見就顫抖。
  • 聖經新譯本 - 他的閃電照亮世界, 大地看見了就戰慄。
  • 呂振中譯本 - 他的閃電照亮世界; 大地看見便翻騰。
  • 中文標準譯本 - 他的閃電照亮世界, 大地看見了就震撼。
  • 現代標點和合本 - 他的閃電光照世界, 大地看見便震動。
  • 文理和合譯本 - 其電照耀世界、大地見之而顫兮、
  • 文理委辦譯本 - 電輝寰宇、人見而畏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之電光普照世界、大地見而震動、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 靈光燭宇宙。坤輿惴焉慄。
  • Nueva Versión Internacional - Sus relámpagos iluminan el mundo; al verlos, la tierra se estremece.
  • 현대인의 성경 - 그의 번개가 세계를 비추니 땅이 그것을 보고 떠는구나.
  • Новый Русский Перевод - Восклицай Господу, вся земля; восклицайте громко, веселитесь и пойте!
  • Восточный перевод - Восклицай Вечному, вся земля; восклицайте громко, веселитесь и пойте!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Восклицай Вечному, вся земля; восклицайте громко, веселитесь и пойте!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Восклицай Вечному, вся земля; восклицайте громко, веселитесь и пойте!
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand ses éclairs illuminent le monde , en les voyant, la terre tremble.
  • リビングバイブル - 大地は、主のいなずまがあちこちで光るのを見て、 おののきます。
  • Nova Versão Internacional - Seus relâmpagos iluminam o mundo; a terra os vê e estremece.
  • Hoffnung für alle - Seine Blitze tauchen die Erde in helles Licht, die ganze Welt sieht es und erbebt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ánh sáng Ngài chiếu rạng thế gian. Khắp đất trông thấy liền run rẩy.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สายฟ้า​แลบ​ของ​พระ​องค์​ทำให้​โลก​สุกสว่าง แผ่นดิน​โลก​เห็น​และ​สั่น​สะเทือน
交叉引用
  • โยบ 9:6 - พระองค์ทรงเขย่าโลกให้ออกจากที่ ทำให้เสาหลักของมันสั่นคลอน
  • มัทธิว 27:50 - และเมื่อพระเยซูทรงร้องเสียงดังอีกครั้ง พระองค์ก็สิ้นพระชนม์
  • มัทธิว 27:51 - ขณะนั้นเองม่านในพระวิหารก็ขาดเป็นสองส่วนตั้งแต่บนจรดล่าง เกิดแผ่นดินไหว ศิลาแตกออกจากกัน
  • มัทธิว 28:2 - เกิดแผ่นดินไหวใหญ่เพราะทูตองค์หนึ่งขององค์พระผู้เป็นเจ้าลงมาจากสวรรค์ กลิ้งหินออกจากปากอุโมงค์แล้วนั่งบนหินนั้น
  • มัทธิว 28:3 - ลักษณะของทูตนั้นเหมือนแสงฟ้าแลบ เสื้อผ้าขาวเหมือนหิมะ
  • วิวรณ์ 11:19 - แล้วพระวิหารของพระเจ้าในสวรรค์ก็เปิดออก และข้าพเจ้าเห็นหีบพันธสัญญาภายในพระวิหารของพระองค์ และเกิดฟ้าแลบแวบวาบ เสียงครืนๆ เสียงฟ้าร้องกึกก้อง แผ่นดินไหว และพายุลูกเห็บครั้งร้ายแรง
  • สดุดี 114:7 - แผ่นดินโลกเอ๋ย จงสั่นสะท้านต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า ต่อหน้าพระเจ้าของยาโคบ
  • อพยพ 19:16 - เช้าวันที่สามมีฟ้าแลบฟ้าร้องน่าสะพรึงกลัวและมีเมฆทะมึนปกคลุมภูเขานั้น แล้วมีเสียงเป่าแตรดังก้อง ทุกคนในค่ายตกใจกลัวจนตัวสั่น
  • อพยพ 19:17 - โมเสสจึงนำพวกเขาออกจากค่ายพักมาเข้าเฝ้าพระเจ้า พวกเขายืนอยู่ที่เชิงเขา
  • อพยพ 19:18 - มีควันหนาทึบปกคลุมภูเขาซีนาย เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าเสด็จลงมาโดยไฟ ควันพวยพุ่งขึ้นสู่ท้องฟ้าเหมือนควันจากเตาหลอม ทั้งภูเขา สั่นสะเทือนอย่างรุนแรง
  • เยเรมีย์ 10:10 - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นพระเจ้าเที่ยงแท้ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่ เป็นองค์กษัตริย์ตลอดนิรันดร์กาล เมื่อพระองค์ทรงพระพิโรธ โลกก็สะเทือนสะท้าน ประชาชาติทั้งหลายไม่อาจทนต่อพระพิโรธของพระองค์ได้
  • สดุดี 96:9 - จงนมัสการองค์พระผู้เป็นเจ้าในสง่าราศีแห่งความบริสุทธิ์ของพระองค์ โลกทั้งโลกจงสั่นสะท้านต่อหน้าพระองค์
  • สดุดี 144:5 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงโน้มฟ้าสวรรค์ และเสด็จมา ขอทรงแตะภูเขาเพื่อให้ควันพวยพุ่งขึ้น
  • สดุดี 144:6 - ขอให้สายฟ้าและลูกธนูของพระองค์พุ่งเข้าใส่ศัตรูทั้งหลาย ทำให้พวกเขาแตกกระเจิงไป
  • วิวรณ์ 19:11 - ข้าพเจ้าเห็นฟ้าสวรรค์เปิดอยู่และมีม้าขาวตัวหนึ่งยืนอยู่ต่อหน้าข้าพเจ้า พระนามของพระองค์ผู้ทรงม้านั้นคือพระผู้สัตย์ซื่อและเที่ยงแท้ พระองค์ทรงพิพากษาและสู้ศึกด้วยความยุติธรรม
  • สดุดี 104:32 - เมื่อพระองค์ทอดพระเนตร โลกก็สั่นสะท้าน เมื่อทรงแตะต้องภูเขา ควันก็พวยพุ่งขึ้น
  • สดุดี 77:18 - เสียงฟ้าร้องของพระองค์ดังมาจากพายุหมุน ฟ้าแลบจุดประกายสว่างแก่พิภพ ปฐพีก็สั่นสะเทือนและหวั่นไหว
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สายฟ้าของพระองค์แวบวาบเหนือโลก แผ่นดินโลกเห็นแล้วสั่นสะท้าน
  • 新标点和合本 - 他的闪电光照世界, 大地看见便震动。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的闪电光照世界, 大地看见就震动。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的闪电光照世界, 大地看见就震动。
  • 当代译本 - 祂的闪电照亮世界, 大地看见就颤抖。
  • 圣经新译本 - 他的闪电照亮世界, 大地看见了就战栗。
  • 中文标准译本 - 他的闪电照亮世界, 大地看见了就震撼。
  • 现代标点和合本 - 他的闪电光照世界, 大地看见便震动。
  • 和合本(拼音版) - 他的闪电光照世界, 大地看见便震动。
  • New International Version - His lightning lights up the world; the earth sees and trembles.
  • New International Reader's Version - His lightning lights up the world. The earth sees it and trembles.
  • English Standard Version - His lightnings light up the world; the earth sees and trembles.
  • New Living Translation - His lightning flashes out across the world. The earth sees and trembles.
  • The Message - His lightnings light up the world; Earth, wide-eyed, trembles in fear.
  • Christian Standard Bible - His lightning lights up the world; the earth sees and trembles.
  • New American Standard Bible - His lightning lit up the world; The earth saw it and trembled.
  • New King James Version - His lightnings light the world; The earth sees and trembles.
  • Amplified Bible - His lightnings have illuminated the world; The earth has seen and trembled.
  • American Standard Version - His lightnings lightened the world: The earth saw, and trembled.
  • King James Version - His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
  • New English Translation - His lightning bolts light up the world; the earth sees and trembles.
  • World English Bible - His lightning lights up the world. The earth sees, and trembles.
  • 新標點和合本 - 他的閃電光照世界, 大地看見便震動。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的閃電光照世界, 大地看見就震動。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的閃電光照世界, 大地看見就震動。
  • 當代譯本 - 祂的閃電照亮世界, 大地看見就顫抖。
  • 聖經新譯本 - 他的閃電照亮世界, 大地看見了就戰慄。
  • 呂振中譯本 - 他的閃電照亮世界; 大地看見便翻騰。
  • 中文標準譯本 - 他的閃電照亮世界, 大地看見了就震撼。
  • 現代標點和合本 - 他的閃電光照世界, 大地看見便震動。
  • 文理和合譯本 - 其電照耀世界、大地見之而顫兮、
  • 文理委辦譯本 - 電輝寰宇、人見而畏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之電光普照世界、大地見而震動、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 靈光燭宇宙。坤輿惴焉慄。
  • Nueva Versión Internacional - Sus relámpagos iluminan el mundo; al verlos, la tierra se estremece.
  • 현대인의 성경 - 그의 번개가 세계를 비추니 땅이 그것을 보고 떠는구나.
  • Новый Русский Перевод - Восклицай Господу, вся земля; восклицайте громко, веселитесь и пойте!
  • Восточный перевод - Восклицай Вечному, вся земля; восклицайте громко, веселитесь и пойте!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Восклицай Вечному, вся земля; восклицайте громко, веселитесь и пойте!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Восклицай Вечному, вся земля; восклицайте громко, веселитесь и пойте!
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand ses éclairs illuminent le monde , en les voyant, la terre tremble.
  • リビングバイブル - 大地は、主のいなずまがあちこちで光るのを見て、 おののきます。
  • Nova Versão Internacional - Seus relâmpagos iluminam o mundo; a terra os vê e estremece.
  • Hoffnung für alle - Seine Blitze tauchen die Erde in helles Licht, die ganze Welt sieht es und erbebt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ánh sáng Ngài chiếu rạng thế gian. Khắp đất trông thấy liền run rẩy.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สายฟ้า​แลบ​ของ​พระ​องค์​ทำให้​โลก​สุกสว่าง แผ่นดิน​โลก​เห็น​และ​สั่น​สะเทือน
  • โยบ 9:6 - พระองค์ทรงเขย่าโลกให้ออกจากที่ ทำให้เสาหลักของมันสั่นคลอน
  • มัทธิว 27:50 - และเมื่อพระเยซูทรงร้องเสียงดังอีกครั้ง พระองค์ก็สิ้นพระชนม์
  • มัทธิว 27:51 - ขณะนั้นเองม่านในพระวิหารก็ขาดเป็นสองส่วนตั้งแต่บนจรดล่าง เกิดแผ่นดินไหว ศิลาแตกออกจากกัน
  • มัทธิว 28:2 - เกิดแผ่นดินไหวใหญ่เพราะทูตองค์หนึ่งขององค์พระผู้เป็นเจ้าลงมาจากสวรรค์ กลิ้งหินออกจากปากอุโมงค์แล้วนั่งบนหินนั้น
  • มัทธิว 28:3 - ลักษณะของทูตนั้นเหมือนแสงฟ้าแลบ เสื้อผ้าขาวเหมือนหิมะ
  • วิวรณ์ 11:19 - แล้วพระวิหารของพระเจ้าในสวรรค์ก็เปิดออก และข้าพเจ้าเห็นหีบพันธสัญญาภายในพระวิหารของพระองค์ และเกิดฟ้าแลบแวบวาบ เสียงครืนๆ เสียงฟ้าร้องกึกก้อง แผ่นดินไหว และพายุลูกเห็บครั้งร้ายแรง
  • สดุดี 114:7 - แผ่นดินโลกเอ๋ย จงสั่นสะท้านต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า ต่อหน้าพระเจ้าของยาโคบ
  • อพยพ 19:16 - เช้าวันที่สามมีฟ้าแลบฟ้าร้องน่าสะพรึงกลัวและมีเมฆทะมึนปกคลุมภูเขานั้น แล้วมีเสียงเป่าแตรดังก้อง ทุกคนในค่ายตกใจกลัวจนตัวสั่น
  • อพยพ 19:17 - โมเสสจึงนำพวกเขาออกจากค่ายพักมาเข้าเฝ้าพระเจ้า พวกเขายืนอยู่ที่เชิงเขา
  • อพยพ 19:18 - มีควันหนาทึบปกคลุมภูเขาซีนาย เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าเสด็จลงมาโดยไฟ ควันพวยพุ่งขึ้นสู่ท้องฟ้าเหมือนควันจากเตาหลอม ทั้งภูเขา สั่นสะเทือนอย่างรุนแรง
  • เยเรมีย์ 10:10 - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นพระเจ้าเที่ยงแท้ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่ เป็นองค์กษัตริย์ตลอดนิรันดร์กาล เมื่อพระองค์ทรงพระพิโรธ โลกก็สะเทือนสะท้าน ประชาชาติทั้งหลายไม่อาจทนต่อพระพิโรธของพระองค์ได้
  • สดุดี 96:9 - จงนมัสการองค์พระผู้เป็นเจ้าในสง่าราศีแห่งความบริสุทธิ์ของพระองค์ โลกทั้งโลกจงสั่นสะท้านต่อหน้าพระองค์
  • สดุดี 144:5 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงโน้มฟ้าสวรรค์ และเสด็จมา ขอทรงแตะภูเขาเพื่อให้ควันพวยพุ่งขึ้น
  • สดุดี 144:6 - ขอให้สายฟ้าและลูกธนูของพระองค์พุ่งเข้าใส่ศัตรูทั้งหลาย ทำให้พวกเขาแตกกระเจิงไป
  • วิวรณ์ 19:11 - ข้าพเจ้าเห็นฟ้าสวรรค์เปิดอยู่และมีม้าขาวตัวหนึ่งยืนอยู่ต่อหน้าข้าพเจ้า พระนามของพระองค์ผู้ทรงม้านั้นคือพระผู้สัตย์ซื่อและเที่ยงแท้ พระองค์ทรงพิพากษาและสู้ศึกด้วยความยุติธรรม
  • สดุดี 104:32 - เมื่อพระองค์ทอดพระเนตร โลกก็สั่นสะท้าน เมื่อทรงแตะต้องภูเขา ควันก็พวยพุ่งขึ้น
  • สดุดี 77:18 - เสียงฟ้าร้องของพระองค์ดังมาจากพายุหมุน ฟ้าแลบจุดประกายสว่างแก่พิภพ ปฐพีก็สั่นสะเทือนและหวั่นไหว
圣经
资源
计划
奉献