逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไฟโชติช่วงนำเสด็จ และเผาผลาญศัตรูของพระองค์รอบด้าน
- 新标点和合本 - 有烈火在他前头行, 烧灭他四围的敌人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 烈火在他前头行, 烧灭他四围的敌人。
- 和合本2010(神版-简体) - 烈火在他前头行, 烧灭他四围的敌人。
- 当代译本 - 烈火做祂的先锋, 烧灭祂周围的仇敌。
- 圣经新译本 - 有火走在他的前面, 烧尽他四围的敌人。
- 中文标准译本 - 烈火行在他的面前, 烧尽他四围的敌人。
- 现代标点和合本 - 有烈火在他前头行, 烧灭他四围的敌人。
- 和合本(拼音版) - 有烈火在他前头行, 烧灭他四围的敌人。
- New International Version - Fire goes before him and consumes his foes on every side.
- New International Reader's Version - The Lord sends fire ahead of him. It burns up his enemies all around him.
- English Standard Version - Fire goes before him and burns up his adversaries all around.
- New Living Translation - Fire spreads ahead of him and burns up all his foes.
- The Message - Fire blazes out before him, Flaming high up the craggy mountains.
- Christian Standard Bible - Fire goes before him and burns up his foes on every side.
- New American Standard Bible - Fire goes before Him And burns up His enemies all around.
- New King James Version - A fire goes before Him, And burns up His enemies round about.
- Amplified Bible - Fire goes before Him And burns up His adversaries on all sides.
- American Standard Version - A fire goeth before him, And burneth up his adversaries round about.
- King James Version - A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.
- New English Translation - Fire goes before him; on every side it burns up his enemies.
- World English Bible - A fire goes before him, and burns up his adversaries on every side.
- 新標點和合本 - 有烈火在他前頭行, 燒滅他四圍的敵人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 烈火在他前頭行, 燒滅他四圍的敵人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 烈火在他前頭行, 燒滅他四圍的敵人。
- 當代譯本 - 烈火做祂的先鋒, 燒滅祂周圍的仇敵。
- 聖經新譯本 - 有火走在他的前面, 燒盡他四圍的敵人。
- 呂振中譯本 - 有火在他前頭行, 燒滅他四圍的敵人。
- 中文標準譯本 - 烈火行在他的面前, 燒盡他四圍的敵人。
- 現代標點和合本 - 有烈火在他前頭行, 燒滅他四圍的敵人。
- 文理和合譯本 - 火燎其前、焚四周之敵兮、
- 文理委辦譯本 - 火燎於前、以焚仇敵兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 烈火在主前飛騰、焚燬主四圍之仇敵、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 烈火為前驅。焚燒諸叛逆。
- Nueva Versión Internacional - El fuego va delante de él y consume a los adversarios que lo rodean.
- 현대인의 성경 - 불이 그 앞에서 나와 그의 주변 대적들을 사른다.
- Новый Русский Перевод - Он вспомнил милость и верность Свою к дому Израиля. Все края земли увидели спасение нашего Бога.
- Восточный перевод - Он вспомнил милость и верность Свою к народу Исраила. Все края земли увидели спасение нашего Бога.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он вспомнил милость и верность Свою к народу Исраила. Все края земли увидели спасение нашего Бога.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он вспомнил милость и верность Свою к народу Исроила. Все края земли увидели спасение нашего Бога.
- La Bible du Semeur 2015 - et, devant lui, ╵un feu s’avance qui embrase tous ses ennemis à l’entour.
- リビングバイブル - 火が神の前を先だって進み、敵をみな焼き滅ぼします。
- Nova Versão Internacional - Fogo vai adiante dele e devora os adversários ao redor.
- Hoffnung für alle - Loderndes Feuer ist sein Vorbote, es verzehrt seine Feinde ringsumher.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lửa bùng cháy trước Ngài và thiêu đốt thù nghịch bốn phía.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เปลวไฟไปล่วงหน้าพระองค์ เผาไหม้พวกศัตรูของพระองค์โดยรอบ
交叉引用
- เฉลยธรรมบัญญัติ 4:36 - จากฟ้าสวรรค์พระองค์ทรงให้ท่านได้ยินพระสุรเสียงเพื่อท่านจะอยู่ในโอวาท ในโลกพระองค์ทรงโปรดให้ท่านเห็นไฟมหึมาของพระองค์ และท่านได้ยินพระดำรัสจากไฟนั้น
- วิวรณ์ 20:15 - ถ้าผู้ใดไม่ได้มีชื่อจดไว้ในหนังสือแห่งชีวิตผู้นั้นต้องถูกทิ้งลงในบึงไฟ
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:4 - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสออกมาจากไฟต่อหน้าท่านบนภูเขานั้น
- วิวรณ์ 11:5 - ไฟจะพุ่งออกจากปากพยานทั้งสอง เผาผลาญผู้คิดจะมาทำร้าย ผู้ใดคิดจะทำอันตรายพยานทั้งสองจะต้องตายเช่นนี้
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:23 - เมื่อพวกท่านได้ยินพระสุรเสียงจากความมืดทึบ ขณะที่ภูเขามีไฟลุกโชน บรรดาหัวหน้าเผ่าและผู้อาวุโสของพวกท่านมาหาข้าพเจ้า
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:24 - และพวกเขากล่าวว่า “พระยาห์เวห์พระเจ้าของเราทรงสำแดงพระเกียรติสิริและพระบารมีของพระองค์ และเราได้ยินพระสุรเสียงจากเปลวไฟ วันนี้เราได้เห็นพระเจ้าตรัสกับมนุษย์และมนุษย์ยังมีชีวิตอยู่
- เฉลยธรรมบัญญัติ 4:11 - ท่านทั้งหลายได้เข้ามาใกล้และยืนอยู่ที่เชิงเขาซึ่งมีไฟลุกโชติช่วงขึ้นสู่ท้องฟ้า รายรอบด้วยเมฆดำและความมืดทึบ
- นาฮูม 1:5 - ภูเขาสะเทือนเลื่อนลั่นต่อหน้าพระองค์ และเนินเขาต่างๆ หลอมละลาย เมื่อพระองค์ทรงปรากฏ แผ่นดินโลกก็สั่นสะท้าน คือโลกและทุกคนที่อยู่ในโลก
- นาฮูม 1:6 - ใครเล่าสามารถต้านทานความกริ้วของพระองค์ได้? ใครเล่าสามารถทนต่อพระพิโรธอันรุนแรงของพระองค์ได้? พระองค์ทรงระบายพระพิโรธลงมาเหมือนไฟ แล้วศิลาก็แหลกละเอียดต่อหน้าพระองค์
- 2เปโตร 3:10 - กระนั้นวันแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าจะมาเหมือนขโมยที่ลอบเข้ามาโดยไม่มีใครคาดคิด ฟ้าสวรรค์จะหายวับไปด้วยเสียงกัมปนาทและโลกธาตุทั้งหลายจะถูกไฟเผาทำลาย นั่นคือแผ่นดินโลกกับสรรพสิ่งในนั้นจะถูกทำลายสิ้น
- 2เปโตร 3:11 - ในเมื่อทุกสิ่งจะถูกทำลายลงเช่นนี้ พวกท่านควรจะเป็นคนแบบไหน? พวกท่านควรดำเนินชีวิตอย่างบริสุทธิ์และอยู่ในทางพระเจ้า
- 2เปโตร 3:12 - ขณะที่พวกท่านเฝ้ารอและเร่งวันแห่งพระเจ้าให้มาโดยเร็ว วันนั้นฟ้าสวรรค์จะล่มสลายด้วยไฟและโลกธาตุต่างๆ จะหลอมละลายในความร้อน
- ฮาบากุก 3:5 - โรคระบาดนำเสด็จพระองค์ ภัยพิบัติตามย่างพระบาทของพระองค์มา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 32:22 - เพราะโทสะของเราจุดเปลวไฟ ซึ่งเผาถึงก้นบึ้งของแดนมรณา ไฟนั้นจะเผาผลาญโลกและพืชผลทั้งปวง และบันดาลให้ภูเขาทั้งหลายลุกเป็นไฟ
- มาลาคี 4:1 - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า “วันนั้นจะมาถึงอย่างแน่นอน วันที่เผาผลาญดั่งเตาหลอม ทุกคนที่เย่อหยิ่งและทุกคนที่ทำชั่วจะเป็นตอข้าว วันที่จะมาถึงนั้นจะเผาผลาญเขาทั้งหมดไม่ให้เหลือแม้แต่รากหรือกิ่งสักกิ่งเดียว
- สดุดี 21:8 - พระหัตถ์ของพระองค์จะจับกุมศัตรูทั้งปวง พระหัตถ์ขวาจะยึดข้าศึกทั้งหลายของพระองค์ไว้
- สดุดี 21:9 - เมื่อพระองค์ทรงปรากฏ พระองค์จะทรงทำลายพวกเขาเหมือนเผาในเตาไฟร้อนแรง องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงกลืนพวกเขาด้วยพระพิโรธ ไฟของพระองค์จะเผาผลาญพวกเขา
- ดาเนียล 7:10 - แม่น้ำเพลิงกำลังไหล มาจากเบื้องพระพักตร์ของพระองค์ ผู้รับใช้ นับล้านคอยปรนนิบัติพระองค์ และมีคนนับล้านๆ คนยืนอยู่ต่อหน้าพระองค์ การพิจารณาคดีเริ่มขึ้น หนังสือเล่มต่างๆ ถูกเปิดออก
- 2เธสะโลนิกา 1:8 - พระองค์จะทรงลงโทษบรรดาผู้ที่ไม่รู้จักพระเจ้าและไม่เชื่อฟังข่าวประเสริฐขององค์พระเยซูเจ้าของเรา
- ฮีบรู 12:29 - เพราะว่า “พระเจ้าทรงเป็นไฟอันเผาผลาญ”
- สดุดี 18:8 - ควันพลุ่งออกมาจากพระนาสิก เปลวไฟเผาผลาญและถ่านไฟลุกโชน ออกมาจากพระโอษฐ์ของพระองค์
- สดุดี 50:3 - พระเจ้าของเราเสด็จมาและจะไม่ทรงนิ่งเงียบ เปลวไฟเผาผลาญอยู่ต่อหน้าพระองค์ พายุโหมกระหน่ำอยู่รอบพระองค์