Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
95:4 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui tient dans sa main ╵les profondeurs de la terre, et les cimes des montagnes ╵sont aussi à lui.
  • 新标点和合本 - 地的深处在他手中; 山的高峰也属他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地的深处在他手中; 山的高峰也属他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 地的深处在他手中; 山的高峰也属他。
  • 当代译本 - 祂掌管地的深处, 祂拥有山的高峰。
  • 圣经新译本 - 地的深处在他手中, 山的高峰也都属他。
  • 中文标准译本 - 大地的深处在他的手中, 群山的高峰也属于他;
  • 现代标点和合本 - 地的深处在他手中, 山的高峰也属他。
  • 和合本(拼音版) - 地的深处在他手中, 山的高峰也属他。
  • New International Version - In his hand are the depths of the earth, and the mountain peaks belong to him.
  • New International Reader's Version - He owns the deepest parts of the earth. The mountain peaks belong to him.
  • English Standard Version - In his hand are the depths of the earth; the heights of the mountains are his also.
  • New Living Translation - He holds in his hands the depths of the earth and the mightiest mountains.
  • Christian Standard Bible - The depths of the earth are in his hand, and the mountain peaks are his.
  • New American Standard Bible - In whose hand are the depths of the earth, The peaks of the mountains are also His.
  • New King James Version - In His hand are the deep places of the earth; The heights of the hills are His also.
  • Amplified Bible - In whose hand are the depths of the earth; The peaks of the mountains are His also.
  • American Standard Version - In his hand are the deep places of the earth; The heights of the mountains are his also.
  • King James Version - In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.
  • New English Translation - The depths of the earth are in his hand, and the mountain peaks belong to him.
  • World English Bible - In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his.
  • 新標點和合本 - 地的深處在他手中; 山的高峯也屬他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地的深處在他手中; 山的高峯也屬他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地的深處在他手中; 山的高峯也屬他。
  • 當代譯本 - 祂掌管地的深處, 祂擁有山的高峰。
  • 聖經新譯本 - 地的深處在他手中, 山的高峰也都屬他。
  • 呂振中譯本 - 地之深處在他手中; 山之高峰乃屬於他。
  • 中文標準譯本 - 大地的深處在他的手中, 群山的高峰也屬於他;
  • 現代標點和合本 - 地的深處在他手中, 山的高峰也屬他。
  • 文理和合譯本 - 地之隱處在其手、山之高處亦屬之、
  • 文理委辦譯本 - 淵淵其淵巍巍其山、悉歸上帝統轄兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地底幽深之處、為主所掌、山之高峰、亦屬主有、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 高山深谷。咸賴陶鈞。
  • Nueva Versión Internacional - En sus manos están los abismos de la tierra; suyas son las cumbres de los montes.
  • 현대인의 성경 - 땅의 깊은 곳도 그의 손 안에 있으며 산의 높은 곳도 그의 것이다.
  • Новый Русский Перевод - потому что велик Господь и достоин беспредельной хвалы; Он внушает страх более всех богов.
  • Восточный перевод - потому что велик Вечный и достоин всякой хвалы; Он внушает страх более всех богов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что велик Вечный и достоин всякой хвалы; Он внушает страх более всех богов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что велик Вечный и достоин всякой хвалы; Он внушает страх более всех богов.
  • リビングバイブル - 主は地中深いところも、そびえ立つ高い山々も、 支配しておられます。 すべてのものは主のものです。
  • Nova Versão Internacional - Nas suas mãos estão as profundezas da terra, os cumes dos montes lhe pertencem.
  • Hoffnung für alle - In seiner Hand liegt alles – von den Tiefen der Erde bis hin zu den Gipfeln der höchsten Berge.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các vực thẳm đều nằm trong tay Chúa, và đỉnh núi cao cũng đều thuộc về Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ห้วงลึกแห่งแผ่นดินโลกอยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์ ยอดเขาทั้งหลายเป็นของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ลึก​ของ​แผ่นดิน​โลก​อยู่​ใน​มือ​ของ​พระ​องค์ ความ​สูง​ของ​ภูเขา​ก็​เป็น​ของ​พระ​องค์​เช่น​กัน
交叉引用
  • Job 11:10 - Si, au passage, ╵il emprisonne le coupable et s’il le convoque en justice, ╵qui peut s’y opposer ?
  • Habaquq 3:10 - Les montagnes t’ont vu, ╵et elles tremblent. Des trombes d’eau s’abattent, l’abîme se met à mugir, lançant bien haut ses vagues.
  • Michée 1:4 - Sous ses pas les montagnes fondent, et le fond des vallées se fend comme la cire au feu, comme de l’eau versée ╵coulant sur une pente.
  • Psaumes 21:2 - O Eternel, ╵le roi se réjouit de ta force. Qu’elle est grande sa joie ╵devant ton œuvre de salut !
  • Psaumes 65:6 - Dans ta justice, ╵tu nous réponds par des interventions terribles, ╵ô Dieu sauveur, toi en qui mettent leur espoir ╵les hommes jusqu’aux confins de la terre, ╵jusqu’au-delà des mers.
  • Psaumes 97:5 - Quant aux montagnes, ╵elles se fondent devant l’Eternel, ╵comme la cire, devant le Maître de toute la terre.
  • Nahoum 1:5 - Les montagnes vacillent ╵à son approche, les collines s’effondrent, la terre se soulève ╵devant ses pas, tout l’univers est bouleversé ╵avec ceux qui l’habitent.
  • Job 9:5 - Lui qui déplace les montagnes ╵sans qu’elles ne s’en doutent et les renverse en sa colère,
  • Habaquq 3:6 - S’il vient à s’arrêter, ╵il fait vibrer la terre. Quand il regarde, ╵il ébranle les peuples, les montagnes antiques ╵sont disloquées, et les collines ╵des anciens temps s’effondrent. Il parcourt à nouveau ╵les antiques sentiers.
  • Psaumes 135:6 - L’Eternel fait ╵tout ce qu’il veut au ciel et sur la terre, dans les mers et dans les abîmes.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui tient dans sa main ╵les profondeurs de la terre, et les cimes des montagnes ╵sont aussi à lui.
  • 新标点和合本 - 地的深处在他手中; 山的高峰也属他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地的深处在他手中; 山的高峰也属他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 地的深处在他手中; 山的高峰也属他。
  • 当代译本 - 祂掌管地的深处, 祂拥有山的高峰。
  • 圣经新译本 - 地的深处在他手中, 山的高峰也都属他。
  • 中文标准译本 - 大地的深处在他的手中, 群山的高峰也属于他;
  • 现代标点和合本 - 地的深处在他手中, 山的高峰也属他。
  • 和合本(拼音版) - 地的深处在他手中, 山的高峰也属他。
  • New International Version - In his hand are the depths of the earth, and the mountain peaks belong to him.
  • New International Reader's Version - He owns the deepest parts of the earth. The mountain peaks belong to him.
  • English Standard Version - In his hand are the depths of the earth; the heights of the mountains are his also.
  • New Living Translation - He holds in his hands the depths of the earth and the mightiest mountains.
  • Christian Standard Bible - The depths of the earth are in his hand, and the mountain peaks are his.
  • New American Standard Bible - In whose hand are the depths of the earth, The peaks of the mountains are also His.
  • New King James Version - In His hand are the deep places of the earth; The heights of the hills are His also.
  • Amplified Bible - In whose hand are the depths of the earth; The peaks of the mountains are His also.
  • American Standard Version - In his hand are the deep places of the earth; The heights of the mountains are his also.
  • King James Version - In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.
  • New English Translation - The depths of the earth are in his hand, and the mountain peaks belong to him.
  • World English Bible - In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his.
  • 新標點和合本 - 地的深處在他手中; 山的高峯也屬他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地的深處在他手中; 山的高峯也屬他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地的深處在他手中; 山的高峯也屬他。
  • 當代譯本 - 祂掌管地的深處, 祂擁有山的高峰。
  • 聖經新譯本 - 地的深處在他手中, 山的高峰也都屬他。
  • 呂振中譯本 - 地之深處在他手中; 山之高峰乃屬於他。
  • 中文標準譯本 - 大地的深處在他的手中, 群山的高峰也屬於他;
  • 現代標點和合本 - 地的深處在他手中, 山的高峰也屬他。
  • 文理和合譯本 - 地之隱處在其手、山之高處亦屬之、
  • 文理委辦譯本 - 淵淵其淵巍巍其山、悉歸上帝統轄兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地底幽深之處、為主所掌、山之高峰、亦屬主有、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 高山深谷。咸賴陶鈞。
  • Nueva Versión Internacional - En sus manos están los abismos de la tierra; suyas son las cumbres de los montes.
  • 현대인의 성경 - 땅의 깊은 곳도 그의 손 안에 있으며 산의 높은 곳도 그의 것이다.
  • Новый Русский Перевод - потому что велик Господь и достоин беспредельной хвалы; Он внушает страх более всех богов.
  • Восточный перевод - потому что велик Вечный и достоин всякой хвалы; Он внушает страх более всех богов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что велик Вечный и достоин всякой хвалы; Он внушает страх более всех богов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что велик Вечный и достоин всякой хвалы; Он внушает страх более всех богов.
  • リビングバイブル - 主は地中深いところも、そびえ立つ高い山々も、 支配しておられます。 すべてのものは主のものです。
  • Nova Versão Internacional - Nas suas mãos estão as profundezas da terra, os cumes dos montes lhe pertencem.
  • Hoffnung für alle - In seiner Hand liegt alles – von den Tiefen der Erde bis hin zu den Gipfeln der höchsten Berge.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các vực thẳm đều nằm trong tay Chúa, và đỉnh núi cao cũng đều thuộc về Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ห้วงลึกแห่งแผ่นดินโลกอยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์ ยอดเขาทั้งหลายเป็นของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ลึก​ของ​แผ่นดิน​โลก​อยู่​ใน​มือ​ของ​พระ​องค์ ความ​สูง​ของ​ภูเขา​ก็​เป็น​ของ​พระ​องค์​เช่น​กัน
  • Job 11:10 - Si, au passage, ╵il emprisonne le coupable et s’il le convoque en justice, ╵qui peut s’y opposer ?
  • Habaquq 3:10 - Les montagnes t’ont vu, ╵et elles tremblent. Des trombes d’eau s’abattent, l’abîme se met à mugir, lançant bien haut ses vagues.
  • Michée 1:4 - Sous ses pas les montagnes fondent, et le fond des vallées se fend comme la cire au feu, comme de l’eau versée ╵coulant sur une pente.
  • Psaumes 21:2 - O Eternel, ╵le roi se réjouit de ta force. Qu’elle est grande sa joie ╵devant ton œuvre de salut !
  • Psaumes 65:6 - Dans ta justice, ╵tu nous réponds par des interventions terribles, ╵ô Dieu sauveur, toi en qui mettent leur espoir ╵les hommes jusqu’aux confins de la terre, ╵jusqu’au-delà des mers.
  • Psaumes 97:5 - Quant aux montagnes, ╵elles se fondent devant l’Eternel, ╵comme la cire, devant le Maître de toute la terre.
  • Nahoum 1:5 - Les montagnes vacillent ╵à son approche, les collines s’effondrent, la terre se soulève ╵devant ses pas, tout l’univers est bouleversé ╵avec ceux qui l’habitent.
  • Job 9:5 - Lui qui déplace les montagnes ╵sans qu’elles ne s’en doutent et les renverse en sa colère,
  • Habaquq 3:6 - S’il vient à s’arrêter, ╵il fait vibrer la terre. Quand il regarde, ╵il ébranle les peuples, les montagnes antiques ╵sont disloquées, et les collines ╵des anciens temps s’effondrent. Il parcourt à nouveau ╵les antiques sentiers.
  • Psaumes 135:6 - L’Eternel fait ╵tout ce qu’il veut au ciel et sur la terre, dans les mers et dans les abîmes.
圣经
资源
计划
奉献