逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin trỗi dậy, lạy Thẩm Phán Tối Cao của thế gian. Xin ra tay báo trả người kiêu căng.
- 新标点和合本 - 审判世界的主啊,求你挺身而立, 使骄傲人受应得的报应!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 审判世界的主啊,求你挺身而立, 使骄傲的人受应得的报应!
- 和合本2010(神版-简体) - 审判世界的主啊,求你挺身而立, 使骄傲的人受应得的报应!
- 当代译本 - 审判世界的主啊, 求你起来使骄傲人受应得的报应。
- 圣经新译本 - 审判大地的主啊!求你起来, 使骄傲的人得到应得的报应。
- 中文标准译本 - 大地的审判者啊,求你挺起身来, 使傲慢者受应得的报应!
- 现代标点和合本 - 审判世界的主啊,求你挺身而立, 使骄傲人受应得的报应!
- 和合本(拼音版) - 审判世界的主啊,求你挺身而立, 使骄傲人受应得的报应。
- New International Version - Rise up, Judge of the earth; pay back to the proud what they deserve.
- New International Reader's Version - Judge of the earth, rise up. Pay back proud people for what they have done.
- English Standard Version - Rise up, O judge of the earth; repay to the proud what they deserve!
- New Living Translation - Arise, O Judge of the earth. Give the proud what they deserve.
- Christian Standard Bible - Rise up, Judge of the earth; repay the proud what they deserve.
- New American Standard Bible - Rise up, Judge of the earth, Pay back retribution to the proud.
- New King James Version - Rise up, O Judge of the earth; Render punishment to the proud.
- Amplified Bible - Rise up, O Judge of the earth; Give to the proud a fitting compensation.
- American Standard Version - Lift up thyself, thou judge of the earth: Render to the proud their desert.
- King James Version - Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
- New English Translation - Rise up, O judge of the earth! Pay back the proud!
- World English Bible - Rise up, you judge of the earth. Pay back the proud what they deserve.
- 新標點和合本 - 審判世界的主啊,求你挺身而立, 使驕傲人受應得的報應!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 審判世界的主啊,求你挺身而立, 使驕傲的人受應得的報應!
- 和合本2010(神版-繁體) - 審判世界的主啊,求你挺身而立, 使驕傲的人受應得的報應!
- 當代譯本 - 審判世界的主啊, 求你起來使驕傲人受應得的報應。
- 聖經新譯本 - 審判大地的主啊!求你起來, 使驕傲的人得到應得的報應。
- 呂振中譯本 - 審判大地的 主 啊,挺身而立哦! 使驕傲的人受該得的報應。
- 中文標準譯本 - 大地的審判者啊,求你挺起身來, 使傲慢者受應得的報應!
- 現代標點和合本 - 審判世界的主啊,求你挺身而立, 使驕傲人受應得的報應!
- 文理和合譯本 - 鞫世者歟、尚其興起、使驕者受應得之報兮、
- 文理委辦譯本 - 寰區之內、咸爾所鞫、願爾勃興、驕泰之人、爾罰之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求審判世人之主興起、報應驕傲之人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願爾勃然興。一鞫斯寰宇。務令驕慢徒。受其所應得。
- Nueva Versión Internacional - Levántate, Juez de la tierra, y dales su merecido a los soberbios.
- 현대인의 성경 - 세상의 재판장이시여, 일어나셔서 교만한 자에게 마땅히 받아야 할 형벌을 주소서.
- Новый Русский Перевод - Придем пред лицо Его с благодарением, с песнями будем Ему восклицать,
- Восточный перевод - Предстанем пред Ним с благодарением, с песнями будем Ему восклицать,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Предстанем пред Ним с благодарением, с песнями будем Ему восклицать,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Предстанем пред Ним с благодарением, с песнями будем Ему восклицать,
- La Bible du Semeur 2015 - Toi qui gouvernes la terre, ╵interviens ! et viens rendre aux orgueilleux leur dû !
- Nova Versão Internacional - Levanta-te, Juiz da terra; retribui aos orgulhosos o que merecem.
- Hoffnung für alle - Erhebe dich, du Richter der ganzen Welt! Gib den Hochmütigen, was sie verdienen!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์ตุลาการของโลก ขอทรงลุกขึ้นเถิด ขอทรงตอบสนองคนหยิ่งผยองให้สาสม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ผู้พิพากษาโลก ลุกขึ้นเถิด สนองตอบคนหยิ่งยโสตามที่เขาควรได้รับ
交叉引用
- Gióp 40:11 - Hãy cho nộ khí con bùng nổ. Hãy để cơn giận dâng lên chống lại những kẻ kiêu căng.
- Gióp 40:12 - Hãy nhận dạng và hạ nhục những kẻ kiêu căng; chà đạp bọn gian tà trong sào huyệt chúng.
- Thi Thiên 68:1 - Xin Đức Chúa Trời vùng dậy, đánh tan thù nghịch. Để bọn người ghét Đức Chúa Trời phải tán loạn.
- Giê-rê-mi 50:31 - “Này, Ta chống lại ngươi, hỡi dân tộc kiêu căng,” Chúa, là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán. “Ngày đoán phạt ngươi đã đến— là ngày Ta sẽ hình phạt ngươi.
- Giê-rê-mi 50:32 - Hỡi xứ kiêu ngạo, ngươi sẽ vấp té và ngã quỵ, không ai đỡ ngươi đứng lên. Vì Ta sẽ nhóm lửa trong các thành Ba-by-lôn và thiêu rụi mọi vật chung quanh nó.”
- Giăng 5:22 - Cha không xét xử một ai. Vì đã giao trọn quyền xét xử cho Con,
- Giăng 5:23 - để mọi người biết tôn kính Con cũng như tôn kính Cha. Ai không tôn kính Con cũng không tôn kính Cha, là Đấng sai Con xuống đời.
- Y-sai 37:29 - Và vì ngươi giận Ta, những lời ngạo mạn của ngươi đã thấu tai Ta, Ta sẽ tra khoen vào mũi ngươi và đặt khớp vào miệng ngươi. Ta sẽ khiến ngươi trở về bằng con đường ngươi đã đến.”
- Y-sai 37:23 - Ai mà ngươi lăng nhục và xúc phạm? Ngươi cất cao giọng chống nghịch ai? Ai mà ngươi dám nhìn với con mắt ngạo mạn? Đó là Đấng Thánh của Ít-ra-ên!
- 2 Cô-rinh-tô 5:10 - Vì tất cả chúng ta đều phải ra trước tòa án Chúa Cứu Thế, để Ngài thưởng phạt mỗi người theo những việc tốt lành hay vô giá trị ta làm lúc còn trong thân xác.
- Thi Thiên 50:6 - Trời xanh thẳm tuyên rao Ngài công chính, Đức Chúa Trời sẽ xét xử thế gian.
- Đa-ni-ên 5:22 - Vua là con của người, thưa Vua Bên-xát-sa, dù vua biết rõ các biến cố ấy, khi vua lên kế vị cũng không chịu nhún nhường chút nào.
- Đa-ni-ên 5:23 - Vua lại còn lên mình kiêu ngạo chống lại Chúa Hằng Hữu trên trời và bọn chức dịch dám đem các chén lấy trong Đền Thờ đến bàn tiệc. Vua, các quan chức triều đình, các vợ vua và cung phi dám dùng các chén ấy mà uống rượu, và ca ngợi các thần bằng bạc, vàng, đồng, sắt, gỗ, và đá là các thần không thấy, không nghe, không biết gì. Vua không chịu tôn vinh Đức Chúa Trời là Đấng cầm trong tay Ngài hơi thở và các đường lối vua!
- Đa-ni-ên 5:24 - Ngay lúc ấy, Đức Chúa Trời đã cho một bàn tay xuất hiện để viết hàng chữ này:
- Thi Thiên 74:22 - Lạy Đức Chúa Trời, xin vùng dậy, bênh vực chính nghĩa Ngài. Xin nhớ lời sỉ nhục hằng ngày của người vô đạo.
- Đa-ni-ên 4:37 - Bây giờ, ta, Nê-bu-cát-nết-sa xin ca ngợi, tán dương, và tôn vinh Vua Trời! Công việc Ngài đều chân thật, đường lối Ngài đều công chính, người nào kiêu căng sẽ bị Ngài hạ xuống.”
- Y-sai 2:17 - Sự tự cao của loài người sẽ hạ xuống, và kiêu ngạo của loài người bị hạ thấp. Chỉ một mình Chúa Hằng Hữu được tôn cao trong ngày phán xét.
- Y-sai 37:36 - Ngay đêm ấy, thiên sứ của Chúa Hằng Hữu đến các đồn trại A-sy-ri giết 185.000 người A-sy-ri. Sáng hôm sau, khi người A-sy-ri thức dậy, chúng thấy xác chết nằm ngổn ngang khắp nơi.
- Y-sai 37:37 - Rồi Vua San-chê-ríp, nước A-sy-ri, bỏ trại và quay về xứ sở mình. Vua về quê hương mình là thành Ni-ni-ve và ở luôn tại đó.
- Y-sai 37:38 - Một hôm, khi vua đang quỳ lạy trong đền thờ Hít-róc, thần của mình, thì bị hai con trai là A-tra-mê-léc và Sa-rết-sê giết chết bằng gươm. Rồi chúng trốn qua xứ A-ra-rát, một con trai khác là Ê-sạt-ha-đôn lên ngôi vua A-sy-ri.
- Y-sai 2:11 - Sự tự cao của loài người sẽ hạ xuống, và kiêu ngạo của loài người sẽ bị hạ thấp. Chỉ một mình Chúa Hằng Hữu được tôn cao trong ngày phán xét.
- Y-sai 2:12 - Vì Chúa Hằng Hữu Vạn Quân có một ngày sửa trị. Ngài sẽ trừng phạt người kiêu căng, ngạo mạn, và chúng sẽ bị hạ xuống;
- 1 Phi-e-rơ 5:5 - Cũng vậy, các thanh niên hãy vâng phục thẩm quyền của các trưởng lão. Tất cả các bạn hãy phục vụ nhau với tinh thần khiêm nhường, vì: “Đức Chúa Trời ban phước lành cho người khiêm nhường nhưng chống nghịch người kiêu căng.”
- Y-sai 10:12 - Sau khi Chúa dùng vua A-sy-ri để hoàn tất ý định của Ngài trên Núi Si-ôn và Giê-ru-sa-lem, Chúa sẽ trở lại chống nghịch vua A-sy-ri và hình phạt vua—vì vua đã kiêu căng và ngạo mạn.
- Khải Huyền 18:6 - Nó đối với các con thể nào. Hãy đáp lại nó thể ấy. Hơn nữa, hãy báo trả gấp hai những việc nó làm. Chén nó đã pha cho các con, hãy cho nó uống gấp đôi.
- Khải Huyền 18:7 - Nó đã sống vinh hoa, xa xỉ thế nào, hãy cho nó chịu đau đớn khổ sở thế ấy. Nó nói thầm trong lòng: ‘Ta là nữ hoàng ngự trên ngai báu. Ta nào phải là quả phụ, và ta chẳng bao giờ phải khóc than.’
- Khải Huyền 18:8 - Cho nên mọi tai họa sẽ giáng trên nó trong một ngày— nào đói khổ, tang chế và diệt vong. Nó sẽ bị thiêu trong lửa, vì Chúa là Đức Chúa Trời, Đấng Toàn Năng sẽ đoán phạt nó.”
- Mi-ca 5:9 - Dân của Ít-ra-ên sẽ đứng lên, tự tin và tất cả kẻ thù họ sẽ bị trừ diệt.
- Thi Thiên 31:23 - Các người thánh, hãy yêu mến Chúa Hằng Hữu! Vì Chúa Hằng Hữu bảo vệ người trung tín với Ngài, nhưng phạt nặng người tự kiêu cao ngạo.
- Sáng Thế Ký 18:25 - Chắc chắn Chúa sẽ không làm việc ấy, diệt người công chính chung với người ác! Không bao giờ Chúa đối xử người công chính và người ác giống như nhau! Chắc chắn Chúa không làm vậy! Lẽ nào Vị Thẩm Phán Chí Cao của cả thế giới lại không xử đoán công minh?”
- Thi Thiên 7:6 - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin nổi cơn thịnh nộ! Đối với cơn giận của những kẻ hại con! Xin thức dậy, lạy Đức Chúa Trời con, Xin Ngài thi hành công lý!