Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
94:16 吳經熊譯本
逐节对照
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誰為我禦侮。誰相我抗敵。
  • 新标点和合本 - 谁肯为我起来攻击作恶的? 谁肯为我站起抵挡作孽的?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁肯为我起来攻击邪恶的? 谁肯为我站起抵挡作恶的?
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁肯为我起来攻击邪恶的? 谁肯为我站起抵挡作恶的?
  • 当代译本 - 谁肯为我奋起攻击恶人? 谁肯为我起来抵挡作恶的人?
  • 圣经新译本 - 谁肯为我起来攻击作恶的人呢? 谁肯为我挺身而起对抗作孽的人呢?
  • 中文标准译本 - 谁为我起来反对作恶者呢? 谁为我站出来反对做坏事的人呢?
  • 现代标点和合本 - 谁肯为我起来攻击作恶的? 谁肯为我站起抵挡作孽的?
  • 和合本(拼音版) - 谁肯为我起来攻击作恶的? 谁肯为我站起抵挡作孽的?
  • New International Version - Who will rise up for me against the wicked? Who will take a stand for me against evildoers?
  • New International Reader's Version - Who will rise up for me against sinful people? Who will stand up for me against those who do evil?
  • English Standard Version - Who rises up for me against the wicked? Who stands up for me against evildoers?
  • New Living Translation - Who will protect me from the wicked? Who will stand up for me against evildoers?
  • The Message - Who stood up for me against the wicked? Who took my side against evil workers? If God hadn’t been there for me, I never would have made it. The minute I said, “I’m slipping, I’m falling,” your love, God, took hold and held me fast. When I was upset and beside myself, you calmed me down and cheered me up.
  • Christian Standard Bible - Who stands up for me against the wicked? Who takes a stand for me against evildoers?
  • New American Standard Bible - Who will stand up for me against evildoers? Who will take his stand for me against those who do injustice?
  • New King James Version - Who will rise up for me against the evildoers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?
  • Amplified Bible - Who will stand up for me against the evildoers? Who will take a stand for me against those who do wickedness?
  • American Standard Version - Who will rise up for me against the evil-doers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?
  • King James Version - Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
  • New English Translation - Who will rise up to defend me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?
  • World English Bible - Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?
  • 新標點和合本 - 誰肯為我起來攻擊作惡的? 誰肯為我站起抵擋作孽的?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰肯為我起來攻擊邪惡的? 誰肯為我站起抵擋作惡的?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰肯為我起來攻擊邪惡的? 誰肯為我站起抵擋作惡的?
  • 當代譯本 - 誰肯為我奮起攻擊惡人? 誰肯為我起來抵擋作惡的人?
  • 聖經新譯本 - 誰肯為我起來攻擊作惡的人呢? 誰肯為我挺身而起對抗作孽的人呢?
  • 呂振中譯本 - 誰肯為我起來、攻擊作壞事的人? 誰肯為我站立着、來抵擋作孽的?
  • 中文標準譯本 - 誰為我起來反對作惡者呢? 誰為我站出來反對做壞事的人呢?
  • 現代標點和合本 - 誰肯為我起來攻擊作惡的? 誰肯為我站起抵擋作孽的?
  • 文理和合譯本 - 行惡者、孰為我起而攻之、作慝者、孰為我立而敵之、
  • 文理委辦譯本 - 惡者攻予、佑我者誰兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我遇惡人、誰起而保我、遇行惡者、誰起而護我、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién se levantó a defenderme de los impíos? ¿Quién se puso de mi parte contra los malhechores?
  • 현대인의 성경 - 누가 악한 자에게서 나를 보호하고 내 방패가 되어 줄까?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui m’assistera ╵contre les méchants ? Qui me soutiendra ╵contre ceux qui font le mal ?
  • リビングバイブル - だれが、盾となって 私を悪者から守ってくれるのでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Quem se levantará a meu favor contra os ímpios? Quem ficará a meu lado contra os malfeitores?
  • Hoffnung für alle - Wer steht mir bei gegen all diese Verbrecher? Wer beschützt mich vor denen, die Böses tun?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai sẽ bảo vệ tôi khỏi tay bọn gian ác? Ai đứng lên vì tôi chống lại người dữ?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะลุกขึ้นต่อสู้กับคนชั่วเพื่อข้าพเจ้า? ใครจะยืนหยัดต่อต้านคนทำชั่วเพื่อข้าพเจ้า?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ลุก​ขึ้น​ช่วย​ข้าพเจ้า​ต่อต้าน​คน​เลว ใคร​อยู่​ข้าง​ข้าพเจ้า​ต่อสู้​คน​ชั่ว
交叉引用
  • 馬太福音 12:30 - 凡不附我者、逆我者也;不與我歛、則耗散矣。故吾語爾、
  • 約翰福音 7:50 - 尼閣德睦 即暮夜晉謁耶穌者、當時亦在其間、乃謂之曰:
  • 約翰福音 7:51 - 『未先聽訟、一究其所行、吾法豈能遽加以罪乎?』
  • 詩篇 59:2 - 主兮主兮。其拯我於諸讎。
  • 詩篇 17:13 - 懇切求恩主。興起戮妖孽。用爾干與戈。救我脫橫逆。
逐节对照交叉引用
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誰為我禦侮。誰相我抗敵。
  • 新标点和合本 - 谁肯为我起来攻击作恶的? 谁肯为我站起抵挡作孽的?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁肯为我起来攻击邪恶的? 谁肯为我站起抵挡作恶的?
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁肯为我起来攻击邪恶的? 谁肯为我站起抵挡作恶的?
  • 当代译本 - 谁肯为我奋起攻击恶人? 谁肯为我起来抵挡作恶的人?
  • 圣经新译本 - 谁肯为我起来攻击作恶的人呢? 谁肯为我挺身而起对抗作孽的人呢?
  • 中文标准译本 - 谁为我起来反对作恶者呢? 谁为我站出来反对做坏事的人呢?
  • 现代标点和合本 - 谁肯为我起来攻击作恶的? 谁肯为我站起抵挡作孽的?
  • 和合本(拼音版) - 谁肯为我起来攻击作恶的? 谁肯为我站起抵挡作孽的?
  • New International Version - Who will rise up for me against the wicked? Who will take a stand for me against evildoers?
  • New International Reader's Version - Who will rise up for me against sinful people? Who will stand up for me against those who do evil?
  • English Standard Version - Who rises up for me against the wicked? Who stands up for me against evildoers?
  • New Living Translation - Who will protect me from the wicked? Who will stand up for me against evildoers?
  • The Message - Who stood up for me against the wicked? Who took my side against evil workers? If God hadn’t been there for me, I never would have made it. The minute I said, “I’m slipping, I’m falling,” your love, God, took hold and held me fast. When I was upset and beside myself, you calmed me down and cheered me up.
  • Christian Standard Bible - Who stands up for me against the wicked? Who takes a stand for me against evildoers?
  • New American Standard Bible - Who will stand up for me against evildoers? Who will take his stand for me against those who do injustice?
  • New King James Version - Who will rise up for me against the evildoers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?
  • Amplified Bible - Who will stand up for me against the evildoers? Who will take a stand for me against those who do wickedness?
  • American Standard Version - Who will rise up for me against the evil-doers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?
  • King James Version - Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
  • New English Translation - Who will rise up to defend me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?
  • World English Bible - Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?
  • 新標點和合本 - 誰肯為我起來攻擊作惡的? 誰肯為我站起抵擋作孽的?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰肯為我起來攻擊邪惡的? 誰肯為我站起抵擋作惡的?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰肯為我起來攻擊邪惡的? 誰肯為我站起抵擋作惡的?
  • 當代譯本 - 誰肯為我奮起攻擊惡人? 誰肯為我起來抵擋作惡的人?
  • 聖經新譯本 - 誰肯為我起來攻擊作惡的人呢? 誰肯為我挺身而起對抗作孽的人呢?
  • 呂振中譯本 - 誰肯為我起來、攻擊作壞事的人? 誰肯為我站立着、來抵擋作孽的?
  • 中文標準譯本 - 誰為我起來反對作惡者呢? 誰為我站出來反對做壞事的人呢?
  • 現代標點和合本 - 誰肯為我起來攻擊作惡的? 誰肯為我站起抵擋作孽的?
  • 文理和合譯本 - 行惡者、孰為我起而攻之、作慝者、孰為我立而敵之、
  • 文理委辦譯本 - 惡者攻予、佑我者誰兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我遇惡人、誰起而保我、遇行惡者、誰起而護我、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién se levantó a defenderme de los impíos? ¿Quién se puso de mi parte contra los malhechores?
  • 현대인의 성경 - 누가 악한 자에게서 나를 보호하고 내 방패가 되어 줄까?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui m’assistera ╵contre les méchants ? Qui me soutiendra ╵contre ceux qui font le mal ?
  • リビングバイブル - だれが、盾となって 私を悪者から守ってくれるのでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Quem se levantará a meu favor contra os ímpios? Quem ficará a meu lado contra os malfeitores?
  • Hoffnung für alle - Wer steht mir bei gegen all diese Verbrecher? Wer beschützt mich vor denen, die Böses tun?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai sẽ bảo vệ tôi khỏi tay bọn gian ác? Ai đứng lên vì tôi chống lại người dữ?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะลุกขึ้นต่อสู้กับคนชั่วเพื่อข้าพเจ้า? ใครจะยืนหยัดต่อต้านคนทำชั่วเพื่อข้าพเจ้า?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ลุก​ขึ้น​ช่วย​ข้าพเจ้า​ต่อต้าน​คน​เลว ใคร​อยู่​ข้าง​ข้าพเจ้า​ต่อสู้​คน​ชั่ว
  • 馬太福音 12:30 - 凡不附我者、逆我者也;不與我歛、則耗散矣。故吾語爾、
  • 約翰福音 7:50 - 尼閣德睦 即暮夜晉謁耶穌者、當時亦在其間、乃謂之曰:
  • 約翰福音 7:51 - 『未先聽訟、一究其所行、吾法豈能遽加以罪乎?』
  • 詩篇 59:2 - 主兮主兮。其拯我於諸讎。
  • 詩篇 17:13 - 懇切求恩主。興起戮妖孽。用爾干與戈。救我脫橫逆。
圣经
资源
计划
奉献