Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
94:16 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我遇惡人、誰起而保我、遇行惡者、誰起而護我、
  • 新标点和合本 - 谁肯为我起来攻击作恶的? 谁肯为我站起抵挡作孽的?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁肯为我起来攻击邪恶的? 谁肯为我站起抵挡作恶的?
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁肯为我起来攻击邪恶的? 谁肯为我站起抵挡作恶的?
  • 当代译本 - 谁肯为我奋起攻击恶人? 谁肯为我起来抵挡作恶的人?
  • 圣经新译本 - 谁肯为我起来攻击作恶的人呢? 谁肯为我挺身而起对抗作孽的人呢?
  • 中文标准译本 - 谁为我起来反对作恶者呢? 谁为我站出来反对做坏事的人呢?
  • 现代标点和合本 - 谁肯为我起来攻击作恶的? 谁肯为我站起抵挡作孽的?
  • 和合本(拼音版) - 谁肯为我起来攻击作恶的? 谁肯为我站起抵挡作孽的?
  • New International Version - Who will rise up for me against the wicked? Who will take a stand for me against evildoers?
  • New International Reader's Version - Who will rise up for me against sinful people? Who will stand up for me against those who do evil?
  • English Standard Version - Who rises up for me against the wicked? Who stands up for me against evildoers?
  • New Living Translation - Who will protect me from the wicked? Who will stand up for me against evildoers?
  • The Message - Who stood up for me against the wicked? Who took my side against evil workers? If God hadn’t been there for me, I never would have made it. The minute I said, “I’m slipping, I’m falling,” your love, God, took hold and held me fast. When I was upset and beside myself, you calmed me down and cheered me up.
  • Christian Standard Bible - Who stands up for me against the wicked? Who takes a stand for me against evildoers?
  • New American Standard Bible - Who will stand up for me against evildoers? Who will take his stand for me against those who do injustice?
  • New King James Version - Who will rise up for me against the evildoers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?
  • Amplified Bible - Who will stand up for me against the evildoers? Who will take a stand for me against those who do wickedness?
  • American Standard Version - Who will rise up for me against the evil-doers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?
  • King James Version - Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
  • New English Translation - Who will rise up to defend me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?
  • World English Bible - Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?
  • 新標點和合本 - 誰肯為我起來攻擊作惡的? 誰肯為我站起抵擋作孽的?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰肯為我起來攻擊邪惡的? 誰肯為我站起抵擋作惡的?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰肯為我起來攻擊邪惡的? 誰肯為我站起抵擋作惡的?
  • 當代譯本 - 誰肯為我奮起攻擊惡人? 誰肯為我起來抵擋作惡的人?
  • 聖經新譯本 - 誰肯為我起來攻擊作惡的人呢? 誰肯為我挺身而起對抗作孽的人呢?
  • 呂振中譯本 - 誰肯為我起來、攻擊作壞事的人? 誰肯為我站立着、來抵擋作孽的?
  • 中文標準譯本 - 誰為我起來反對作惡者呢? 誰為我站出來反對做壞事的人呢?
  • 現代標點和合本 - 誰肯為我起來攻擊作惡的? 誰肯為我站起抵擋作孽的?
  • 文理和合譯本 - 行惡者、孰為我起而攻之、作慝者、孰為我立而敵之、
  • 文理委辦譯本 - 惡者攻予、佑我者誰兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誰為我禦侮。誰相我抗敵。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién se levantó a defenderme de los impíos? ¿Quién se puso de mi parte contra los malhechores?
  • 현대인의 성경 - 누가 악한 자에게서 나를 보호하고 내 방패가 되어 줄까?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui m’assistera ╵contre les méchants ? Qui me soutiendra ╵contre ceux qui font le mal ?
  • リビングバイブル - だれが、盾となって 私を悪者から守ってくれるのでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Quem se levantará a meu favor contra os ímpios? Quem ficará a meu lado contra os malfeitores?
  • Hoffnung für alle - Wer steht mir bei gegen all diese Verbrecher? Wer beschützt mich vor denen, die Böses tun?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai sẽ bảo vệ tôi khỏi tay bọn gian ác? Ai đứng lên vì tôi chống lại người dữ?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะลุกขึ้นต่อสู้กับคนชั่วเพื่อข้าพเจ้า? ใครจะยืนหยัดต่อต้านคนทำชั่วเพื่อข้าพเจ้า?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ลุก​ขึ้น​ช่วย​ข้าพเจ้า​ต่อต้าน​คน​เลว ใคร​อยู่​ข้าง​ข้าพเจ้า​ต่อสู้​คน​ชั่ว
交叉引用
  • 士師記 5:23 - 主之使者曰、當詛 米羅斯 、以厲言詛其居民、以其不來以助主 之民 、不從英雄以助主 之民 、
  • 列王紀下 10:15 - 自彼而往、遇 利甲 子 約拿達 來迎、 耶戶 問其安、謂之曰、我心向爾真誠、不知爾心向我亦真誠否、 約拿達 曰、真誠、 耶戶 曰、如是、則向我伸手、遂伸手、 耶戶 挽之登車、
  • 以西結書 22:30 - 我於其中尋一人、可補藩籬、可立於擊破之處 以堵禦 、於我前為國祈求、 可立於擊破之處以堵禦於我前為國祈求原文作可於我前為國立於擊破之處 免我殲滅之、亦不尋得、
  • 以賽亞書 63:5 - 我見無人輔助、無人扶持、甚為奇異、故自以臂施行拯救、施威自為扶持、
  • 耶利米書 26:16 - 眾牧伯與民眾、告諸祭司與諸先知曰、斯人不當擬死罪、因奉主我天主之命而言於我儕、
  • 耶利米書 26:17 - 國中長老數人遂起、告民之會眾曰、
  • 耶利米書 26:18 - 當 猶大 王 希西家 之時、 摩利沙 人 米迦 為先知、告 猶大 民眾云、萬有之主如是云、 郇 將變為田、為人所耕、 耶路撒冷 將變為瓦礫、斯殿之山、將如林中荒邱、
  • 耶利米書 26:19 - 猶大 王 希西家 與 猶大 庶民、何嘗殺之、惟 希西家 敬畏主、祈禱主、則主更易其志、不降所言欲降之災、我儕今竟欲行此大惡、自取罪戾、
  • 尼希米記 5:7 - 中心籌畫、遂責顯者及民長曰、爾取利於同族乎、乃招集大會以斥之、
  • 耶利米書 5:1 - 爾曹遍行 耶路撒冷 逵衢而細觀、於其街市訪覓、試觀有一人行公義、求誠實否、若有、則我必宥斯邑、
  • 以賽亞書 59:16 - 主見無人 援 、並無中保、 中保或作護者 則甚異之、乃自以聖臂、施行拯救、自用己義、廣為扶持、
  • 馬太福音 12:30 - 凡不與我偕者、則敵我、不與我斂者、則散也、
  • 約翰福音 7:50 - 中有 尼哥底母 、即曾夜就耶穌者、謂法利賽人曰、
  • 約翰福音 7:51 - 未究詰人、不識其所為、我律法豈罪之乎、
  • 出埃及記 32:26 - 摩西 乃立於營門曰、凡歸主者可來就我、於是 利未 子孫、咸集就 摩西 、
  • 出埃及記 32:27 - 摩西 謂之曰、 以色列 天主耶和華如是命曰、爾曹各繫刀於腰、在營中往來、從此門至彼門、 拜犢者、 無論兄弟朋友鄰里、盡殺之、
  • 出埃及記 32:28 - 利未 人遵 摩西 所命而行、是日、民中死亡者約三千人、
  • 出埃及記 32:29 - 摩西 謂 利未 人曰、爾能不顧己之子女兄弟、今日必得奉事主之職、並蒙主今日賜福於爾、○
  • 詩篇 59:2 - 解救我脫離作惡之人、救援我脫離殘忍之人、
  • 列王紀下 9:32 - 耶戶 仰面向窗、曰、誰願助我、有二三宦官、自窗觀之、
  • 民數記 10:35 - 法匱啟行時、 摩西 則曰、願主起、使敵潰散、使仇奔逃於主前、
  • 詩篇 17:13 - 求主興起、前迎而敵之、使其傾跌、以主之刀救護我脫於惡人、
  • 民數記 25:6 - 摩西 及 以色列 會眾、呼號於會幕門前時、有一 以色列 人、當 摩西 與會眾目前、攜一 米甸 女至同族處、
  • 民數記 25:7 - 祭司 亞倫 孫 以利亞撒 子 非尼哈 見之、即離會眾、手執戈、
  • 民數記 25:8 - 隨 以色列 人後入幕、將二人、即 以色列 人及女、由其腹刺而殺之、於是瘟疫止於 以色列 人中、
  • 民數記 25:9 - 遭瘟疫而死者、計二萬四千人、○
  • 民數記 25:10 - 主諭 摩西 曰、
  • 民數記 25:11 - 祭司 亞倫 孫 以利亞撒 子 非尼哈 、在 以色列 人中為我熱中、致我向 以色列 人息怒、在我忌邪發怒之時、不以之翦滅、
  • 民數記 25:12 - 故爾當告 非尼哈 曰、我必賜之以平康之約、
  • 民數記 25:13 - 此即立彼與其子孫永為祭司之約、因彼為其天主熱中、為 以色列 人贖罪、○
  • 列王紀上 18:39 - 民眾見此、則俯伏曰、主誠天主矣、主誠天主矣、
  • 列王紀上 18:40 - 以利亞 謂之曰、爾曹可執 巴力 之諸先知、勿使一人逃遁、遂執之、 以利亞 攜至 基順 溪、盡殺之、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我遇惡人、誰起而保我、遇行惡者、誰起而護我、
  • 新标点和合本 - 谁肯为我起来攻击作恶的? 谁肯为我站起抵挡作孽的?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁肯为我起来攻击邪恶的? 谁肯为我站起抵挡作恶的?
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁肯为我起来攻击邪恶的? 谁肯为我站起抵挡作恶的?
  • 当代译本 - 谁肯为我奋起攻击恶人? 谁肯为我起来抵挡作恶的人?
  • 圣经新译本 - 谁肯为我起来攻击作恶的人呢? 谁肯为我挺身而起对抗作孽的人呢?
  • 中文标准译本 - 谁为我起来反对作恶者呢? 谁为我站出来反对做坏事的人呢?
  • 现代标点和合本 - 谁肯为我起来攻击作恶的? 谁肯为我站起抵挡作孽的?
  • 和合本(拼音版) - 谁肯为我起来攻击作恶的? 谁肯为我站起抵挡作孽的?
  • New International Version - Who will rise up for me against the wicked? Who will take a stand for me against evildoers?
  • New International Reader's Version - Who will rise up for me against sinful people? Who will stand up for me against those who do evil?
  • English Standard Version - Who rises up for me against the wicked? Who stands up for me against evildoers?
  • New Living Translation - Who will protect me from the wicked? Who will stand up for me against evildoers?
  • The Message - Who stood up for me against the wicked? Who took my side against evil workers? If God hadn’t been there for me, I never would have made it. The minute I said, “I’m slipping, I’m falling,” your love, God, took hold and held me fast. When I was upset and beside myself, you calmed me down and cheered me up.
  • Christian Standard Bible - Who stands up for me against the wicked? Who takes a stand for me against evildoers?
  • New American Standard Bible - Who will stand up for me against evildoers? Who will take his stand for me against those who do injustice?
  • New King James Version - Who will rise up for me against the evildoers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?
  • Amplified Bible - Who will stand up for me against the evildoers? Who will take a stand for me against those who do wickedness?
  • American Standard Version - Who will rise up for me against the evil-doers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?
  • King James Version - Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
  • New English Translation - Who will rise up to defend me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?
  • World English Bible - Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?
  • 新標點和合本 - 誰肯為我起來攻擊作惡的? 誰肯為我站起抵擋作孽的?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰肯為我起來攻擊邪惡的? 誰肯為我站起抵擋作惡的?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰肯為我起來攻擊邪惡的? 誰肯為我站起抵擋作惡的?
  • 當代譯本 - 誰肯為我奮起攻擊惡人? 誰肯為我起來抵擋作惡的人?
  • 聖經新譯本 - 誰肯為我起來攻擊作惡的人呢? 誰肯為我挺身而起對抗作孽的人呢?
  • 呂振中譯本 - 誰肯為我起來、攻擊作壞事的人? 誰肯為我站立着、來抵擋作孽的?
  • 中文標準譯本 - 誰為我起來反對作惡者呢? 誰為我站出來反對做壞事的人呢?
  • 現代標點和合本 - 誰肯為我起來攻擊作惡的? 誰肯為我站起抵擋作孽的?
  • 文理和合譯本 - 行惡者、孰為我起而攻之、作慝者、孰為我立而敵之、
  • 文理委辦譯本 - 惡者攻予、佑我者誰兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誰為我禦侮。誰相我抗敵。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién se levantó a defenderme de los impíos? ¿Quién se puso de mi parte contra los malhechores?
  • 현대인의 성경 - 누가 악한 자에게서 나를 보호하고 내 방패가 되어 줄까?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui m’assistera ╵contre les méchants ? Qui me soutiendra ╵contre ceux qui font le mal ?
  • リビングバイブル - だれが、盾となって 私を悪者から守ってくれるのでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Quem se levantará a meu favor contra os ímpios? Quem ficará a meu lado contra os malfeitores?
  • Hoffnung für alle - Wer steht mir bei gegen all diese Verbrecher? Wer beschützt mich vor denen, die Böses tun?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai sẽ bảo vệ tôi khỏi tay bọn gian ác? Ai đứng lên vì tôi chống lại người dữ?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะลุกขึ้นต่อสู้กับคนชั่วเพื่อข้าพเจ้า? ใครจะยืนหยัดต่อต้านคนทำชั่วเพื่อข้าพเจ้า?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ลุก​ขึ้น​ช่วย​ข้าพเจ้า​ต่อต้าน​คน​เลว ใคร​อยู่​ข้าง​ข้าพเจ้า​ต่อสู้​คน​ชั่ว
  • 士師記 5:23 - 主之使者曰、當詛 米羅斯 、以厲言詛其居民、以其不來以助主 之民 、不從英雄以助主 之民 、
  • 列王紀下 10:15 - 自彼而往、遇 利甲 子 約拿達 來迎、 耶戶 問其安、謂之曰、我心向爾真誠、不知爾心向我亦真誠否、 約拿達 曰、真誠、 耶戶 曰、如是、則向我伸手、遂伸手、 耶戶 挽之登車、
  • 以西結書 22:30 - 我於其中尋一人、可補藩籬、可立於擊破之處 以堵禦 、於我前為國祈求、 可立於擊破之處以堵禦於我前為國祈求原文作可於我前為國立於擊破之處 免我殲滅之、亦不尋得、
  • 以賽亞書 63:5 - 我見無人輔助、無人扶持、甚為奇異、故自以臂施行拯救、施威自為扶持、
  • 耶利米書 26:16 - 眾牧伯與民眾、告諸祭司與諸先知曰、斯人不當擬死罪、因奉主我天主之命而言於我儕、
  • 耶利米書 26:17 - 國中長老數人遂起、告民之會眾曰、
  • 耶利米書 26:18 - 當 猶大 王 希西家 之時、 摩利沙 人 米迦 為先知、告 猶大 民眾云、萬有之主如是云、 郇 將變為田、為人所耕、 耶路撒冷 將變為瓦礫、斯殿之山、將如林中荒邱、
  • 耶利米書 26:19 - 猶大 王 希西家 與 猶大 庶民、何嘗殺之、惟 希西家 敬畏主、祈禱主、則主更易其志、不降所言欲降之災、我儕今竟欲行此大惡、自取罪戾、
  • 尼希米記 5:7 - 中心籌畫、遂責顯者及民長曰、爾取利於同族乎、乃招集大會以斥之、
  • 耶利米書 5:1 - 爾曹遍行 耶路撒冷 逵衢而細觀、於其街市訪覓、試觀有一人行公義、求誠實否、若有、則我必宥斯邑、
  • 以賽亞書 59:16 - 主見無人 援 、並無中保、 中保或作護者 則甚異之、乃自以聖臂、施行拯救、自用己義、廣為扶持、
  • 馬太福音 12:30 - 凡不與我偕者、則敵我、不與我斂者、則散也、
  • 約翰福音 7:50 - 中有 尼哥底母 、即曾夜就耶穌者、謂法利賽人曰、
  • 約翰福音 7:51 - 未究詰人、不識其所為、我律法豈罪之乎、
  • 出埃及記 32:26 - 摩西 乃立於營門曰、凡歸主者可來就我、於是 利未 子孫、咸集就 摩西 、
  • 出埃及記 32:27 - 摩西 謂之曰、 以色列 天主耶和華如是命曰、爾曹各繫刀於腰、在營中往來、從此門至彼門、 拜犢者、 無論兄弟朋友鄰里、盡殺之、
  • 出埃及記 32:28 - 利未 人遵 摩西 所命而行、是日、民中死亡者約三千人、
  • 出埃及記 32:29 - 摩西 謂 利未 人曰、爾能不顧己之子女兄弟、今日必得奉事主之職、並蒙主今日賜福於爾、○
  • 詩篇 59:2 - 解救我脫離作惡之人、救援我脫離殘忍之人、
  • 列王紀下 9:32 - 耶戶 仰面向窗、曰、誰願助我、有二三宦官、自窗觀之、
  • 民數記 10:35 - 法匱啟行時、 摩西 則曰、願主起、使敵潰散、使仇奔逃於主前、
  • 詩篇 17:13 - 求主興起、前迎而敵之、使其傾跌、以主之刀救護我脫於惡人、
  • 民數記 25:6 - 摩西 及 以色列 會眾、呼號於會幕門前時、有一 以色列 人、當 摩西 與會眾目前、攜一 米甸 女至同族處、
  • 民數記 25:7 - 祭司 亞倫 孫 以利亞撒 子 非尼哈 見之、即離會眾、手執戈、
  • 民數記 25:8 - 隨 以色列 人後入幕、將二人、即 以色列 人及女、由其腹刺而殺之、於是瘟疫止於 以色列 人中、
  • 民數記 25:9 - 遭瘟疫而死者、計二萬四千人、○
  • 民數記 25:10 - 主諭 摩西 曰、
  • 民數記 25:11 - 祭司 亞倫 孫 以利亞撒 子 非尼哈 、在 以色列 人中為我熱中、致我向 以色列 人息怒、在我忌邪發怒之時、不以之翦滅、
  • 民數記 25:12 - 故爾當告 非尼哈 曰、我必賜之以平康之約、
  • 民數記 25:13 - 此即立彼與其子孫永為祭司之約、因彼為其天主熱中、為 以色列 人贖罪、○
  • 列王紀上 18:39 - 民眾見此、則俯伏曰、主誠天主矣、主誠天主矣、
  • 列王紀上 18:40 - 以利亞 謂之曰、爾曹可執 巴力 之諸先知、勿使一人逃遁、遂執之、 以利亞 攜至 基順 溪、盡殺之、
圣经
资源
计划
奉献